1
00:00:11,214 --> 00:00:14,282
El poder siempre ha
sido un narcótico letal,

2
00:00:14,284 --> 00:00:16,417
y, en 1989,

3
00:00:16,419 --> 00:00:19,353
el Tandy 1000 SL de RadioShack

4
00:00:19,355 --> 00:00:22,123
era la droga que yo consumía.

5
00:00:22,125 --> 00:00:24,759
Con un Intel 8086

6
00:00:24,761 --> 00:00:26,060
operando a ocho megahertzios

7
00:00:26,062 --> 00:00:28,668
y un disquete de cinco
pulgadas y cuarto,

8
00:00:28,671 --> 00:00:29,718
no había nada

9
00:00:29,721 --> 00:00:30,809
que no pudiera hacer.

10
00:00:30,812 --> 00:00:33,004
Desde añadir vistosos gráficos

11
00:00:33,007 --> 00:00:34,735
a mis deberes...

12
00:00:34,737 --> 00:00:36,668
Qué vistoso.

13
00:00:36,671 --> 00:00:38,623
Hasta poner por orden
alfabético de forma sencilla

14
00:00:38,626 --> 00:00:41,760
mi lista de enemigos y sus crímenes.

15
00:00:42,866 --> 00:00:45,146
Qué sencillo.

16
00:00:45,148 --> 00:00:47,507
Sheldon, es hora de irse.

17
00:00:47,510 --> 00:00:49,410
Tenemos que comprar uno de estos.

18
00:00:49,413 --> 00:00:51,619
¿Para qué necesitamos un ordenador?

19
00:00:51,621 --> 00:00:53,588
Sí, ya os tenemos a ti
y a tu enorme cabezota.

20
00:00:53,590 --> 00:00:55,857
Pero podemos lograr muchas cosas.

21
00:00:55,859 --> 00:00:57,325
Podría usar un programa
de hojas de cálculo

22
00:00:57,327 --> 00:00:58,788
para contabilizar tus gastos.

23
00:00:58,791 --> 00:01:00,499
Eso lo hago en la parte
de atrás de mi talonario.

24
00:01:00,502 --> 00:01:03,663
Sí, pero ¿tu talonario hace
"Beep" cuando lo abres?

25
00:01:03,666 --> 00:01:05,066
No creo.

26
00:01:05,068 --> 00:01:06,476
Además, el ordenador

27
00:01:06,479 --> 00:01:08,045
puede organizar tus recetas.

28
00:01:08,048 --> 00:01:09,948
Pero mis recetas ya están organizadas.

29
00:01:09,951 --> 00:01:11,251
Con fichas.

30
00:01:11,254 --> 00:01:12,804
Como una cavernícola.

31
00:01:12,829 --> 00:01:14,843
Mamá cavernícola. Voy a llamarte así.

32
00:01:14,846 --> 00:01:16,358
Da igual, Sheldon.

33
00:01:16,361 --> 00:01:17,913
No podemos permitirnos un ordenador.

34
00:01:17,916 --> 00:01:20,546
Claro que sí. Solo cuesta 998 dólares

35
00:01:20,549 --> 00:01:23,083
y Dave dice que podemos pagarlo
en cómodos plazos mensuales.

36
00:01:23,086 --> 00:01:24,179
Es cierto.

37
00:01:24,182 --> 00:01:25,486
No te metas en esto, Dave.

38
00:01:25,488 --> 00:01:26,687
Venga.

39
00:01:26,689 --> 00:01:27,955
Tenemos que irnos a casa.

40
00:01:27,957 --> 00:01:29,929
- Pero...
- Sheldon, he dicho que no.

41
00:01:29,932 --> 00:01:31,225
Puedo ofrecerle un buen precio

42
00:01:31,227 --> 00:01:32,226
en el modelo de exposición,

43
00:01:32,228 --> 00:01:33,124
Sra. Cooper.

44
00:01:33,127 --> 00:01:35,077
En serio, Dave, me estás
poniendo de los nervios.

45
00:01:35,882 --> 00:01:37,101
No es justo.

46
00:01:37,104 --> 00:01:38,900
A Missy le has comprado un Ring Pop.

47
00:01:38,902 --> 00:01:40,167
Por diez centavos.

48
00:01:40,169 --> 00:01:42,637
- Y valgo cada moneda.
- Vamos.

49
00:01:42,639 --> 00:01:44,027
Lo siento, Dave.

50
00:01:44,030 --> 00:01:45,606
Vivimos con lo justo.

51
00:01:45,608 --> 00:01:46,974
¡Vamos!

52
00:02:01,796 --> 00:02:07,897
www.subtitulamos.tv

53
00:02:09,799 --> 00:02:12,038
- RadioShack.
- RadioShack.

54
00:02:12,041 --> 00:02:14,402
Ahí está, el sistema
informático Tandy 1000 SL.

55
00:02:14,404 --> 00:02:17,765
Hoy Sheldon no paraba de
hablar sobre esa cosa.

