1
00:00:07,639 --> 00:00:10,720
Pero ¿cómo? Sr. Saya, ¿cómo ha...?

2
00:00:10,794 --> 00:00:13,763
Akol, no te preocupes por eso.
Ya me he encargado de todo.

3
00:00:13,830 --> 00:00:15,398
- ¿Y podemos trabajar?
- Sí.

4
00:00:15,465 --> 00:00:18,145
Un buen amigo mío os ha conseguido
empleos a cada uno de vosotros.

5
00:00:18,662 --> 00:00:20,796
Usad las habilidades
que os han enseñado.

6
00:00:20,837 --> 00:00:22,271
Haced lo que se os diga

7
00:00:22,339 --> 00:00:25,487
y todos llegaréis lejos
en los Estados Unidos.

8
00:00:26,648 --> 00:00:28,527
Gracias, Sr. Saya.

9
00:00:28,636 --> 00:00:31,767
Gracias por... por
darnos esta oportunidad.

10
00:00:31,853 --> 00:00:33,653
No os he dado nada.

11
00:00:33,741 --> 00:00:35,642
Os lo habéis ganado.

12
00:00:35,843 --> 00:00:37,310
Os voy a echar de menos, chicos.

13
00:00:40,046 --> 00:00:43,047
¡Nos vamos a Nueva York!

14
00:00:48,021 --> 00:00:49,889
¿Akol Salih?

15
00:00:50,235 --> 00:00:51,447
¿Sí?

16
00:00:51,500 --> 00:00:52,502
¿Le conozco?

17
00:00:52,527 --> 00:00:54,417
No, pero yo a ti sí.

18
00:00:54,444 --> 00:00:56,378
Tú, Jaden y Winny sois de Sudán.

19
00:00:56,446 --> 00:00:58,686
La mayor parte de vuestras vidas habéis
vivido en este campo de refugiados.

20
00:00:59,076 --> 00:01:00,682
Y estáis en grave peligro.

21
00:01:00,815 --> 00:01:02,984
Creo que debería irse.

22
00:01:03,052 --> 00:01:04,516
El Sr. Saya volverá pronto.

23
00:01:04,560 --> 00:01:06,327
El Sr. Saya es un mentiroso.

24
00:01:06,475 --> 00:01:08,181
Los hombres para los que
trabaja son gente horrible

25
00:01:08,206 --> 00:01:09,741
que hace cosas horribles.

26
00:01:09,766 --> 00:01:12,258
Quieren haceros daño a ti y
a todos en este campamento.

27
00:01:12,283 --> 00:01:13,305
¿Quién es usted?

28
00:01:13,330 --> 00:01:15,632
Mira los trabajos que os ha
dado el amigo del Sr. Saya.

29
00:01:15,731 --> 00:01:17,472
Mira lo que os pide que hagáis.

30
00:01:17,852 --> 00:01:20,134
Verás que estoy diciendo la
verdad, y cuando lo hagas,

31
00:01:20,202 --> 00:01:21,915
llama a este número.

32
00:01:23,163 --> 00:01:25,183
¿Megan Butani? ¿Quién es?

33
00:01:25,261 --> 00:01:26,503
Una periodista.

34
00:01:26,575 --> 00:01:29,110
Os va a salvar vuestras vidas.

35
00:01:39,208 --> 00:01:41,076
Elige. No puedes tomar los dos.

36
00:01:41,143 --> 00:01:43,073
No quiero ninguno, Meg, odio el café

37
00:01:43,098 --> 00:01:44,310
y tengo que irme a trabajar.

38
00:01:44,335 --> 00:01:47,516
¿Y si te dijera que uno de
estos cafés cuesta 18 dólares?

39
00:01:47,561 --> 00:01:49,309
Entonces te diría que mejor
que haya 16 dólares de cambio

40
00:01:49,334 --> 00:01:50,348
en uno de esos vasos.

41
00:01:50,373 --> 00:01:52,140
¡Lo sé! Pero la gente está comprándolo.

42
00:01:52,207 --> 00:01:53,834
Y por eso estoy escribiendo el artículo.

43
00:01:55,582 --> 00:01:56,883
¿Todo bien?

44
00:01:56,908 --> 00:01:58,802
Sí, es solo un tío que sigue llamándome.

45
00:01:58,875 --> 00:02:00,581
¿Un tío que sigue llamándote?

46
00:02:00,649 --> 00:02:02,350
Una fuente.

47
00:02:02,583 --> 00:02:05,253
Un refugiado del Sudán me
quiere contar su historia.

48
00:02:05,409 --> 00:02:07,194
Voy a remitirlo a un amigo.

49
00:02:07,256 --> 00:02:09,957
Porque, en cualquier caso...
¿quién necesita un Pulitzer?

50
00:02:10,483 --> 00:02:11,648
Te lo dije,

51
00:02:11,673 --> 00:02:13,275
no quiero ser la periodista inmigrante

52
00:02:13,300 --> 00:02:15,190
que solo cuenta
historias de inmigrantes.

53
00:02:15,215 --> 00:02:16,615
¿Sabes siquiera de qué va su historia?

