1
00:00:04,413 --> 00:00:06,897
www.subtitulamos.tv

2
00:00:09,188 --> 00:00:10,365
¿Qué haces todavía aquí?

3
00:00:10,415 --> 00:00:11,672
Las clases empezaron hace una hora.

4
00:00:11,697 --> 00:00:12,965
Me salté la primera hora de Historia.

5
00:00:12,998 --> 00:00:14,166
Me aburre.

6
00:00:14,435 --> 00:00:15,669
¿Esa es mi chaqueta?

7
00:00:15,702 --> 00:00:17,404
Sí. Derramé un poco de esmalte de uñas

8
00:00:17,437 --> 00:00:18,805
y luego busqué entre tu ropa

9
00:00:18,837 --> 00:00:20,739
un trapo para limpiar. Allí estaba.

10
00:00:20,740 --> 00:00:22,075
Bastante linda. No puedo
creer que fuera tuya.

11
00:00:22,108 --> 00:00:24,168
Como sea. Quédatela. Esa
chaqueta es un mal amuleto.

12
00:00:24,636 --> 00:00:25,760
La última vez que me la puse,

13
00:00:25,761 --> 00:00:27,195
consumí un alucinógeno malo
y casi pierdo el juicio.

14
00:00:27,227 --> 00:00:29,586
- No me importa.
- Blind Melon, Foxboro, 1993.

15
00:00:29,764 --> 00:00:31,898
Empezó a llover a cántaros

16
00:00:31,931 --> 00:00:33,603
justo cuando tocaban "No hay lluvia".

17
00:00:34,769 --> 00:00:36,271
No podía entenderlo.

18
00:00:36,303 --> 00:00:37,705
Por mucho que me gustaría oír

19
00:00:37,737 --> 00:00:39,374
- tu historia de origen como
perdedora... - No, no, no. No.

20
00:00:39,407 --> 00:00:41,409
- ¿Qué estás haciendo?
- Sepáralas.

21
00:00:41,441 --> 00:00:43,477
Vamos, Mickey. ¿Es en serio?

22
00:00:43,511 --> 00:00:45,813
Sí. Tienes esa entrevista
para Yale esta tarde

23
00:00:45,846 --> 00:00:47,582
y me aseguraré de que
vayas a estar allí.

24
00:00:47,615 --> 00:00:49,250
- ¿Cómo es que sabes de eso?
- Convierto en asunto mío

25
00:00:49,282 --> 00:00:51,653
el saber cualquier cosa que te
saque de mi vida más rápido.

26
00:00:51,987 --> 00:00:52,987
   

27
00:00:53,019 --> 00:00:54,955
Planeando un pequeño día de playa, ¿no?

28
00:00:54,989 --> 00:00:57,325
Me parece que estás preparada para
cualquier cosa menos para las clases.

29
00:00:57,358 --> 00:00:59,560
Sí, bueno, es el último
año y tengo sobresalientes.

30
00:00:59,593 --> 00:01:02,096
Además, soy de una tradición académica,
¿sí? Los Pemberton van a Yale.

31
00:01:02,129 --> 00:01:03,564
Vas a ir a esa entrevista.
Nada es más importante para mí

32
00:01:03,597 --> 00:01:05,400
que enviarte a la universidad,

33
00:01:05,433 --> 00:01:08,069
porque en cuanto te
vayas, esta casa es mía.

34
00:01:08,102 --> 00:01:09,136
¿Qué hay de Chip y Ben?

35
00:01:09,169 --> 00:01:10,737
Chip es un cobarde al que
puedo derrotar fácilmente

36
00:01:10,770 --> 00:01:12,406
y Ben puede ser moldeado a mi imagen.

37
00:01:12,439 --> 00:01:14,075
Solo tengo que cortarle
la cabeza a esa serpiente

38
00:01:14,108 --> 00:01:15,677
y todo encajará en su lugar.

39
00:01:15,710 --> 00:01:17,174
Que tengas una buena entrevista.

40
00:01:27,869 --> 00:01:28,970
Oye...

41
00:01:29,508 --> 00:01:31,459
   

42
00:01:31,776 --> 00:01:33,468
   

43
00:01:34,040 --> 00:01:35,539
¿Cómo está la familia?

44
00:01:35,747 --> 00:01:37,697
¿Qué? ¿Dónde?

45
00:01:38,482 --> 00:01:40,040
¿Dónde...? ¿En Estados Unidos?

46
00:01:40,744 --> 00:01:41,939
Bueno...

47
00:01:41,995 --> 00:01:44,899
No, sí. Sí, claro que puedes
venir a visitarme a mi trabajo,

48
00:01:44,932 --> 00:01:47,335
en donde siempre estoy trabajando.

49
00:01:47,587 --> 00:01:49,303
Bien. Nos vemos pronto. Sí. Adiós.

50
00:01:54,507 --> 00:01:56,277
   

51
00:01:56,309 --> 00:01:59,780
   

52
00:01:59,814 --> 00:02:02,817
   

53
00:02:02,850 --> 00:02:05,953
   

54
00:02:05,986 --> 00:02:07,588
   

55
00:02:07,620 --> 00:02:09,589
Y esa es una buena canción.

56
00:02:12,679 --> 00:02:13,938
- Sí.
- Mickey.

57
00:02:13,964 --> 00:02:15,465
Me encerré en un armario
de limpieza de la escuela

58
00:02:15,497 --> 00:02:16,699
y necesito tu ayuda; estoy asustada.

59
00:02:16,733 --> 00:02:17,935
Más despacio, ¿qué sucede?

60
00:02:17,967 --> 00:02:19,502
- Me lo tomé.
- ¿Te tomaste qué?

61
00:02:19,536 --> 00:02:20,644
El alucinógeno.