56
00:02:17,768 --> 00:02:19,574
Nunca había visto uno
tan fácil de utilizar.

57
00:02:19,576 --> 00:02:21,734
Saludos. ¿Necesitan que les
digan cómo llegar a su planeta?

58
00:02:21,736 --> 00:02:23,743
Esta tecnología es más
avanzada de lo que creíamos.

59
00:02:23,746 --> 00:02:25,130
¿Habéis visto la película
"E. T., el extraterrestre"?

60
00:02:25,132 --> 00:02:27,315
El chico que lo encuentra
se llama Elliott,

61
00:02:27,317 --> 00:02:29,517
que empieza por E y termina por T.

62
00:02:29,519 --> 00:02:31,050
¿Coincidencia?

63
00:02:31,053 --> 00:02:32,653
No creo.

64
00:02:32,655 --> 00:02:35,056
Vas a vivir con nosotros
para siempre, ¿verdad?

65
00:02:35,058 --> 00:02:37,667
¿Sheldon quiere un ordenador?

66
00:02:37,670 --> 00:02:38,969
Desde que aprendió a hablar.

67
00:02:38,972 --> 00:02:40,227
Pero ahora más que nunca.

68
00:02:40,229 --> 00:02:41,871
Pues debería conseguir un
trabajo después de clase.

69
00:02:41,874 --> 00:02:42,941
Ahorrar y comprarse uno.

70
00:02:42,944 --> 00:02:44,710
¿Conseguir un trabajo? Tiene nueve años.

71
00:02:44,713 --> 00:02:46,113
Yo empecé a cortar el
césped con su edad.

72
00:02:46,116 --> 00:02:47,248
Gané bastante dinero.

73
00:02:47,251 --> 00:02:49,369
¿Quieres que Sheldon corte
el césped en otras casas?

74
00:02:49,372 --> 00:02:51,439
Es tan pálido que, con
cinco minutos bajo el sol,

75
00:02:51,441 --> 00:02:52,707
empezará a arder.

76
00:02:52,709 --> 00:02:54,167
Pagaría por ver eso.

77
00:02:54,170 --> 00:02:55,610
Cállate, Georgie.

78
00:02:55,612 --> 00:02:56,711
Espero que le hayas dicho

79
00:02:56,713 --> 00:02:57,878
que no podemos permitírnoslo.

80
00:02:57,880 --> 00:02:59,253
Por supuesto.

81
00:02:59,256 --> 00:03:00,707
Podría comprárselo yo

82
00:03:00,710 --> 00:03:02,950
y ya me lo devolveréis cuando podáis.

83
00:03:03,794 --> 00:03:05,694
Vale, Connie, ahora me estás insultando.

84
00:03:05,697 --> 00:03:07,688
No era mi intención,

85
00:03:07,690 --> 00:03:09,357
pero me alegro de oírlo.

86
00:03:09,359 --> 00:03:10,719
Puedo pagar mis propias facturas

87
00:03:10,722 --> 00:03:12,093
y ocuparme de mi familia.

88
00:03:12,095 --> 00:03:14,462
Hay gastos en los que podemos recortar

89
00:03:14,464 --> 00:03:16,130
para poder permitirnos un ordenador.

90
00:03:16,132 --> 00:03:17,883
¿Como el dinero que das a la iglesia?

91
00:03:17,886 --> 00:03:20,034
No, como el dinero que tú das

92
00:03:20,036 --> 00:03:21,800
a la cervecera Lone Star.

93
00:03:21,803 --> 00:03:23,070
Muy buena, mamá.

94
00:03:23,072 --> 00:03:24,338
- Cállate.
- Cállate, cielo.

95
00:03:24,340 --> 00:03:25,573
No vamos a comprar un ordenador.

96
00:03:25,575 --> 00:03:27,541
No necesitamos tu dinero.

97
00:03:27,543 --> 00:03:29,543
¿Adónde vas?

98
00:03:29,545 --> 00:03:32,003
A por... un vaso de leche.

99
00:03:32,006 --> 00:03:33,714
Miente. Va a por una cerveza.

100
00:03:33,717 --> 00:03:35,230
Cállate, Georgie.

101
00:03:42,449 --> 00:03:44,258
¿Mamá?

102
00:03:44,260 --> 00:03:46,827
¿Por qué sigues despierto?

103
00:03:46,829 --> 00:03:49,864
Madame Curie está en el techo

104
00:03:49,866 --> 00:03:52,847
y no lleva su sombrero.

105
00:03:52,850 --> 00:03:54,468
Solo estás soñando, cielo.

106
00:03:54,470 --> 00:03:57,735
Pero tendrá frío sin su sombrero.

107
00:03:57,738 --> 00:04:00,207
Le daré el mío. Ahora vete a dormir.

108
00:04:00,209 --> 00:04:01,709
Gracias, mamá.

109
00:04:01,711 --> 00:04:03,611
Eres la mejor.

110
00:04:06,027 --> 00:04:07,760
Oh, Señor.