54
00:02:16,640 --> 00:02:18,030
No va a decírmelo por teléfono.

55
00:02:18,100 --> 00:02:20,468
Su último mensaje decía
que él y sus hermanos

56
00:02:20,536 --> 00:02:22,503
eran refugiados en...
¿el campamento Iko?

57
00:02:22,624 --> 00:02:23,888
¿Campamento Iko?

58
00:02:29,080 --> 00:02:31,012
- ¿En Kenia?
- Sí.

59
00:02:31,266 --> 00:02:33,000
Bueno, todo este asunto
parece sospechoso.

60
00:02:33,068 --> 00:02:34,535
Sigue diciendo que
quiere que nos reunamos.

61
00:02:34,603 --> 00:02:37,217
Quizá deberíamos escucharlo. Te llevaré.

62
00:02:39,308 --> 00:02:40,475
¿Por qué estás actuando tan raro?

63
00:02:40,542 --> 00:02:42,510
Pensé que te ibas a trabajar.

64
00:02:42,578 --> 00:02:45,452
El campamento Iko podría estar
relacionado con un caso actual del FBI.

65
00:02:45,477 --> 00:02:47,011
¿Qué caso?

66
00:02:47,925 --> 00:02:49,584
Es sobre esos tatuajes, ¿verdad?

67
00:02:49,651 --> 00:02:50,991
¿Esos de los que no puedes hablarme?

68
00:02:51,016 --> 00:02:52,850
Se supone que ni siquiera sabes
que existen esos tatuajes.

69
00:02:52,875 --> 00:02:54,930
Solo pienso que deberíamos
ir y escucharlo.

70
00:02:55,056 --> 00:02:57,044
Bien. Lo llamaré.

71
00:02:57,439 --> 00:03:00,163
Pero sigues debiéndome
una cata de sabor.

72
00:03:03,576 --> 00:03:05,768
Hola, soy yo...

73
00:03:06,635 --> 00:03:08,954
Solo te voy a dejar otro mensaje.

74
00:03:09,505 --> 00:03:10,767
Me voy.

75
00:03:10,792 --> 00:03:12,565
Tómate todo el tiempo que necesites.

76
00:03:12,590 --> 00:03:14,642
- Cuando estés preparada, podemos...
- No.

77
00:03:14,710 --> 00:03:16,310
Voy a dejarte.

78
00:03:19,491 --> 00:03:21,700
Debería ser yo el que
se quede en un hotel.

79
00:03:22,851 --> 00:03:24,419
No tú.

80
00:03:24,759 --> 00:03:29,430
Así que, por favor... vuelve a casa.

81
00:03:31,906 --> 00:03:33,841
Te quiero.

82
00:03:48,169 --> 00:03:49,736
Hola.

83
00:03:49,761 --> 00:03:50,761
¿Cómo estás?

84
00:03:50,970 --> 00:03:51,903
Hola.

85
00:03:52,014 --> 00:03:52,947
   

86
00:03:54,783 --> 00:03:56,083
Te he echado de menos.

87
00:03:56,309 --> 00:03:57,919
¿Cómo estaba Marruecos?

88
00:03:58,095 --> 00:03:59,754
Estaba... interesante.

89
00:03:59,822 --> 00:04:01,259
Hacía calor. ¿Dónde está Hank?

90
00:04:01,336 --> 00:04:03,582
Mi padre tuvo que volar
a Zurich de improviso.

91
00:04:03,702 --> 00:04:05,259
¿No ibas a decírmelo?

92
00:04:05,327 --> 00:04:06,975
Sí, como he dicho, fue de improviso.

93
00:04:07,014 --> 00:04:08,815
Soy el vicepresidente de
operaciones de tu padre.

94
00:04:08,864 --> 00:04:10,169
¿Qué demonios estoy haciendo aquí

95
00:04:10,194 --> 00:04:11,838
si él no va al almuerzo de
la recaudación de fondos?

96
00:04:11,866 --> 00:04:13,835
No te preocupes por él. No
pudo dormir mucho en el avión.

97
00:04:13,860 --> 00:04:15,246
Sí, ya puedo verlo.

98
00:04:15,337 --> 00:04:17,523
Yo sustituiré a mi padre en el almuerzo.

99
00:04:17,608 --> 00:04:19,320
Y necesitaré una cita.

100
00:04:19,902 --> 00:04:21,822
Vale, ¿a qué hora paso a recogerte?

101
00:04:21,931 --> 00:04:24,866
Eres más que bienvenido a
acompañarnos a Tom y a mí.

102
00:04:24,941 --> 00:04:26,832
Disculpa, ¿de qué va este almuerzo?

103
00:04:26,905 --> 00:04:28,382
Son un par de cientos de
personas de la alta sociedad

104
00:04:28,450 --> 00:04:30,718
emborrrachándose de día... con la
esperanza de que abran sus billeteras.

105
00:04:30,786 --> 00:04:33,321
Y no olvides la vergonzosa autopromoción

106
00:04:33,388 --> 00:04:34,742
y cobertura de prensa.