62
00:02:20,971 --> 00:02:22,773
¿Qué? ¿De qué estás hablando?

63
00:02:22,805 --> 00:02:24,473
- ¿Cuál alucinógeno?
- Del paquete que había en tu chaqueta.

64
00:02:24,507 --> 00:02:26,476
Estábamos estudiando a
Picasso en Arte y pensé...

65
00:02:26,508 --> 00:02:29,212
que sería divertido, pero creo que
podría estar empezando a enloquecer.

66
00:02:29,246 --> 00:02:32,067
Bien. Bien.

67
00:02:32,176 --> 00:02:34,178
Vamos a salir de esta.

68
00:02:34,203 --> 00:02:35,902
Has estado así antes, ¿verdad?

69
00:02:35,927 --> 00:02:38,531
- No, nunca.
- ¿Qué? ¿Estás loca?

70
00:02:38,563 --> 00:02:40,900
Eso es muy fuerte para tu primera vez.

71
00:02:40,932 --> 00:02:42,602
Lo sé, ¡pero tiene como cien años!

72
00:02:42,634 --> 00:02:45,070
- ¿Cuán fuerte podría ser?
- No lo sé, Sabrina.

73
00:02:45,104 --> 00:02:47,373
No creo que hayan muchos estudios
sobre la potencia del LSD

74
00:02:47,406 --> 00:02:50,072
macerado dentro de chaquetas
vaqueras por dos décadas.

75
00:02:50,960 --> 00:02:53,162
De acuerdo, bien... Estaré
allí en 20 minutos.

76
00:02:53,194 --> 00:02:54,596
Nos vemos en la entrada.

77
00:02:54,629 --> 00:02:56,329
De ninguna manera.

78
00:02:56,799 --> 00:02:58,468
No, no, no, no, no.

79
00:02:58,501 --> 00:03:00,133
No saldré de aquí, no
puedo hacerlo y no lo haré.

80
00:03:00,134 --> 00:03:02,269
Sí, puedes hacerlo y lo
harás. Solo abre la puerta

81
00:03:02,301 --> 00:03:04,138
- y te vas.
- ¿Y luego qué?

82
00:03:04,170 --> 00:03:06,072
¿Paso por otra puerta y salgo por otra

83
00:03:06,105 --> 00:03:08,300
y otra, sin dirección ni propósito?

84
00:03:08,301 --> 00:03:09,501
Muy bien, resiste.

85
00:03:09,533 --> 00:03:10,602
- Estaré allí pronto.
- Dios.

86
00:03:14,973 --> 00:03:16,141
¡Dagoberto!

87
00:03:16,174 --> 00:03:17,975
- ¡Alba!
- Es tan bueno verte.

88
00:03:18,009 --> 00:03:20,178
¡Te extrañé muchísimo!

89
00:03:20,328 --> 00:03:23,167
Te echamos de menos. Pero
puedo ver por qué te fuiste.

90
00:03:23,527 --> 00:03:25,285
Vives en un hermoso palacio.

91
00:03:25,286 --> 00:03:26,687
Bueno, quizás a primera vista,

92
00:03:26,720 --> 00:03:28,856
pero es más como una hermosa prisión.

93
00:03:28,890 --> 00:03:32,393
Paso mis días fregando los
numerosos pisos y ventanas.

94
00:03:32,788 --> 00:03:33,929
Es una vida difícil.

95
00:03:33,962 --> 00:03:35,697
- ¿Quizás pueda ayudarte?
- No, no, no.

96
00:03:35,730 --> 00:03:38,500
No, no. No te sometería
a mi infierno personal.

97
00:03:38,533 --> 00:03:40,202
- No seas tonta. No hay problema.
- Dagoberto,

98
00:03:40,235 --> 00:03:41,435
- sí, te lo digo...
- Puedo hacer cualquier cosa...

99
00:03:41,468 --> 00:03:43,125
Necesitas enten...

100
00:03:44,105 --> 00:03:45,340
Señor Chip,

101
00:03:45,373 --> 00:03:46,794
llegó a casa muy temprano.

102
00:03:47,230 --> 00:03:50,200
Bien, lo que sea que
estés haciendo, detente.

103
00:03:50,540 --> 00:03:51,709
¿Quién es este tipo?

104
00:03:51,742 --> 00:03:53,209
- ¿Qué...?
- Soy Dagoberto.

105
00:03:53,243 --> 00:03:54,445
- Es bueno...
- Sí.

106
00:03:57,214 --> 00:03:58,307
Bien.

107
00:03:58,308 --> 00:03:59,842
De acuerdo, ¿qué demonios
está pasando aquí?

108
00:04:00,499 --> 00:04:02,530
Bien, él es mi primo de Guatemala.

109
00:04:02,609 --> 00:04:04,411
Si mi familia supiera de la vida

110
00:04:04,445 --> 00:04:06,781
que estoy viviendo, me repudiarían.

111
00:04:06,836 --> 00:04:09,754
Venir a Estados Unidos y no
trabajar es muy vergonzoso.

112
00:04:09,973 --> 00:04:11,442
- También es vergonzoso en
Estados Unidos. - Bueno...

113
00:04:11,475 --> 00:04:13,311
Por favor, necesito que finjas

114
00:04:13,343 --> 00:04:15,213
que aún soy la que mantiene esta casa.

115
00:04:15,245 --> 00:04:18,315
¿Quieres que te trate
como a una sirvienta?

116
00:04:18,348 --> 00:04:20,485
- Sí.
- Sí, puedo hacerlo.

117
00:04:20,518 --> 00:04:21,953
Gracias, Chip. Oye, ¿por qué estás aquí?

118
00:04:21,985 --> 00:04:23,387
¿No deberías estar en la escuela?