111
00:04:22,183 --> 00:04:24,865
Supongo que esta no va a ser la
vez que lo hagamos esta semana.

112
00:04:24,867 --> 00:04:28,669
Lo siento, solo tengo relaciones
con caballeros que me gustan.

113
00:04:28,671 --> 00:04:31,456
Venga. Sabes cómo me siento

114
00:04:31,459 --> 00:04:33,433
sobre el hecho de que tu madre
se entrometa en nuestra economía.

115
00:04:33,436 --> 00:04:36,081
No se entrometía, se ofrecía a ayudar.

116
00:04:36,084 --> 00:04:38,278
Y ese ordenador no es
un estúpido juguete.

117
00:04:38,281 --> 00:04:40,314
Sheldon podría usarlo para sus deberes

118
00:04:40,316 --> 00:04:43,222
y yo para... organizar mis recetas.

119
00:04:43,225 --> 00:04:45,292
Ya las tienes organizadas
con esas tarjetitas.

120
00:04:45,295 --> 00:04:46,887
Sí, como una cavernícola.

121
00:04:46,889 --> 00:04:48,589
Da igual.

122
00:04:48,591 --> 00:04:50,891
No podemos permitírnoslo,
fin de la historia.

123
00:04:50,893 --> 00:04:53,277
No exactamente.

124
00:04:53,280 --> 00:04:54,613
¿Qué quieres decir?

125
00:04:54,616 --> 00:04:56,864
He estado apartando dinero
este último par de años

126
00:04:56,866 --> 00:04:58,632
y esta puede ser una
buena forma de usarlo.

127
00:04:58,634 --> 00:05:00,800
¿Dinero de qué?

128
00:05:00,803 --> 00:05:02,670
De diversas cosas.

129
00:05:02,672 --> 00:05:05,071
Contabilidad para la iglesia,

130
00:05:05,074 --> 00:05:06,607
trabajo de costurera,

131
00:05:06,609 --> 00:05:08,642
dinero de mi tía Zelda
por mi cumpleaños...

132
00:05:08,644 --> 00:05:10,678
¿Y cuánto de ese dinero

133
00:05:10,680 --> 00:05:11,979
has ahorrado?

134
00:05:11,981 --> 00:05:13,675
Siendo mi dinero,

135
00:05:13,678 --> 00:05:15,349
no creo que sea asunto tuyo.

136
00:05:15,351 --> 00:05:17,017
¿Que no es asunto mío?

137
00:05:17,019 --> 00:05:18,219
¿Tú ves cada centavo

138
00:05:18,221 --> 00:05:20,221
que gano y tienes dinero secreto?

139
00:05:20,223 --> 00:05:21,989
No es secreto. Acabo de contártelo.

140
00:05:21,991 --> 00:05:23,683
¿Dónde lo escondes?

141
00:05:23,686 --> 00:05:26,387
Te adentras en el
territorio de lo secreto.

142
00:05:26,390 --> 00:05:28,457
Vale.

143
00:05:28,460 --> 00:05:30,917
Solo para que me quede claro,
mi dinero es nuestro dinero,

144
00:05:30,920 --> 00:05:32,410
pero tu dinero es tu dinero.

145
00:05:32,413 --> 00:05:33,312
Eso es.

146
00:05:33,315 --> 00:05:35,292
Oh, es bueno saberlo.

147
00:05:36,572 --> 00:05:38,672
Estoy contento de que no
vayamos a hacer el semanal

148
00:05:38,674 --> 00:05:41,375
porque no estoy de humor.

149
00:05:42,211 --> 00:05:43,644
¿De verdad?

150
00:05:43,646 --> 00:05:45,312
Qué mal.

151
00:05:45,314 --> 00:05:47,019
¿Por qué? ¿Tú lo estás?

152
00:05:47,022 --> 00:05:48,455
¡No!

153
00:05:50,486 --> 00:05:52,820
Eso no era necesario.

154
00:06:00,663 --> 00:06:03,199
Olvidé decírtelo, te llamó una chica.

155
00:06:03,202 --> 00:06:04,168
¿Qué chica?

156
00:06:04,171 --> 00:06:05,839
No lo sé. Una chica.

157
00:06:05,842 --> 00:06:07,074
Bueno, ¿qué dijo?

158
00:06:07,077 --> 00:06:09,344
Es difícil de recordar. Fue hace meses.

159
00:06:10,873 --> 00:06:12,807
Hola.

160
00:06:12,809 --> 00:06:14,144
¿Dos cajas?

161
00:06:14,147 --> 00:06:15,614
Tienes que estar bromeando.

162
00:06:15,617 --> 00:06:17,444
No te preocupes, no usé tu dinero.

163
00:06:17,446 --> 00:06:19,081
Usé el mío.

164
00:06:23,152 --> 00:06:24,218
Acabad la cena

165
00:06:24,220 --> 00:06:25,324
y luego preparad una maleta.

166
00:06:25,327 --> 00:06:26,660
Nos vamos con la nana.