107
00:04:34,809 --> 00:04:36,648
Tom, supongo que querrás un
traje nuevo para las fotos.

108
00:04:36,680 --> 00:04:38,915
Así que hice que enviaran a nuestro
sastre de Londres a nuestra habitación.

109
00:04:39,328 --> 00:04:40,928
En realidad,

110
00:04:40,996 --> 00:04:43,464
creo que podría perdérmela
esta vez, si no te importa.

111
00:04:43,532 --> 00:04:45,448
Estoy sintiendo el cambio
de horario enormemente.

112
00:04:45,473 --> 00:04:46,621
Bueno, no tardaremos mucho.

113
00:04:46,646 --> 00:04:49,647
Solo tengo que besar algunas
mejillas y posar para algunas fotos.

114
00:04:49,847 --> 00:04:52,507
Sí, lo siento, no... puedo.

115
00:04:52,574 --> 00:04:53,852
¿Por qué no?

116
00:04:54,052 --> 00:04:56,972
La multitud... y las cámaras.

117
00:04:57,851 --> 00:04:59,113
Los flashes pueden ser...

118
00:04:59,181 --> 00:05:00,848
¿Los flashes pueden ser qué?

119
00:05:01,259 --> 00:05:02,660
Desencadenantes.

120
00:05:02,714 --> 00:05:05,280
¿No es eso cierto, TJ? ¿Por tu
trastorno de estrés postraumático?

121
00:05:06,027 --> 00:05:08,089
Sigo olvidando que tu
chico está traumatizado.

122
00:05:08,156 --> 00:05:09,390
Es muy triste.

123
00:05:09,887 --> 00:05:11,547
Cierto.

124
00:05:12,673 --> 00:05:15,296
No... no me había dado
cuenta que fuera tan marcado.

125
00:05:16,404 --> 00:05:18,918
Pido disculpas si he sido insensible.

126
00:05:20,228 --> 00:05:22,996
Disculpad, debería prepararme.

127
00:05:32,865 --> 00:05:34,299
Hola.

128
00:05:34,771 --> 00:05:36,030
¿Estás recibiendo mis mensajes?

129
00:05:36,055 --> 00:05:37,303
Tengo todo lo que necesito.

130
00:05:37,330 --> 00:05:38,410
Vale.

131
00:05:38,704 --> 00:05:40,045
Si quieres algo, Jane...

132
00:05:40,070 --> 00:05:42,286
Tengo todo lo que necesito.

133
00:05:50,028 --> 00:05:51,362
Hola...

134
00:05:51,416 --> 00:05:53,618
Bueno, llamó Reade, llegará tarde.

135
00:05:53,643 --> 00:05:55,463
- Está investigando un tatuaje.
- ¿Cuál?

136
00:05:55,488 --> 00:05:56,607
Bueno, por extraño que parezca...

137
00:05:56,632 --> 00:05:58,291
¿Por qué iba a investigar eso solo?

138
00:05:58,316 --> 00:06:00,347
Estaba... a punto de llegar a eso.

139
00:06:00,372 --> 00:06:02,183
Podemos hacer todas las
preguntas primero si queremos,

140
00:06:02,223 --> 00:06:04,134
- y luego puedo...
- Estamos bien, sigue.

141
00:06:04,207 --> 00:06:08,073
Sí, bueno, ¿recordáis el tatuaje
del semáforo de banderas?

142
00:06:08,227 --> 00:06:10,359
¿Es el que está con las tres figuras

143
00:06:10,384 --> 00:06:11,698
aguantando las lanzas y los escudos?

144
00:06:11,723 --> 00:06:13,862
Negro, rojo y verde. Los
colores de la bandera de Kenia.

145
00:06:13,887 --> 00:06:16,934
Correcto, así que sabemos
que las lanzas y los escudos

146
00:06:16,989 --> 00:06:19,390
decodifican las letras I K O,

147
00:06:19,418 --> 00:06:23,755
que parecen estar apuntando
hacia... el campamento IKO.

148
00:06:23,780 --> 00:06:24,955
El campamento de refugiados.

149
00:06:24,988 --> 00:06:26,701
Sí, salvo que no hemos
podido encontrar nada.

150
00:06:26,754 --> 00:06:28,660
En ese campamento viven
200.000 refugiados.

151
00:06:28,685 --> 00:06:29,964
Y todo lo que parecía ser algo,

152
00:06:29,989 --> 00:06:32,090
- seguía llevando a un callejón
sin salida. - Hasta ahora.

153
00:06:32,162 --> 00:06:35,213
Un refugiado sudanés del
campamento acaba de llamar a Meg.

154
00:06:35,285 --> 00:06:36,912
- ¿Qué Meg?
- La novia de Reade.

155
00:06:36,939 --> 00:06:38,087
Es periodista.

156
00:06:38,112 --> 00:06:39,685
- Viven juntos.
- ¿Por qué?

157
00:06:39,728 --> 00:06:41,048
No todo el mundo espera
hasta el matrimonio

158
00:06:41,073 --> 00:06:42,611
- para irse a vivir con sus parejas.
- No, quiero decir que

159
00:06:42,636 --> 00:06:45,626
¿por qué la llamó un refugiado
sudanés del campamento Iko?