119
00:04:23,420 --> 00:04:25,223
Me mandaron a casa
porque me estaba burlando

120
00:04:25,256 --> 00:04:26,624
de un chico en clase de gimnasia.

121
00:04:26,656 --> 00:04:27,991
Lo estaba destruyendo con insultos.

122
00:04:28,024 --> 00:04:29,556
Lo hice llorar delante
de todos, así que...

123
00:04:29,949 --> 00:04:31,418
Sí. Lo que tú digas.

124
00:04:31,772 --> 00:04:34,150
- Pon esto en mi habitación.
- ¿Qué? Hijo de...

125
00:04:36,299 --> 00:04:37,967
Vamos, Sabrina, tienes que decirme algo.

126
00:04:38,001 --> 00:04:40,049
No puedo mirar en cada
armario de la escuela.

127
00:04:40,176 --> 00:04:41,994
Hay un trapeador. Veo un trapeador.

128
00:04:42,213 --> 00:04:44,182
Y estanterías, busca estanterías.

129
00:04:44,215 --> 00:04:46,017
Estás describiendo el
interior de un armario.

130
00:04:46,399 --> 00:04:48,709
Oigo música.

131
00:04:49,253 --> 00:04:51,305
¿Música o aves moribundas?

132
00:05:00,057 --> 00:05:01,492
Sabrina, abre la puerta.

133
00:05:01,517 --> 00:05:02,690
¿Cómo sé que eres tú?

134
00:05:02,715 --> 00:05:03,783
Acabas de verme.

135
00:05:03,808 --> 00:05:05,098
No sabes lo que vi.

136
00:05:05,526 --> 00:05:06,786
Bien, Sabrina,

137
00:05:06,820 --> 00:05:08,589
si te expulsan, te
encerraré en un armario

138
00:05:08,621 --> 00:05:09,789
por el resto de tu vida.

139
00:05:11,022 --> 00:05:12,457
De acuerdo... Estoy bromeando.

140
00:05:12,490 --> 00:05:14,192
No voy a hacer eso. Escúchame.

141
00:05:14,522 --> 00:05:15,825
Por favor, abre la puerta.

142
00:05:15,858 --> 00:05:16,959
No.

143
00:05:17,247 --> 00:05:19,010
Devin. Solo Devin puede entrar.

144
00:05:19,694 --> 00:05:20,828
¿Quién demonios es Devin?

145
00:05:20,862 --> 00:05:21,963
Lo tomó conmigo.

146
00:05:21,995 --> 00:05:23,096
Él lo entiende.

147
00:05:23,129 --> 00:05:24,499
De acuerdo.

148
00:05:24,531 --> 00:05:25,799
¿Qué aspecto tiene Devin?

149
00:05:25,833 --> 00:05:28,156
Es algo alto.

150
00:05:28,487 --> 00:05:30,434
Excéntrico pero no pretencioso.

151
00:05:30,808 --> 00:05:33,044
Y... su cara.

152
00:05:33,093 --> 00:05:34,963
Puede parecer la de un extraño,

153
00:05:34,996 --> 00:05:36,965
pero también puede parecer
tan familiar como la tuya.

154
00:05:36,997 --> 00:05:38,382
Cierto, cierto. Genial.

155
00:05:38,633 --> 00:05:39,761
De gran ayuda.

156
00:05:40,768 --> 00:05:42,570
¿Es en serio?

157
00:05:42,602 --> 00:05:44,360
¿Cómo diablos se supone
que voy a encontrar...?

158
00:05:46,051 --> 00:05:47,180
Devin.

159
00:05:48,775 --> 00:05:51,506
Oye, oye. Eres Devin. Estás drogado.

160
00:05:52,013 --> 00:05:53,414
No, no, no. No estás en
problemas. Todo está bien.

161
00:05:53,446 --> 00:05:54,648
Solo intento...

162
00:05:54,682 --> 00:05:57,092
No, espera, solo necesito
hablar contigo para...

163
00:05:58,451 --> 00:05:59,518
Vaya.

164
00:06:01,649 --> 00:06:03,151
Pude haberlo abordado mejor, ya veo.

165
00:06:03,638 --> 00:06:06,474
¿Cuándo terminan tus vacaciones?

166
00:06:06,506 --> 00:06:08,610
Bueno, iba a decírtelo durante la cena.

167
00:06:08,959 --> 00:06:10,378
Pero me quedaré aquí para siempre.

168
00:06:10,536 --> 00:06:11,568
¿Qué?

169
00:06:11,615 --> 00:06:13,817
Me has inspirado. Veo lo
bien que lo estás haciendo

170
00:06:13,850 --> 00:06:16,018
y creo que quizá yo
también pueda hacerlo.

171
00:06:16,052 --> 00:06:17,354
Dag, no puedes hacer esto.

172
00:06:17,386 --> 00:06:18,387
¿Por qué no?

173
00:06:18,420 --> 00:06:19,823
Bueno... es genial,

174
00:06:19,848 --> 00:06:21,986
pero Estados Unidos es de lo peor.

175
00:06:22,051 --> 00:06:23,537
¿Y si trabajara aquí contigo?

176
00:06:24,033 --> 00:06:25,988
Entonces tu trabajo no sería tan difícil

177
00:06:26,022 --> 00:06:27,514
y podríamos vernos todos los días.

178
00:06:27,558 --> 00:06:29,827
- Eso sería...
- Alba, tengo ganas de desayunar.

179
00:06:29,859 --> 00:06:31,795
Estoy pensando... ¿cereal?

180
00:06:31,828 --> 00:06:33,830
Sí. Enseguida, señor Chip.

181
00:06:34,167 --> 00:06:35,635
¿Dónde aterrizaste, en el JFK?

182
00:06:35,832 --> 00:06:36,886
Newark.