167
00:06:26,663 --> 00:06:27,800
¿Por qué?

168
00:06:27,803 --> 00:06:30,995
Porque tu madre y tu padre
necesitan darse un respiro.

169
00:06:30,998 --> 00:06:32,464
¿Por cuánto tiempo?

170
00:06:32,467 --> 00:06:34,400
No lo sé. Solo haced la maleta.

171
00:06:34,403 --> 00:06:36,362
¿Necesitaré orejeras?

172
00:06:36,365 --> 00:06:37,898
Claro, si quieres.

173
00:06:37,900 --> 00:06:40,855
Aunque mi almanaque predice
temperaturas suaves.

174
00:06:40,858 --> 00:06:42,102
Entonces no te las lleves.

175
00:06:42,104 --> 00:06:43,917
Solo llevaré mi almanaque.

176
00:06:43,920 --> 00:06:45,539
¿Sabes qué?, me llevaré los dos.

177
00:06:46,889 --> 00:06:48,495
¿Debo llevarme el cepillo de dientes

178
00:06:48,498 --> 00:06:50,799
o usar el que tengo en casa de nana?

179
00:06:50,802 --> 00:06:52,246
Yo me encargo de esta.

180
00:06:52,248 --> 00:06:53,777
A nadie le importa.

181
00:06:54,449 --> 00:06:56,101
Yo no quiero ir a casa de la nana.

182
00:06:56,104 --> 00:06:57,571
¿Y si esa chica vuelve a llamar?

183
00:06:57,574 --> 00:06:59,285
Vale, pues quédate con tu padre.

184
00:06:59,288 --> 00:07:01,956
Sheldon y Missy, nos
vamos en media hora.

185
00:07:03,839 --> 00:07:06,636
No da mucho tiempo para
elegir un cepillo de dientes.

186
00:07:20,332 --> 00:07:21,531
Pasad.

187
00:07:21,533 --> 00:07:23,433
Mamá y papá necesitaban un descanso.

188
00:07:23,435 --> 00:07:25,035
No sabemos por cuánto tiempo.

189
00:07:26,939 --> 00:07:28,271
¿Qué lleva ahí?

190
00:07:28,273 --> 00:07:29,777
Todo.

191
00:07:33,745 --> 00:07:37,080
Ataque a diez yardas en los últimos
minutos del último cuarto...

192
00:07:37,082 --> 00:07:39,616
No me voy a casar nunca.

193
00:07:39,618 --> 00:07:41,770
- Ah, ¿sí?
- Sí.

194
00:07:41,802 --> 00:07:44,133
Las mujeres no dejan
de causar problemas.

195
00:07:44,135 --> 00:07:45,702
¡Yo lo cojo!

196
00:07:46,571 --> 00:07:49,305
Hola, Georgie al habla.

197
00:07:49,307 --> 00:07:51,874
¿Has corrido hacia el
teléfono? ¿Te sientes estúpido?

198
00:07:54,029 --> 00:07:55,712
¿Quién era?

199
00:07:55,714 --> 00:07:57,513
Nadie.

200
00:07:57,515 --> 00:07:59,148
Esta pequeña riña

201
00:07:59,150 --> 00:08:00,750
entre tu madre y yo
se terminará pasando.

202
00:08:00,752 --> 00:08:02,185
No le des importancia.

203
00:08:02,210 --> 00:08:03,419
No se la doy. Solo digo

204
00:08:03,421 --> 00:08:05,254
que estoy más preparado
para la vida de soltero.

205
00:08:05,256 --> 00:08:07,056
¿Y cómo te lo imaginas?

206
00:08:07,058 --> 00:08:09,192
¿Sabes el bufé de Golden Corral,

207
00:08:09,194 --> 00:08:10,467
donde puedes elegir de todo

208
00:08:10,469 --> 00:08:12,120
y puedes comer todo lo que quieras?

209
00:08:12,123 --> 00:08:12,954
Sí.

210
00:08:12,976 --> 00:08:16,490
Pues así, pero con tías buenas.

211
00:08:16,492 --> 00:08:18,426
Georgie, te apuesto mil dólares

212
00:08:18,428 --> 00:08:20,228
a que te casas antes de los 25.

213
00:08:20,230 --> 00:08:22,430
Acepto la apuesta.

214
00:08:22,432 --> 00:08:23,865
Siento

215
00:08:23,867 --> 00:08:26,367
como si te estuviera robando el dinero.

216
00:08:26,369 --> 00:08:30,338
Georgie se casó con su
primera mujer a los 19.

217
00:08:30,340 --> 00:08:33,641
Nunca pagó a mi padre.

218
00:08:33,643 --> 00:08:37,243
Debo deciros que me alegro mucho

219
00:08:37,246 --> 00:08:39,881
de que paséis la noche conmigo.

220
00:08:39,883 --> 00:08:42,242
Tu casa huele a cigarrillos.

221
00:08:42,245 --> 00:08:43,345
Encantada.