160
00:06:45,942 --> 00:06:48,167
Eso es lo que Reade ha ido a averiguar.

161
00:06:48,514 --> 00:06:51,986
Akol Salih, llegó a Nueva
York con sus hermanos

162
00:06:52,053 --> 00:06:54,652
Winny y Jaden el mes pasado.

163
00:06:54,677 --> 00:06:56,018
¿Dónde está Reade ahora?

164
00:06:56,043 --> 00:06:58,607
Él y Meg están tomando café con
ellos cerca de Union Square.

165
00:06:58,662 --> 00:07:02,196
¿Por qué orientaría Roman a estos
refugiados hacia Meg y no a nosotros?

166
00:07:02,492 --> 00:07:05,232
No me gusta esto, algo huele mal.

167
00:07:05,847 --> 00:07:08,661
Hemos visto la Estatua de
la Libertad cuando llegamos.

168
00:07:08,750 --> 00:07:11,154
No se puede expresar con palabras.

169
00:07:11,218 --> 00:07:13,253
Debo decir que tus palabras
son bastante buenas.

170
00:07:13,320 --> 00:07:15,812
Tu inglés es mucho mejor que
el mío cuando llegué aquí.

171
00:07:15,849 --> 00:07:17,963
Me temo que el de mis hermanos es peor.

172
00:07:18,099 --> 00:07:19,766
Me leí toda la biblioteca
del campamento.

173
00:07:19,992 --> 00:07:21,192
Me ayudó a mejorarlo.

174
00:07:21,260 --> 00:07:22,660
¿Es así como conseguiste mi nombre?

175
00:07:22,890 --> 00:07:24,854
¿De un antiguo artículo
que escribí o algo así?

176
00:07:24,909 --> 00:07:27,777
No, un hombre me dio esto.

177
00:07:28,033 --> 00:07:29,367
Describe a este hombre.

178
00:07:29,434 --> 00:07:31,736
- Ed...
- No, por favor.

179
00:07:32,075 --> 00:07:33,738
Descríbelo, ¿era blanco?

180
00:07:33,763 --> 00:07:37,104
¿Con barba? ¿Medio alto? ¿Muy vehemente?

181
00:07:37,867 --> 00:07:39,668
¡Sí! ¡Ese es él!

182
00:07:39,910 --> 00:07:40,930
¿Son amigos?

183
00:07:40,955 --> 00:07:42,867
No, no lo somos. Disculpad.

184
00:07:42,906 --> 00:07:44,440
Tengo que hacer una llamada.

185
00:07:46,596 --> 00:07:48,282
Cariño, ¿tienes señal?

186
00:07:50,080 --> 00:07:51,447
Bueno, la tenía hace un minuto.

187
00:07:51,514 --> 00:07:53,015
Yo también la tenía.

188
00:07:55,051 --> 00:07:57,453
Oh, no... nos han encontrado.

189
00:08:04,775 --> 00:08:06,606
¡FBI! Damas y caballeros,
necesito que se levanten

190
00:08:06,646 --> 00:08:07,745
y vayan caminando hacia las salidas.

191
00:08:07,770 --> 00:08:09,353
¡Mantengan la calma y
vayan hacia la salida!

192
00:08:09,378 --> 00:08:11,216
- ¡Vamos, muévanse!
- ¿Qué está pasando?

193
00:08:11,284 --> 00:08:12,884
Nos están atacando.

194
00:08:18,551 --> 00:08:23,551
www.subtitulamos.tv

195
00:08:24,112 --> 00:08:25,279
Chicos, por ahí, hacia esa salida.

196
00:08:35,822 --> 00:08:38,415
Bueno, ¿qué más sabemos
sobre Akol y sus hermanos?

197
00:08:38,483 --> 00:08:40,407
Sabemos que recibieron
un trato preferencial.

198
00:08:40,507 --> 00:08:42,992
Los refugiados con la suerte
suficiente para ser reasentados,

199
00:08:43,017 --> 00:08:44,390
tienen un tiempo de espera de tres años

200
00:08:44,415 --> 00:08:46,185
mientras se someten a una
investigación exhaustiva.

201
00:08:46,432 --> 00:08:49,195
El papeleo de Jaden, Akol y Winny

202
00:08:49,595 --> 00:08:51,195
fue aprobado en solo seis meses.

203
00:08:51,220 --> 00:08:52,740
Bueno, ¿quién patrocinó su solicitud?

204
00:08:52,800 --> 00:08:54,314
Una organización no gubernamental

205
00:08:54,339 --> 00:08:57,041
que trabaja en el campamento Iko
llamada One World Alliance.

206
00:08:57,735 --> 00:08:59,436
Pero solo existe sobre el papel.

207
00:08:59,737 --> 00:09:01,625
Los miembros de la junta
directiva, el director ejecutivo...

208
00:09:01,650 --> 00:09:05,291
todo falso, excepto
este tipo: John Saya.

209
00:09:07,792 --> 00:09:08,994
Tenemos que llamar a la policía.