183
00:06:36,887 --> 00:06:38,247
Nueva Jersey es una mierda.

184
00:06:38,248 --> 00:06:39,815
Bien, aquí vamos.

185
00:06:41,597 --> 00:06:43,467
Probablemente voy a necesitar un tazón.

186
00:06:43,919 --> 00:06:45,635
Sí. Están en la alacena.

187
00:06:45,668 --> 00:06:46,836
Déjeme traerle uno para usted.

188
00:06:46,868 --> 00:06:48,295
No hay problema.

189
00:06:48,436 --> 00:06:50,586
Empezaré a servirme, y si no hay tazón,

190
00:06:50,772 --> 00:06:52,708
parece que vas a tener
un gran lío entre manos.

191
00:06:52,741 --> 00:06:54,309
¿Qué? Bien...

192
00:06:54,342 --> 00:06:55,677
Déjeme...

193
00:06:55,710 --> 00:06:57,879
No...

194
00:06:57,912 --> 00:06:59,081
- Y es momento de la leche.
- No, espere,

195
00:06:59,115 --> 00:07:00,349
solo...

196
00:07:00,382 --> 00:07:01,818
Espere, no, espere, si pudiera...

197
00:07:01,851 --> 00:07:03,419
¡Por favor! ¡Espere!

198
00:07:03,452 --> 00:07:04,553
   

199
00:07:04,587 --> 00:07:05,721
Mira quién tiene iniciativa.

200
00:07:06,856 --> 00:07:07,948
Bien por ti.

201
00:07:07,949 --> 00:07:09,757
- ¿Cómo dices que te llamas?
- Dagoberto.

202
00:07:10,463 --> 00:07:11,770
¿Dónde guardas los
artículos de limpieza?

203
00:07:11,794 --> 00:07:13,029
No tengo idea.

204
00:07:13,061 --> 00:07:14,663
¿Sabes? Están en el armario del pasillo.

205
00:07:14,696 --> 00:07:16,791
- ¿Puedes traérmelos?
- Sí.

206
00:07:17,166 --> 00:07:19,473
Esto podría ser algo bueno. Oye, Chip.

207
00:07:19,734 --> 00:07:22,046
Necesito que contrates a
Dagoberto y lo pongas a trabajar.

208
00:07:22,047 --> 00:07:25,183
Exponlo a todos los horrores
de estar en este lugar.

209
00:07:25,216 --> 00:07:26,528
Alba, por favor.

210
00:07:26,818 --> 00:07:28,153
Me encantaría hacerlo.

211
00:07:28,186 --> 00:07:29,922
   

212
00:07:29,955 --> 00:07:31,791
Sabrina, abre. Estoy aquí con Devin.

213
00:07:31,823 --> 00:07:33,606
- Te tengo.
- ¡Mentirosa! ¡Mentirosa!

214
00:07:33,692 --> 00:07:35,059
¡Perra asquerosa y mentirosa!

215
00:07:35,093 --> 00:07:36,694
- Sí, soy la peor. Anda, vámonos.
- ¡No!

216
00:07:36,728 --> 00:07:38,896
Sabrina, ven conmigo, por favor. Por...

217
00:07:38,930 --> 00:07:41,533
- No.
- Detente. ¿Qué estás haciendo?

218
00:07:41,566 --> 00:07:43,902
Necesito a Devin. No voy
a ninguna parte sin Devin.

219
00:07:43,934 --> 00:07:46,038
¿Por qué? ¿Qué tiene
de especial ese chico?

220
00:07:46,071 --> 00:07:48,506
Está a mi nivel. Tú no lo entiendes.

221
00:07:48,540 --> 00:07:50,042
Sabrina, intento ayudarte.

222
00:07:50,074 --> 00:07:51,542
Solo necesito que confíes en mí, ¿sí?

223
00:07:51,576 --> 00:07:53,687
¡Quítame las manos de encima!

224
00:07:54,222 --> 00:07:55,640
Silencio, silencio. Detente.

225
00:07:55,679 --> 00:07:57,048
Quédate quieta. ¡Silencio!

226
00:07:57,226 --> 00:07:58,550
¿Entiendes lo que te digo? Cállate.

227
00:08:02,043 --> 00:08:05,356
Bien... si así es como quieres jugar...

228
00:08:05,985 --> 00:08:07,192
que así sea.

229
00:08:07,643 --> 00:08:09,127
- ¿Qué estás haciendo?
- Bueno,

230
00:08:09,160 --> 00:08:11,868
si no quieres salir,
entonces voy a entrar.

231
00:08:19,705 --> 00:08:21,158
¿Qué he hecho?

232
00:08:21,387 --> 00:08:23,976
Ni siquiera disfruto
burlándome del chico.

233
00:08:24,008 --> 00:08:26,501
Pero el tipo no tiene vello
púbico. Tuve que burlarme de él.

234
00:08:27,220 --> 00:08:28,546
Todo el mundo sabe que soy muy gracioso,

235
00:08:28,579 --> 00:08:30,336
así que creo que era de esperarse.

236
00:08:31,378 --> 00:08:33,782
No lo sé, él estará bien, ¿verdad?

237
00:08:33,980 --> 00:08:35,515
¿Sabes?, siento que
mañana irá a la escuela

238
00:08:35,548 --> 00:08:36,917
y la gente ni siquiera se acordará de él

239
00:08:36,950 --> 00:08:37,918
siendo atacado así.

240
00:08:38,264 --> 00:08:39,699
En realidad es un chico muy tonto.

241
00:08:39,733 --> 00:08:42,237
Estoy seguro de que le saldrá
vello púbico en cualquier momento.

242
00:08:42,262 --> 00:08:43,931
Señor Chip, ¿puedo hablar con usted?