222
00:08:43,348 --> 00:08:45,082
Sheldon, ya hemos hablado de esto.

223
00:08:45,085 --> 00:08:47,290
No tienes que decirle a la
gente a qué huelen las cosas.

224
00:08:48,358 --> 00:08:49,724
Vale, vosotros dos instalaos.

225
00:08:49,726 --> 00:08:52,251
¿Papá y tú os vais a divorciar?

226
00:08:52,254 --> 00:08:53,628
Claro que no.

227
00:08:53,630 --> 00:08:55,396
¿Seguro? Llevarse a los niños

228
00:08:55,398 --> 00:08:57,365
en mitad de la noche e
irse a vivir con la madre

229
00:08:57,367 --> 00:08:59,734
tiene todos los indicios de un divorcio.

230
00:08:59,736 --> 00:09:01,564
No nos vamos a divorciar.

231
00:09:01,567 --> 00:09:03,070
Vale, a dormir.

232
00:09:03,072 --> 00:09:04,805
Dulces sueños.

233
00:09:12,348 --> 00:09:16,050
No me puedo creer que mamá y papá
se hayan peleado por la cerveza.

234
00:09:16,052 --> 00:09:18,590
No creo que la pelea
fuera por la cerveza.

235
00:09:18,593 --> 00:09:20,392
Creo que había más subtexto.

236
00:09:20,395 --> 00:09:22,323
Es probable que tengas razón.

237
00:09:22,325 --> 00:09:25,668
Pero, insisto, no sé qué es subtexto.

238
00:09:28,998 --> 00:09:30,598
No quiero meterme en tus asuntos,

239
00:09:30,600 --> 00:09:32,384
pero, ya que tú te metes en mi cama,

240
00:09:32,387 --> 00:09:34,602
- yo me meteré en tus asuntos.
- Adelante.

241
00:09:34,604 --> 00:09:36,570
¿Cuándo os vais?

242
00:09:36,572 --> 00:09:38,372
Muy graciosa.

243
00:09:38,374 --> 00:09:39,974
No era broma.

244
00:09:39,976 --> 00:09:41,876
Os quiero a los niños y a ti,

245
00:09:41,878 --> 00:09:44,103
pero os quiero más si vivís
al otro lado de la calle.

246
00:09:44,106 --> 00:09:47,264
Siento que el final de mi
matrimonio te cause inconvenientes.

247
00:09:47,267 --> 00:09:48,700
No seas tan dramática.

248
00:09:48,703 --> 00:09:49,868
Es una discusión de nada.

249
00:09:49,871 --> 00:09:52,134
No, esto se veía venir
desde hace tiempo.

250
00:09:52,137 --> 00:09:55,113
Afecta al núcleo de nuestra relación.

251
00:09:55,116 --> 00:09:57,116
Veo que seguimos con el dramatismo.

252
00:09:57,119 --> 00:09:59,720
En cuanto descubrió que
tenía un dinero apartado,

253
00:09:59,723 --> 00:10:01,462
se sintió amenazado. ¿Sabes por qué?

254
00:10:01,464 --> 00:10:03,898
Porque significa que puedo
vivir independientemente.

255
00:10:03,900 --> 00:10:05,829
¿Durmiendo en la cama de tu madre?

256
00:10:05,832 --> 00:10:07,501
Ya sabes a qué me refiero.

257
00:10:09,405 --> 00:10:11,472
¿Vas a comprarle ese
ordenador a Sheldon?

258
00:10:11,474 --> 00:10:13,641
Ahora tengo que hacerlo.

259
00:10:13,643 --> 00:10:15,324
Entendido.

260
00:10:24,340 --> 00:10:27,588
Sabes que aún tengo una
vida amorosa activa.

261
00:10:27,590 --> 00:10:29,357
Duérmete.

262
00:10:34,771 --> 00:10:36,337
En esta misma cama.

263
00:10:36,340 --> 00:10:38,516
Mamá.

264
00:10:43,806 --> 00:10:45,473
¿Qué hay para desayunar?

265
00:10:45,475 --> 00:10:47,108
No sé. Coge un cuenco de cereales.

266
00:10:47,110 --> 00:10:49,110
Mamá suele prepararnos huevos y tostadas

267
00:10:49,112 --> 00:10:50,618
y de vez en cuando algo de carne.

268
00:10:50,621 --> 00:10:52,087
Mamá no está, ¿verdad?

269
00:10:52,090 --> 00:10:55,883
Alguien se ha levantado
con el pie izquierdo.

270
00:10:55,885 --> 00:10:58,289
Y tenías toda la cama para ti.

271
00:10:58,292 --> 00:10:59,423
Georgie.

272
00:10:59,426 --> 00:11:01,114
Estás jugando con fuego.

273
00:11:01,117 --> 00:11:04,625
A lo mejor deberías cruzar
la calle y disculparte.

274
00:11:04,627 --> 00:11:06,193
No puedo hacer eso.

275
00:11:06,195 --> 00:11:07,495
¿Por qué no?