210
00:09:09,019 --> 00:09:10,697
No podemos llamar a nadie
ahora mismo. No tenemos señal.

211
00:09:10,761 --> 00:09:12,598
¡Las líneas de emergencia
siempre están abiertas!

212
00:09:12,623 --> 00:09:13,957
No si están sobrecargadas.

213
00:09:14,152 --> 00:09:16,235
Akol, ¿conocías alguno
de los hombres armados?

214
00:09:16,260 --> 00:09:17,737
Solo a uno. Se llama Derek.

215
00:09:17,762 --> 00:09:19,095
Es un amigo del Sr. Saya.

216
00:09:19,120 --> 00:09:20,880
Quiere que hagamos que parezca
que hacemos daño a la gente.

217
00:09:20,907 --> 00:09:23,193
¿Qué quieres decir con "hacer daño a
la gente"? ¿Y quién es el Sr. Saya?

218
00:09:23,241 --> 00:09:27,244
John Saya es un mercenario convertido
en asesor de organizaciones no

219
00:09:27,304 --> 00:09:29,138
gubernamentales que
patrocinan a los refugiados.

220
00:09:29,300 --> 00:09:31,706
Sí... incluso aunque yo lo
diga, ni siquiera tiene sentido.

221
00:09:31,762 --> 00:09:35,682
Pero su ONG recibió varios contratos

222
00:09:35,707 --> 00:09:37,941
para trabajar en campamentos
de refugiados de todo el mundo.

223
00:09:37,966 --> 00:09:40,054
- ¿Quién le dio los contratos?
- Los países anfitriones.

224
00:09:40,079 --> 00:09:42,335
La mayoría no tienen los recursos
para las operaciones del día a día,

225
00:09:42,360 --> 00:09:43,408
así que subcontratan.

226
00:09:43,433 --> 00:09:45,748
Los contratistas ven el signo
del dólar y vienen corriendo.

227
00:09:45,830 --> 00:09:48,387
Hay una tonelada de pasta en la
industria del refugiado y las ayudas.

228
00:09:48,505 --> 00:09:50,233
Realmente no debería ser una industria.

229
00:09:50,308 --> 00:09:52,990
Bueno, lo es, y vale miles de millones.

230
00:09:55,999 --> 00:09:58,033
Vale, vamos, vamos.

231
00:09:58,435 --> 00:10:00,803
Vamos, vamos, vamos, vamos.

232
00:10:02,168 --> 00:10:03,669
Vale, bloquead la puerta.

233
00:10:03,737 --> 00:10:05,737
No dejéis que nadie entre aquí
excepto a mí, ¿de acuerdo?

234
00:10:05,761 --> 00:10:07,207
Espera, espera, ¿a dónde vas?

235
00:10:07,232 --> 00:10:08,477
A buscar un teléfono fijo
y llamar pidiendo ayuda.

236
00:10:08,502 --> 00:10:10,466
Hay tres tipos armados ahí afuera.

237
00:10:10,491 --> 00:10:12,387
Lo sé, pero no soy el
objetivo, lo son ellos.

238
00:10:12,438 --> 00:10:14,057
Quédate aquí y mantenlos a salvo.

239
00:10:14,171 --> 00:10:16,115
Volveré, ¿vale? Te quiero.

240
00:10:16,182 --> 00:10:17,650
Yo también te quiero.

241
00:10:24,900 --> 00:10:28,093
¿Y nadie está controlando a los
contratistas en estos campamentos?

242
00:10:28,381 --> 00:10:31,397
Lo intentaron, pero estos campamentos
son del tamaño de ciudades

243
00:10:31,464 --> 00:10:32,838
sin ninguna infraestructura.

244
00:10:35,001 --> 00:10:36,568
¿Es Reade?

245
00:10:36,636 --> 00:10:40,439
No, es... debería cogerlo.

246
00:10:42,945 --> 00:10:44,604
- Hola.
- ¿Hola?

247
00:10:44,686 --> 00:10:46,050
¿Es todo lo que tengo?

248
00:10:46,075 --> 00:10:47,401
Quiero decir, después de
todo por lo que hemos pasado,

249
00:10:47,426 --> 00:10:49,094
estaba esperando por al
menos un "¿qué pasa?".

250
00:10:50,077 --> 00:10:52,664
- ¿Qué pasa?
- Recibí tu mensaje.

251
00:10:52,747 --> 00:10:54,214
Hola, Clem, soy Jane.

252
00:10:54,469 --> 00:10:57,971
Hace 18 daños, di a mi hija en adopción.

253
00:10:58,019 --> 00:11:02,589
Pensé que si alguien podía
dar con ella, serías tú.

254
00:11:02,738 --> 00:11:05,340
Tengo que decir que quedé sorprendido
al saber que habías tenido una hija.

255
00:11:05,500 --> 00:11:07,180
Pensé que parecía que
tú también lo estabas.

256
00:11:07,242 --> 00:11:09,419
Hice algunas indagaciones,
encontré algo.

257
00:11:09,459 --> 00:11:11,187
Hace seis meses, Avery estaba en Berlín.

258
00:11:11,212 --> 00:11:14,280
- Después de eso, la pista más o men...
- Clem...