243
00:08:45,080 --> 00:08:46,240
Bien.

244
00:08:46,274 --> 00:08:48,677
Dag, ¿crees que podrías
recortar esos setos en el frente

245
00:08:48,710 --> 00:08:49,908
y hacer que se parezcan a mí?

246
00:08:52,123 --> 00:08:53,615
El tipo tiene mucha energía.

247
00:08:53,648 --> 00:08:55,951
Sí, nunca se detiene y
no puedo soportarlo.

248
00:08:55,984 --> 00:08:57,786
Tienes que hundirlo.

249
00:08:57,818 --> 00:09:00,721
Alba, hoy me desperté sin sirvientes.

250
00:09:01,023 --> 00:09:02,691
Pero ahora tengo dos.

251
00:09:03,286 --> 00:09:05,227
Dag es lo mejor que le
ha pasado a esta familia

252
00:09:05,259 --> 00:09:06,528
desde que Jimmy se fue.

253
00:09:06,670 --> 00:09:08,553
Chip, no puedes hacer esto.

254
00:09:08,893 --> 00:09:10,031
No, ya está hecho.

255
00:09:10,064 --> 00:09:11,632
¿Por qué no vas al ático

256
00:09:11,665 --> 00:09:13,434
a barrer esas arañas antes
de que piquen a alguien?

257
00:09:26,681 --> 00:09:28,050
¿De qué te estás riendo?

258
00:09:28,082 --> 00:09:31,653
De nada. ¿De qué te estás riendo?

259
00:09:32,059 --> 00:09:33,228
No lo sé.

260
00:09:35,176 --> 00:09:36,223
   

261
00:09:36,256 --> 00:09:37,825
Bien, salgamos de aquí.

262
00:09:37,859 --> 00:09:39,127
La última vez que hice
esto, me puse claustrofóbica

263
00:09:39,159 --> 00:09:40,832
y eso que estaba en un
estadio de fútbol americano.

264
00:09:41,025 --> 00:09:42,630
Tengo que hacer algo rápido.

265
00:09:42,663 --> 00:09:43,999
No, no, no, no, no, no, no lo hagas.

266
00:09:44,032 --> 00:09:45,880
Vamos, Sabrina, creo que deberíamos...

267
00:09:46,812 --> 00:09:47,862
   

268
00:09:49,943 --> 00:09:51,045
De nuevo.

269
00:09:52,439 --> 00:09:54,375
Sí. Sí. De nuevo.

270
00:09:56,144 --> 00:09:57,678
Espera.

271
00:09:57,711 --> 00:09:59,648
   

272
00:10:00,655 --> 00:10:01,750
   

273
00:10:05,153 --> 00:10:07,923
No lo mires. Tenemos que irnos. Vámonos.

274
00:10:07,956 --> 00:10:09,457
Tenemos que sacarte de aquí
antes de que te descubran.

275
00:10:09,490 --> 00:10:11,173
Deja de actuar como si te importara.

276
00:10:11,221 --> 00:10:12,688
Solo quieres que me vaya.

277
00:10:12,722 --> 00:10:14,458
No quiero que te sabotees a ti misma.

278
00:10:14,491 --> 00:10:16,526
Pero habría matado por las
oportunidades que tienes.

279
00:10:16,559 --> 00:10:17,821
Oye.

280
00:10:18,727 --> 00:10:20,735
¿Crees que eres capaz
de matar a alguien?

281
00:10:20,831 --> 00:10:22,610
Sin dudarlo, pero escúchame.

282
00:10:22,611 --> 00:10:24,412
El mundo está por abrirse ante ti.

283
00:10:24,444 --> 00:10:26,746
Si te preocupas demasiado
por saber quién eres,

284
00:10:26,778 --> 00:10:29,148
entonces nunca lo descubrirás.

285
00:10:34,935 --> 00:10:36,205
Espera.

286
00:10:40,150 --> 00:10:41,528
Yo quería ser música.

287
00:10:41,561 --> 00:10:42,862
- ¿En serio?
- Sí.

288
00:10:42,894 --> 00:10:44,496
Dedicaba mucho tiempo a drogarme

289
00:10:44,530 --> 00:10:46,333
e ir a conciertos.

290
00:10:46,365 --> 00:10:48,335
Bueno, eso no es lo mismo que
aprender a tocar un instrumento.

291
00:10:48,368 --> 00:10:50,770
Y lo veo ahora, pero tenía miedo.

292
00:10:50,802 --> 00:10:53,072
Y, a menos que salgas ahí
fuera, te vas a convertir

293
00:10:53,105 --> 00:10:56,575
en una cara entre una multitud
masiva, rezando a Dios

294
00:10:56,609 --> 00:10:58,711
para que te amarraras los
zapatos lo suficiente.

295
00:10:58,744 --> 00:11:01,127
No quiero eso. Deberíamos irnos.

296
00:11:01,152 --> 00:11:02,315
- Sí.
- Espera.

297
00:11:04,266 --> 00:11:05,444
¿Podemos llevarnos esto?

298
00:11:06,102 --> 00:11:07,370
Por supuesto.

299
00:11:12,842 --> 00:11:15,912
Bien. Solo necesitamos
caminar por ese pasillo

300
00:11:15,944 --> 00:11:17,215
y salir por la puerta.

301
00:11:17,271 --> 00:11:20,591
Pan comido, muy sencillo.

302
00:11:23,259 --> 00:11:24,447
Izquierda.

303
00:11:24,658 --> 00:11:26,315
Derecha. Izquierda.

304
00:11:26,760 --> 00:11:28,163
Derecha.

305
00:11:28,196 --> 00:11:29,305
- Lo estamos haciendo.
- ¿Ves?

306
00:11:29,931 --> 00:11:31,333
- Míranos.
- Podemos con esto.