276
00:11:07,497 --> 00:11:09,864
Porque hacerlo sienta un mal precedente.

277
00:11:09,866 --> 00:11:11,849
¿Qué tiene que ver Nixon?

278
00:11:11,852 --> 00:11:12,884
¿Qué?

279
00:11:12,887 --> 00:11:15,703
Has dicho "un mal
presidente", como Nixon.

280
00:11:15,705 --> 00:11:17,496
Ya sabes, este tío.

281
00:11:21,411 --> 00:11:23,210
¿Vas a disculparte?

282
00:11:24,447 --> 00:11:25,801
¡Papá!

283
00:11:25,948 --> 00:11:27,628
¡Papá!

284
00:11:27,631 --> 00:11:29,831
¡Si es así, trae carne!

285
00:11:40,270 --> 00:11:41,603
Hola.

286
00:11:41,605 --> 00:11:43,605
Espero que estés contento.

287
00:11:43,607 --> 00:11:45,754
Gracias, Georgie. Qué amable.

288
00:11:45,809 --> 00:11:47,564
Mamá y papá se pelean porque tú quieres

289
00:11:47,566 --> 00:11:49,033
un estúpido ordenador.

290
00:11:49,035 --> 00:11:50,968
¿De qué estás hablando?

291
00:11:50,992 --> 00:11:52,099
Mamá quería comprártelo

292
00:11:52,101 --> 00:11:53,398
y papá dijo que no podían permitírselo.

293
00:11:53,400 --> 00:11:54,707
Nana se ofreció a pagarlo

294
00:11:54,710 --> 00:11:56,720
y ahora como rodajas
de piña de almuerzo.

295
00:11:56,723 --> 00:11:58,803
Odio prepararme la comida.

296
00:11:58,805 --> 00:12:00,590
Lo siento, Georgie, no lo sabía.

297
00:12:00,615 --> 00:12:02,173
Pues ahora sí.

298
00:12:02,175 --> 00:12:03,408
¿Qué tienes tú?

299
00:12:03,410 --> 00:12:05,970
Un bocadillo de pavo que mamá ha
cortado con la forma de un corazón,

300
00:12:05,973 --> 00:12:07,489
una macedonia, un brownie

301
00:12:07,492 --> 00:12:10,793
y una nota de nana en la que
me dice cuánto me quiere.

302
00:12:10,796 --> 00:12:13,418
Aún no la he leído, pero
apuesto a que mucho.

303
00:12:13,420 --> 00:12:15,293
Yo ni siquiera tengo abrelatas.

304
00:12:17,724 --> 00:12:21,059
Pequeñín, te quiero mucho.

305
00:12:21,061 --> 00:12:23,959
Tu cariño por objetos
inanimados me aterra.

306
00:12:23,984 --> 00:12:25,779
Me alegro de que estés contenta, Missy.

307
00:12:25,782 --> 00:12:29,137
Estoy aún más contenta por conseguir un
juguete y que Sheldon no consiga nada.

308
00:12:29,140 --> 00:12:30,873
Aún no hemos

309
00:12:30,876 --> 00:12:32,169
acabado de comprar.

310
00:12:32,172 --> 00:12:34,814
Sheldon, ¿todavía quieres ese ordenador?

311
00:12:34,817 --> 00:12:36,783
Creía que no podíamos permitírnoslo.

312
00:12:36,786 --> 00:12:38,211
No te preocupes por eso.

313
00:12:38,236 --> 00:12:39,978
¿Lo quieres o no?

314
00:12:39,980 --> 00:12:41,590
Más que nada en el mundo.

315
00:12:41,593 --> 00:12:44,181
Vale, pues vamos a por él.

316
00:12:44,184 --> 00:12:47,952
Espera. ¿Él consigue un ordenador
y yo un asqueroso juguete?

317
00:12:47,954 --> 00:12:49,620
Creía que te gustaba.

318
00:12:49,622 --> 00:12:51,956
Ya no.

319
00:12:56,010 --> 00:12:58,029
¿De dónde sale el agua?

320
00:12:58,031 --> 00:13:00,765
Puesto que esa es la
secadora, de ninguna parte.

321
00:13:03,098 --> 00:13:04,739
¿Esta es la lavadora?

322
00:13:04,742 --> 00:13:06,003
No hay quien te engañe.

323
00:13:06,006 --> 00:13:07,572
¿Qué haces?

324
00:13:07,574 --> 00:13:09,778
Separar la ropa blanca de la de color.

325
00:13:09,781 --> 00:13:11,441
Qué racista.

326
00:13:11,444 --> 00:13:14,379
¿Cómo he tenido un
hijo ingeniero espacial

327
00:13:14,381 --> 00:13:16,845
- y otro que es un payaso de rodeo?
- Vaya.

328
00:13:16,848 --> 00:13:19,350
Daría lo que fuera por
ser un payaso de rodeo.

329
00:13:19,352 --> 00:13:21,111
Hacen feliz a la gente

330
00:13:21,114 --> 00:13:23,254
y ven el rodeo gratis.