259
00:11:14,739 --> 00:11:18,451
Lo siento, debería de haberte
llamado antes, pero...

260
00:11:18,904 --> 00:11:20,385
Avery está muerta.

261
00:11:20,865 --> 00:11:22,422
¿Dónde estás?

262
00:11:22,490 --> 00:11:23,790
En Nueva York.

263
00:11:23,858 --> 00:11:25,859
El taxista va a necesitar
algo más específico.

264
00:11:26,142 --> 00:11:28,266
- Espera, ¿estás aquí?
- Llegué anoche.

265
00:11:28,329 --> 00:11:30,583
Pensé que tendríamos más suerte si
buscábamos a Avery juntos, pero...

266
00:11:30,630 --> 00:11:32,709
- Siento que hayas venido tan lejos.
- Yo no.

267
00:11:32,909 --> 00:11:34,673
¿Dónde estás? Voy a buscarte.

268
00:11:34,735 --> 00:11:37,003
No, ¿vale? No puedo, lo siento.

269
00:11:37,121 --> 00:11:38,394
No podemos localizar a Reade.

270
00:11:38,419 --> 00:11:40,899
Hay una alarma de incendios
sonando y disparos en su ubicación.

271
00:11:40,942 --> 00:11:43,110
Está a cinco minutos, así que moveos.

272
00:12:00,928 --> 00:12:02,162
   

273
00:12:15,142 --> 00:12:16,476
¡Seguid adelante, seguid!

274
00:12:31,877 --> 00:12:33,986
¿Estáis bien? ¿Hay alguien herido?

275
00:12:34,061 --> 00:12:37,066
- No... no. ¿Tú estás bien?
- Sí.

276
00:12:37,091 --> 00:12:38,710
¿Qué parte de "quedaos
aquí" no habéis entendido?

277
00:12:38,735 --> 00:12:40,115
Hemos oído disparos.

278
00:12:40,140 --> 00:12:41,843
Y entonces pensé que estabas...

279
00:12:41,936 --> 00:12:44,102
Mira, solo necesito buscaros
un escondite, ¿vale?

280
00:12:44,130 --> 00:12:45,697
Seguidme y manteneos cerca.

281
00:12:54,748 --> 00:12:55,848
¡Despejado!

282
00:12:56,862 --> 00:12:58,096
¡Despejado!

283
00:13:08,976 --> 00:13:10,835
- Tú otra vez.
- Este es mi trabajo.

284
00:13:10,935 --> 00:13:12,119
El mío también.

285
00:13:12,144 --> 00:13:13,345
Yo estaba aquí primero.

286
00:13:13,370 --> 00:13:15,245
Si por primero quieres decir segunda.

287
00:13:15,639 --> 00:13:17,012
¿Qué?, ¿no pensaste que era raro

288
00:13:17,037 --> 00:13:18,458
que no hubiera guardias para detenerte?

289
00:13:18,483 --> 00:13:20,250
Acabé con cuatro guardias.

290
00:13:20,275 --> 00:13:23,343
Sí, cuatro de diez... De nada.

291
00:13:25,278 --> 00:13:26,671
A ti también, Larry.

292
00:13:26,851 --> 00:13:29,348
Veo que sigues irritando a
los vecinos de mala manera.

293
00:13:29,416 --> 00:13:30,516
¿Conoces a este tipo?

294
00:13:30,583 --> 00:13:33,011
Sí, ya lo he rescatado tres veces.

295
00:13:33,085 --> 00:13:35,744
Una más y la próxima es gratis.

296
00:13:36,331 --> 00:13:38,397
Lo dividiré contigo a la mitad.

297
00:13:38,903 --> 00:13:41,354
¿Quieres la parte de
arriba o la de abajo?

298
00:13:41,888 --> 00:13:44,189
Vale, bueno, aunque la división
tiene que ser en tres partes.

299
00:13:44,264 --> 00:13:45,877
Tengo a un tipo afuera,
puede sacarnos de aquí.

300
00:13:49,002 --> 00:13:51,437
Tu tipo no está
interesado en tres partes.

301
00:13:51,504 --> 00:13:53,788
Dwire, ¿qué demonios, tío? Es una
de los nuestros, estúpido hijo...

302
00:13:53,987 --> 00:13:55,621
   

303
00:13:58,183 --> 00:14:00,351
Seguro que no hay un "nuestros".

304
00:14:04,129 --> 00:14:05,473
¡Despejado!

305
00:14:10,169 --> 00:14:11,570
Vamos, chicos.

306
00:14:12,315 --> 00:14:13,315
¿Todos bien?

307
00:14:13,340 --> 00:14:14,507
Sí, ¿le disteis a algún tirador?

308
00:14:14,607 --> 00:14:15,774
A uno. ¿Cuántos hay?

309
00:14:15,955 --> 00:14:17,275
Tres, yo abatí a uno allí atrás.

310
00:14:17,299 --> 00:14:18,697
Eso nos deja uno activo.

311
00:14:18,765 --> 00:14:20,199
¿Dónde demonios está?