307
00:11:31,365 --> 00:11:33,468
Bien. Bien. Aquí vamos.

308
00:11:33,501 --> 00:11:34,602
Fácil y sencillo.

309
00:11:34,635 --> 00:11:36,170
   

310
00:11:36,203 --> 00:11:37,805
   

311
00:11:37,839 --> 00:11:38,807
No.

312
00:11:38,840 --> 00:11:39,942
Oh, no.

313
00:11:39,975 --> 00:11:41,076
- No. Espera.
- Espera.

314
00:11:41,109 --> 00:11:42,311
Espera, no, no.

315
00:11:44,612 --> 00:11:45,830
¡No, Mickey!

316
00:11:46,114 --> 00:11:48,149
¡No, Mickey...!

317
00:11:49,985 --> 00:11:52,622
¡Sabrina! ¡No!

318
00:11:53,221 --> 00:11:54,437
No, no...

319
00:12:05,133 --> 00:12:08,003
Devin. Gracias a Dios. Gracias
a Dios que te encontré.

320
00:12:08,035 --> 00:12:10,721
Tienes que ayudarme. Estoy drogada.

321
00:12:12,573 --> 00:12:14,653
   

322
00:12:14,905 --> 00:12:16,315
¿Cómo lo hace?

323
00:12:21,731 --> 00:12:22,799
¿Tía Mickey?

324
00:12:23,327 --> 00:12:24,496
¡Ben!

325
00:12:24,521 --> 00:12:26,694
Mi dulce dulce angelito.

326
00:12:27,069 --> 00:12:29,305
¿Qué estás haciendo aquí?

327
00:12:29,338 --> 00:12:30,640
Asisto a esta escuela.

328
00:12:35,003 --> 00:12:37,279
Sí. Sí, lo sé.

329
00:12:37,747 --> 00:12:39,048
¿Por qué no estás en clases?

330
00:12:39,082 --> 00:12:40,919
Tengo que ir al baño.
¿Qué estás haciendo?

331
00:12:41,250 --> 00:12:43,286
En este momento estoy guiando a Sabrina

332
00:12:43,319 --> 00:12:45,221
a través de un viaje de autorrevelación.

333
00:12:45,255 --> 00:12:46,623
Pero, en general, yo...

334
00:12:46,655 --> 00:12:48,224
Lo siento...

335
00:12:49,345 --> 00:12:50,602
No lo sé.

336
00:12:50,627 --> 00:12:52,618
Geno Pinero a la oficina del director.

337
00:12:53,096 --> 00:12:54,398
Geno Pinero a la oficina del director.

338
00:12:54,431 --> 00:12:56,901
¿Qué fue eso? ¿Estaba en mi cabeza?

339
00:12:57,100 --> 00:12:59,209
Es un anuncio. También
pasó por mi cabeza.

340
00:12:59,734 --> 00:13:02,204
Espera, ¿todos en la
escuela pueden oír eso?

341
00:13:02,684 --> 00:13:03,906
Sí, supongo que sí.

342
00:13:03,939 --> 00:13:06,147
¡Ben, eres un genio!

343
00:13:06,835 --> 00:13:08,199
¡Ahora vete al baño!

344
00:13:09,165 --> 00:13:10,607
¡Alba!

345
00:13:11,275 --> 00:13:13,263
Oye, Garfield, se acabó la siesta.

346
00:13:13,264 --> 00:13:15,699
- ¿No me oíste llamarte por tu nombre?
- Te oí.

347
00:13:15,731 --> 00:13:17,500
Bueno, derramé un
montón de salsa boloñesa

348
00:13:17,533 --> 00:13:19,068
en el pasillo de arriba, así que
voy a necesitar que lo trapees.

349
00:13:19,101 --> 00:13:20,536
Creo que ya no

350
00:13:20,570 --> 00:13:22,104
trapearé salsas de carne.

351
00:13:22,651 --> 00:13:24,751
¿Sabes? Chip, pensé en

352
00:13:24,776 --> 00:13:26,679
tu historia de la clase
de gimnasia, y no encaja.

353
00:13:26,713 --> 00:13:29,007
¿Chip, un bravucón? No.

354
00:13:29,948 --> 00:13:31,351
Chip es un cobarde.

355
00:13:31,737 --> 00:13:33,152
Así que llamé a tu escuela

356
00:13:33,185 --> 00:13:35,155
y dijeron que te retiraste del lugar

357
00:13:35,188 --> 00:13:37,372
después de un incidente en
el vestuario de los chicos.

358
00:13:38,872 --> 00:13:40,025
Sí.

359
00:13:40,059 --> 00:13:43,020
Porque estaba destrozando tanto
a ese fracasado sin vello púbico

360
00:13:43,204 --> 00:13:45,504
que solo quería salir de allí y
darle tiempo para recuperarse.

361
00:13:45,732 --> 00:13:47,434
Bien. Eso tiene sentido.

362
00:13:48,077 --> 00:13:50,284
Pero hay una cosa más.

363
00:13:50,797 --> 00:13:52,999
¿Sabes? Soy tu sirvienta,
así que limpié tu cuarto.

364
00:13:53,428 --> 00:13:56,763
Y encontré algo muy interesante.

365
00:13:57,333 --> 00:13:59,502
No sé lo que es. ¿Qué es? Dámelo

366
00:13:59,535 --> 00:14:02,193
- ahora mismo.
- ¿Sabes? Al principio pensé:

367
00:14:02,194 --> 00:14:04,122
¿qué es esto? ¿Es un llavero

368
00:14:04,154 --> 00:14:07,358
o algún tipo de proyecto
escolar que no conozco?

369
00:14:08,240 --> 00:14:09,794
¿Qué crees que sea?