331
00:13:31,564 --> 00:13:34,629
El ordenador personal
que tanto había ansiado

332
00:13:34,632 --> 00:13:37,403
por fin era mío,

333
00:13:37,406 --> 00:13:40,740
pero también estaba
destruyendo mi familia.

334
00:13:40,743 --> 00:13:43,173
Por suerte, venía cargado

335
00:13:43,176 --> 00:13:45,910
con un programa para resolver
problemas personales.

336
00:13:45,912 --> 00:13:48,846
Hola, soy Eliza.

337
00:13:48,848 --> 00:13:52,075
Mis... padres...

338
00:13:52,078 --> 00:13:55,780
se... pelean...

339
00:13:55,783 --> 00:13:58,384
mucho.

340
00:13:58,387 --> 00:14:01,254
Ya veo. ¿Puedes explicármelo más?

341
00:14:01,257 --> 00:14:03,661
Mi madre...

342
00:14:03,663 --> 00:14:07,075
me ha... comprado...

343
00:14:07,078 --> 00:14:09,215
este...

344
00:14:09,218 --> 00:14:11,489
ordenador...

345
00:14:12,718 --> 00:14:14,098
pero...

346
00:14:14,101 --> 00:14:19,245
mi padre... dice... que no podemos...

347
00:14:19,248 --> 00:14:22,149
permitírnoslo.

348
00:14:22,151 --> 00:14:25,419
¿Tienes problemas con tu madre?

349
00:14:25,421 --> 00:14:28,088
No.

350
00:14:28,090 --> 00:14:31,425
Ella... me prepara...

351
00:14:31,427 --> 00:14:33,770
espaguetis...

352
00:14:33,773 --> 00:14:36,442
con salchichas...

353
00:14:36,445 --> 00:14:38,765
cortadas y mezcladas.

354
00:14:38,768 --> 00:14:41,535
¿Puedes explicármelo más?

355
00:14:43,005 --> 00:14:44,825
¿Vas...

356
00:14:44,828 --> 00:14:47,176
a ayudarme o no?

357
00:14:50,046 --> 00:14:53,247
Hola, soy Eliza.

358
00:14:53,249 --> 00:14:55,864
El futuro quizá está sobrevalorado.

359
00:14:58,487 --> 00:15:00,054
Bueno, el agua está
definitivamente abierta.

360
00:15:00,056 --> 00:15:01,021
Prueba ahora.

361
00:15:01,023 --> 00:15:02,629
¿Queremos delicada o normal?

362
00:15:02,632 --> 00:15:05,259
No importa, solo enciéndela.

363
00:15:05,261 --> 00:15:07,973
Elijamos delicada para estar seguros.

364
00:15:09,145 --> 00:15:11,198
Nada.

365
00:15:11,200 --> 00:15:12,399
Joder.

366
00:15:12,401 --> 00:15:14,268
Espera, sé qué hacer.

367
00:15:14,270 --> 00:15:15,302
¿Qué?

368
00:15:15,304 --> 00:15:17,604
Cruza la calle y ve a
disculparte con mamá.

369
00:15:17,606 --> 00:15:20,043
No tengo nada por lo que disculparme.

370
00:15:20,046 --> 00:15:22,301
No tienes que sentirlo.
Yo nunca lo siento.

371
00:15:22,304 --> 00:15:23,744
Georgie, ocúpate de tus asuntos.

372
00:15:23,746 --> 00:15:25,114
De acuerdo, perdón.

373
00:15:25,117 --> 00:15:26,790
En caso de que te lo estés preguntando,

374
00:15:26,793 --> 00:15:28,048
no lo he sentido en realidad.

375
00:15:28,050 --> 00:15:30,084
¿Ves lo fácil que es?

376
00:15:31,721 --> 00:15:34,455
Estos ordenadores
personales son increíbles.

377
00:15:34,457 --> 00:15:36,390
Podría empezar un verdadero
negocio de contabilidad

378
00:15:36,392 --> 00:15:37,524
con esta cosa.

379
00:15:37,526 --> 00:15:39,526
Y eso podría iniciar el camino que te dé

380
00:15:39,528 --> 00:15:41,462
la independencia económica
que estás buscando.

381
00:15:41,464 --> 00:15:43,630
Cierto.

382
00:15:43,632 --> 00:15:46,600
Solo para informarte,

383
00:15:46,602 --> 00:15:48,969
Sheldon está usando el ordenador ahora

384
00:15:48,971 --> 00:15:50,804
tratando de arreglar tu matrimonio.

385
00:15:50,806 --> 00:15:52,439
¿En serio?

386
00:15:52,441 --> 00:15:53,874
¿Qué dijo?

387
00:15:53,876 --> 00:15:55,909
Dijo que...

388
00:15:55,911 --> 00:15:58,312
"Sal de la casa de tu madre".

389
00:15:58,314 --> 00:15:59,747
- Mamá.
- Hablo en serio.