312
00:14:20,804 --> 00:14:23,802
Apareció el FBI y se
llevó a los refugiados.

313
00:14:24,506 --> 00:14:25,834
¿Cancelamos la operación?

314
00:14:25,874 --> 00:14:27,731
No, la aceleramos.

315
00:14:27,943 --> 00:14:29,462
Activa el escuadrón Bravo.

316
00:14:29,512 --> 00:14:31,399
El ataque será hoy.

317
00:14:35,800 --> 00:14:38,152
Akol, este es el agente especial Weller.

318
00:14:38,546 --> 00:14:40,447
   

319
00:14:40,951 --> 00:14:43,356
¿Por qué no empiezas por contarle

320
00:14:43,381 --> 00:14:45,849
lo que nos contaste a Megan
y a mí en la cafetería?

321
00:14:48,506 --> 00:14:50,697
Por nuestros derechos
en la Sexta Enmienda,

322
00:14:50,741 --> 00:14:52,909
solicitamos que haya
un abogado presente.

323
00:14:53,097 --> 00:14:55,131
Akol, no necesitas...

324
00:14:55,220 --> 00:14:58,322
Tú y tus hermanos no
estáis en problemas.

325
00:14:58,636 --> 00:15:01,838
Lleváis poco tiempo en este país.

326
00:15:02,046 --> 00:15:05,173
Tres pistoleros acaban
de intentar mataros.

327
00:15:05,743 --> 00:15:08,244
Bueno, necesitamos saber el porqué.

328
00:15:09,740 --> 00:15:11,654
Por nuestros derechos
en la Sexta Enmienda,

329
00:15:11,679 --> 00:15:14,781
solicitamos que haya
un abogado presente.

330
00:15:15,793 --> 00:15:17,026
Vale.

331
00:15:18,035 --> 00:15:19,359
Quieren un abogado.

332
00:15:19,384 --> 00:15:20,813
Akol tenía sus derechos
de la Sexta Enmienda

333
00:15:20,838 --> 00:15:22,605
escritos en la tarjeta de Meg.

334
00:15:22,713 --> 00:15:24,391
Roman debe haberlo instruido
para que lo dijera.

335
00:15:24,442 --> 00:15:27,411
- No, he sido yo.
- ¿Qué? ¿Cuándo?

336
00:15:27,471 --> 00:15:29,239
De camino hacia aquí.

337
00:15:29,608 --> 00:15:31,770
No estoy tratando de crear dificultades.

338
00:15:31,989 --> 00:15:34,524
Pero son nuevos en este
país, en custodia del FBI

339
00:15:34,556 --> 00:15:35,893
y tienen derecho a un abogado.

340
00:15:35,918 --> 00:15:38,600
- Acaban de ser atacados.
- Lo sé, también yo.

341
00:15:38,816 --> 00:15:41,189
Pero dada su situación,
necesitan tener cuidado.

342
00:15:41,366 --> 00:15:43,687
Entiendo que intentes ayudar.

343
00:15:43,768 --> 00:15:45,435
También nosotros.

344
00:15:45,570 --> 00:15:47,445
La gente que acaba de atacar
a Akol y sus hermanos,

345
00:15:47,470 --> 00:15:48,605
podrían volver a hacerlo.

346
00:15:48,673 --> 00:15:50,391
O estarían planeando algo más grande.

347
00:15:50,416 --> 00:15:51,635
Solo estamos intentando
hacer nuestro trabajo.

348
00:15:51,660 --> 00:15:53,653
Y yo intentando proteger mi fuente.

349
00:15:53,785 --> 00:15:56,086
- Él nos ha llamado.
- No, me ha llamado a mí.

350
00:15:56,474 --> 00:15:58,475
Ella tiene razón. He estado allí antes.

351
00:15:58,562 --> 00:16:00,859
Sentada en esa sala,
en esa mesa, asustada.

352
00:16:00,945 --> 00:16:04,334
Sin saber lo que estaba pasando,
ni cuáles eran mis derechos.

353
00:16:04,702 --> 00:16:07,537
Ojalá hubiera tenido a
alguien cuidando de mí.

354
00:16:07,992 --> 00:16:10,463
Dicho eso, alguien los quiere muertos.

355
00:16:10,488 --> 00:16:12,429
Así que, si realmente estás
intentando proteger tus fuentes,

356
00:16:12,454 --> 00:16:15,456
convénceles de que cooperen
antes de que sea demasiado tarde.

357
00:16:23,401 --> 00:16:24,868
Sí, ya casi estoy.

358
00:16:30,208 --> 00:16:31,741
Solo porque estés increíble,

359
00:16:31,769 --> 00:16:33,461
no significa que te hayas librado.

360
00:16:33,635 --> 00:16:35,412
Desapareces cuando te digo que
tengo estrés postraumático,

361
00:16:35,479 --> 00:16:36,599
¿y soy yo el que está en un apuro?

362
00:16:36,623 --> 00:16:39,316
No, tú no me lo dijiste. Ha sido Victor.

363
00:16:40,186 --> 00:16:42,185
Y me fui porque me estás mintiendo.