370
00:14:10,075 --> 00:14:13,512
No tengo idea.

371
00:14:13,544 --> 00:14:15,146
Un misterio.

372
00:14:15,179 --> 00:14:18,821
Bueno, supongo que tendré que quemarlo.

373
00:14:19,103 --> 00:14:21,319
¡No! ¡Por favor, no lo hagas!
Gasté una fortuna en esa cosa.

374
00:14:21,352 --> 00:14:22,520
Es pelo de caballo árabe.

375
00:14:22,553 --> 00:14:24,405
Entonces admítelo.

376
00:14:25,232 --> 00:14:26,838
¡Bien! ¡Lo admito!

377
00:14:27,112 --> 00:14:29,314
Bien, soy tan lampiño
como un maldito delfín.

378
00:14:29,348 --> 00:14:32,017
¿Es eso lo que querías oír?
¡¿Estás contenta ahora?!

379
00:14:32,050 --> 00:14:35,320
No. Quiero que despidas a Dagoberto

380
00:14:35,353 --> 00:14:38,123
o esto terminará en la punta
del asta de la bandera

381
00:14:38,156 --> 00:14:40,492
y toda tu escuela le jurará lealtad

382
00:14:40,526 --> 00:14:42,027
a tu pequeña peluca de pene.

383
00:14:45,627 --> 00:14:47,176
Repugnante.

384
00:14:58,710 --> 00:14:59,978
   

385
00:15:00,011 --> 00:15:02,039
Oye, ¿qué clase es esta?

386
00:15:04,293 --> 00:15:05,537
Deutsch drei.

387
00:15:05,684 --> 00:15:07,118
¿Qué?

388
00:15:07,151 --> 00:15:08,695
¿Eso fue inglés? ¿Qué estás diciendo?

389
00:15:11,189 --> 00:15:12,357
Puta.

390
00:15:12,391 --> 00:15:14,827
Oye. ¿Dónde estoy?

391
00:15:16,194 --> 00:15:17,530
Nur Deutsch, Fräulein.

392
00:15:17,563 --> 00:15:19,899
Por favor, Dios mío, ayúdame.

393
00:15:23,736 --> 00:15:24,904
   

394
00:15:27,573 --> 00:15:31,177
Tiene razón. No hablo su idioma.

395
00:15:31,209 --> 00:15:32,844
Pero soy una buena persona.

396
00:15:32,877 --> 00:15:35,420
Tengo buenas intenciones.
Me abandonaron.

397
00:15:45,528 --> 00:15:47,859
De acuerdo, vamos. Vayamos
a ver al director Gibbons.

398
00:15:47,892 --> 00:15:49,665
¡Suélteme!

399
00:15:49,777 --> 00:15:51,180
Señora, es solo para uso de oficina.

400
00:15:51,213 --> 00:15:52,515
¡Démelo!

401
00:15:52,546 --> 00:15:55,115
¿Por favor, podría tener la atención

402
00:15:55,149 --> 00:15:56,751
de una estudiante?

403
00:15:56,784 --> 00:15:58,229
Todos los demás dejen de escuchar.

404
00:15:58,290 --> 00:16:00,426
Por favor, reúnete conmigo en el armario

405
00:16:00,460 --> 00:16:01,962
donde mezclamos los colores

406
00:16:01,996 --> 00:16:04,055
y empezamos el viaje para
descubrirnos a nosotras mismas.

407
00:16:04,277 --> 00:16:05,279
Ya me acuerdo.

408
00:16:05,312 --> 00:16:06,780
Que Dios te acompañe.

409
00:16:06,814 --> 00:16:07,870
Mickey.

410
00:16:12,720 --> 00:16:14,321
¿Quería verme, señor Chip?

411
00:16:14,695 --> 00:16:17,442
Sí.

412
00:16:17,724 --> 00:16:20,195
Me temo que tengo malas noticias.

413
00:16:20,799 --> 00:16:22,030
Vamos a...

414
00:16:22,062 --> 00:16:24,097
tener que dejarte ir.

415
00:16:24,130 --> 00:16:25,666
¿Qué?

416
00:16:25,700 --> 00:16:28,169
¿Pero por qué? ¿Qué hice mal?

417
00:16:28,566 --> 00:16:30,558
Eres muy malo en tu trabajo.

418
00:16:30,595 --> 00:16:32,363
Por favor, deme otra oportunidad.

419
00:16:32,561 --> 00:16:34,664
Trabajaré diez veces
más duro, mil veces.

420
00:16:34,697 --> 00:16:36,090
Sí, tenga un poco de compasión.

421
00:16:36,137 --> 00:16:37,539
Él solo intentaba aprender.

422
00:16:37,571 --> 00:16:38,955
Yo puedo enseñarle.

423
00:16:39,706 --> 00:16:40,900
Bueno...

424
00:16:41,209 --> 00:16:43,178
Supongo que podríamos
trabajar un poco en...

425
00:16:44,337 --> 00:16:45,484
No.

426
00:16:46,846 --> 00:16:48,263
Mi decisión está tomada.

427
00:16:48,264 --> 00:16:49,563
La decisión es definitiva.

428
00:16:49,596 --> 00:16:51,498
Qué duro.

429
00:16:51,532 --> 00:16:53,101
Lo siento mucho, primo.

430
00:16:54,736 --> 00:16:58,260
Vaya. Eso requirió cojones, Chip.

431
00:16:58,605 --> 00:17:02,109
Cojones perfectamente lampiños.

432
00:17:05,345 --> 00:17:07,515
¿Cuándo dejaste de oír la música?

433
00:17:07,547 --> 00:17:08,650
   

434
00:17:08,682 --> 00:17:10,017
- ¡Lo siento!
- Está bien.

435
00:17:10,051 --> 00:17:11,498
No pasa nada. Estoy bien.