390
00:15:59,749 --> 00:16:00,981
Quiero un cigarrillo, estoy cansada

391
00:16:00,983 --> 00:16:02,449
de esconderme detrás del garaje.

392
00:16:02,451 --> 00:16:04,284
¿Crees que debería
disculparme con George?

393
00:16:04,286 --> 00:16:06,954
Bueno, claro que no. Eso
sentaría un terrible precedente.

394
00:16:06,956 --> 00:16:08,422
Creo que deberías volver allí

395
00:16:08,424 --> 00:16:09,923
a recoger algo de ropa para los niños

396
00:16:09,925 --> 00:16:11,262
y ser fría y distante,

397
00:16:11,265 --> 00:16:13,193
y así él tiene que disculparse contigo.

398
00:16:13,195 --> 00:16:15,396
Oh, eso no suena mal.

399
00:16:15,398 --> 00:16:16,630
Hazlo.

400
00:16:16,632 --> 00:16:18,387
Lo haré.

401
00:16:18,390 --> 00:16:20,017
¿Por qué estás tomando té?

402
00:16:20,020 --> 00:16:22,340
Vete.

403
00:16:45,194 --> 00:16:46,460
Oh, hola.

404
00:16:46,462 --> 00:16:49,051
Oye.

405
00:16:49,054 --> 00:16:50,464
¿Estabas volviendo o...?

406
00:16:50,466 --> 00:16:52,817
Solo vengo a llevar ropa para los niños.

407
00:16:57,767 --> 00:16:59,801
¿Venías para hablar conmigo?

408
00:16:59,804 --> 00:17:03,572
Bueno, sí.

409
00:17:03,575 --> 00:17:05,542
Yo...

410
00:17:09,106 --> 00:17:11,318
quería disculparme.

411
00:17:12,888 --> 00:17:15,122
¿En serio?

412
00:17:18,903 --> 00:17:20,761
¿Quieres dar un paseo?

413
00:17:20,763 --> 00:17:22,062
¿Hablar un poco?

414
00:17:22,064 --> 00:17:24,754
Seguro.

415
00:17:30,706 --> 00:17:33,746
Niños, venid aquí.

416
00:17:33,749 --> 00:17:35,293
Mirad eso.

417
00:17:37,137 --> 00:17:40,514
Parece que vuestros
padres van a estar bien.

418
00:17:40,516 --> 00:17:42,731
¿Significa que volvemos a nuestra casa?

419
00:17:42,734 --> 00:17:44,767
Así parece.

420
00:17:44,770 --> 00:17:47,528
Ni siquiera llegué a usar mis orejeras.

421
00:17:50,826 --> 00:17:54,294
Y este programa nos va a permitir
rastrear las finanzas familiares,

422
00:17:54,296 --> 00:17:57,397
crear presupuestos y preparar
los formularios de impuestos.

423
00:17:57,399 --> 00:17:58,619
Es impresionante.

424
00:17:58,622 --> 00:18:00,167
¿Te gustaría saber cuánto dinero

425
00:18:00,169 --> 00:18:01,931
gastas en cerveza al año?

426
00:18:01,934 --> 00:18:03,395
- No.
- A mí sí.

427
00:18:05,309 --> 00:18:07,841
936 dólares.

428
00:18:07,843 --> 00:18:09,243
George.

429
00:18:10,168 --> 00:18:11,979
Si cambiaras a Hawaiian Punch,

430
00:18:11,981 --> 00:18:14,014
podríamos vivir en una casa más grande.

431
00:18:14,016 --> 00:18:16,770
Hola, soy Eliza.

432
00:18:18,164 --> 00:18:20,692
Eliza...

433
00:18:20,695 --> 00:18:25,826
¿Estás...

434
00:18:25,828 --> 00:18:29,062
buena?

435
00:18:29,064 --> 00:18:31,198
¿En tus fantasías, estoy buena?

436
00:18:31,200 --> 00:18:34,387
Oh... sí.

437
00:18:34,390 --> 00:18:36,884
Te das cuenta de que no estás
hablando con una persona real.

438
00:18:36,887 --> 00:18:39,173
Oye, vete de aquí.
Estoy a punto de mojar.

439
00:18:42,011 --> 00:18:43,982
¡Missy! Apaga el ordenador.

440
00:18:43,985 --> 00:18:45,251
Es hora de irse a la cama.

441
00:18:45,254 --> 00:18:48,315
¡Tengo que terminar mis deberes!

442
00:18:48,317 --> 00:18:50,417
Mucho dinero, mucho dinero.

443
00:18:52,054 --> 00:18:54,221
¡Sí!

444
00:19:03,031 --> 00:19:04,932
¿Hola?

445
00:19:06,735 --> 00:19:07,968
¿Hola?

446
00:19:26,646 --> 00:19:28,993
- ¿Qué?
- Nada.

447
00:19:35,641 --> 00:19:37,841
Tiras del botón, eso es estúpido.

448
00:19:38,743 --> 00:19:43,489
www.subtitulamos.tv