436
00:17:12,336 --> 00:17:14,922
- Me encontraste.
- ¿Estoy sangrando?

437
00:17:14,956 --> 00:17:18,493
Sí, pero es muy rojo y hermoso.

438
00:17:18,525 --> 00:17:19,995
Muchas gracias por decir eso.

439
00:17:20,403 --> 00:17:22,229
Larguémonos de aquí.

440
00:17:22,263 --> 00:17:23,698
- Sí, por favor.
- Sí.

441
00:17:25,021 --> 00:17:27,013
De ninguna manera. ¿En
qué idioma hablaban?

442
00:17:27,049 --> 00:17:28,685
No lo sé, pero no era humano.

443
00:17:28,710 --> 00:17:31,413
- Y luego me salvaste.
- Soy muy valiente.

444
00:17:31,447 --> 00:17:33,748
- Sí, ambas somos
increíbles. Imparables. - Sí.

445
00:17:33,782 --> 00:17:35,550
Podemos hacer lo que sea.

446
00:17:35,575 --> 00:17:36,710
- Escucha.
- ¿Qué?

447
00:17:36,744 --> 00:17:38,755
- Voy a volver a mi música, ¿bien?
- Sí.

448
00:17:38,756 --> 00:17:40,557
Empezar a drogarme e ir a conciertos.

449
00:17:40,589 --> 00:17:42,091
¡Sí! ¿Qué hora es?

450
00:17:42,125 --> 00:17:43,593
Es hora de dejar de perder el tiempo

451
00:17:43,625 --> 00:17:45,028
y realmente darle una
oportunidad a esta cosa.

452
00:17:45,060 --> 00:17:47,059
No, no, ¿qué hora es en un reloj?

453
00:17:47,237 --> 00:17:49,834
Sí. 14:30. ¿Por qué?

454
00:17:49,865 --> 00:17:51,768
- ¡Mi entrevista para Yale!
- ¡Tu entrevista para Yale!

455
00:17:51,800 --> 00:17:53,934
- Voy a hacerla.
- No. Ahora no.

456
00:17:54,170 --> 00:17:55,207
No.

457
00:17:56,672 --> 00:17:57,775
¡No!

458
00:17:57,807 --> 00:17:58,776
- Sabrina...
- ¡No puedes evitar lo que se supone

459
00:17:58,808 --> 00:18:00,357
que suceda, Mickey!

460
00:18:00,942 --> 00:18:03,965
Hola. Sabrina Pemberton, estoy
aquí para la entrevista para Yale.

461
00:18:04,144 --> 00:18:06,906
Señorita Pemberton, estaba
empezando a pensar que no vendría.

462
00:18:07,252 --> 00:18:09,522
Hola. Mickey. Mackenzie. Molng.

463
00:18:09,649 --> 00:18:11,618
Debería estar aquí, ¿no?
Siento que debería estar aquí.

464
00:18:11,839 --> 00:18:14,675
Generalmente, nos gusta hablar a
solas con los futuros estudiantes.

465
00:18:15,383 --> 00:18:17,229
Se la devolveremos enseguida.

466
00:18:18,157 --> 00:18:19,924
Ella está bien. No me necesitas.

467
00:18:20,354 --> 00:18:21,690
No me necesita.

468
00:18:21,722 --> 00:18:24,354
Nadie me necesita. Estoy sola. Oh, no.

469
00:18:34,828 --> 00:18:37,859
Oh, no. Aquí vamos.

470
00:19:13,913 --> 00:19:14,947
Toca.

471
00:19:16,059 --> 00:19:17,075
Yo...

472
00:19:17,273 --> 00:19:18,500
No sé si pueda.

473
00:19:19,265 --> 00:19:21,468
He estado en muchos espectáculos.

474
00:19:23,503 --> 00:19:24,598
Toca.

475
00:20:18,056 --> 00:20:20,727
Mi ensayo no fue más que mentiras.

476
00:20:20,759 --> 00:20:23,296
Un cuento de hadas sobre
una niña segura de sí misma

477
00:20:23,328 --> 00:20:25,397
que finge saber
exactamente lo que quiere

478
00:20:25,430 --> 00:20:26,758
y adónde va.

479
00:20:27,360 --> 00:20:28,334
No.

480
00:20:28,366 --> 00:20:32,204
Pero la verdad es que no
sé quién soy ni qué quiero.

481
00:20:32,606 --> 00:20:34,541
Eso no es importante.
Lo que es importante

482
00:20:34,568 --> 00:20:37,437
es la experiencia de
descubrir esas cosas.

483
00:20:49,081 --> 00:20:50,917
Mickey. ¡Mickey!

484
00:20:50,951 --> 00:20:53,387
¿Qué demonios estás haciendo?

485
00:20:53,419 --> 00:20:55,049
Devin me alentó a...

486
00:20:57,657 --> 00:20:59,626
Nada. ¿Qué estás haciendo?

487
00:20:59,658 --> 00:21:01,060
Voy a ir a Yale.

488
00:21:01,093 --> 00:21:03,362
Pero porque decidí hacerlo.

489
00:21:03,396 --> 00:21:06,454
Bien por ti. Yo me convertí en música.

490
00:21:06,599 --> 00:21:08,184
Por supuesto que no.

491
00:21:13,639 --> 00:21:15,372
En realidad siento que estoy
empezando a aterrizar.

492
00:21:15,975 --> 00:21:18,013
¿Qué hay de ti? No fue tan
malo como Foxboro, ¿verdad?

493
00:21:19,789 --> 00:21:21,061
¿Estás bien para conducir?

494
00:21:24,316 --> 00:21:25,150
Sí.

495
00:21:25,729 --> 00:21:28,729
www.subtitulamos.tv