364
00:16:43,101 --> 00:16:44,361
No, no estoy mintiéndote.

365
00:16:44,386 --> 00:16:46,320
Nos conocimos en un
evento de beneficencia.

366
00:16:46,538 --> 00:16:48,031
Una enorme multitud con muchas cámaras.

367
00:16:48,056 --> 00:16:50,077
No te vi temblando en una
esquina en aquel entonces.

368
00:16:50,350 --> 00:16:52,862
- Diferentes situaciones pueden...
- Sigues mintiéndome.

369
00:16:53,053 --> 00:16:56,623
Puedo verlo en tus ojos, y
no me digas que eso es SEPT.

370
00:16:59,245 --> 00:17:01,502
Estaba aterrado la
noche que nos conocimos.

371
00:17:02,175 --> 00:17:04,239
Y la única razón por la que me obligué
a ir era porque tenía que deshacerme

372
00:17:04,264 --> 00:17:06,632
de algo del dinero que mi
mejor amigo me había dejado,

373
00:17:07,104 --> 00:17:09,824
así podría dejar de cargar con él
como una soga alrededor de mi cuello.

374
00:17:10,130 --> 00:17:13,447
Y la única razón por la que no
estaba temblando en una esquina...

375
00:17:14,397 --> 00:17:16,365
eras tú.

376
00:17:16,889 --> 00:17:19,994
Me mantienes estable como
nadie que haya conocido antes.

377
00:17:20,229 --> 00:17:23,197
Bueno, ¿qué es lo que no
me estás contando, Tom?

378
00:17:24,060 --> 00:17:26,328
Que te quiero.

379
00:17:28,999 --> 00:17:30,325
¿No me crees?

380
00:17:30,374 --> 00:17:32,542
Mírame a los ojos y dime
que estoy mintiendo.

381
00:17:33,457 --> 00:17:34,730
¿Me quieres?

382
00:17:34,755 --> 00:17:36,122
Sí.

383
00:17:37,056 --> 00:17:39,449
¿Sabes lo que se siente al ser
decepcionada una y otra vez

384
00:17:39,474 --> 00:17:41,108
por la gente que se
supone debe cuidar de ti?

385
00:17:41,133 --> 00:17:42,932
- Sí.
- Te aguantas, Tom.

386
00:17:43,027 --> 00:17:45,695
Te aguantas por las personas
que quieres, y apareces.

387
00:17:45,809 --> 00:17:47,113
- Así es.
- No puedes decir que no

388
00:17:47,138 --> 00:17:48,286
porque no tengas ganas,

389
00:17:48,311 --> 00:17:50,505
porque no es conveniente para ti.

390
00:17:50,581 --> 00:17:52,749
No lo hago, estoy aquí.

391
00:18:17,648 --> 00:18:18,974
¿Akol ya empezó a hablar?

392
00:18:18,999 --> 00:18:20,567
Sí... gracias a Meg.

393
00:18:20,637 --> 00:18:22,638
Tiene a todos preparados
en la sala de conferencias.

394
00:18:22,693 --> 00:18:24,913
Dijo que nos lo contaría todo a
condición de estar ella con él.

395
00:18:25,403 --> 00:18:27,170
¿Se ha vuelto loco Reade?

396
00:18:27,318 --> 00:18:30,453
Sí...

397
00:18:33,230 --> 00:18:35,031
¿Cómo estáis Weller y tú?

398
00:18:35,475 --> 00:18:37,075
Nada bien.

399
00:18:37,735 --> 00:18:39,858
Aún lo quiero, pero...

400
00:18:40,043 --> 00:18:43,579
es que no sé si voy a poder
perdonarle alguna vez.

401
00:18:44,166 --> 00:18:45,942
¿Vas a volver a huir?

402
00:18:46,683 --> 00:18:48,011
No.

403
00:18:48,936 --> 00:18:50,146
Bien.

404
00:18:50,214 --> 00:18:53,001
Porque él no es el único
que te echaría de menos.

405
00:18:54,485 --> 00:18:55,953
No vuelvas a la habitación de ese hotel.

406
00:18:55,978 --> 00:18:57,279
Quédate en mi casa.

407
00:18:57,304 --> 00:18:59,839
Prometo no hacerte hablar
sobre tus sentimientos.

408
00:18:59,864 --> 00:19:02,165
Odio los sentimientos,
podemos emborracharnos solo.

409
00:19:02,279 --> 00:19:04,491
El hotel está bien... en serio.

410
00:19:04,971 --> 00:19:09,832
Pero si cambias de opinión, el
minibar siempre está abierto.

411
00:19:22,267 --> 00:19:23,589
Dile a tu amigo Dwire

412
00:19:23,621 --> 00:19:26,081
que esto va a afectar
seriamente a su parte.

413
00:19:26,290 --> 00:19:29,592
Sí, bueno... Dwire no es mi amigo.

414
00:19:29,694 --> 00:19:32,963
Solo lo utilizo a veces porque
es barato y está disponible.

415
00:19:33,424 --> 00:19:35,150
Creo que estoy empezando
a ver el porqué.

416
00:19:35,352 --> 00:19:37,053
Tienes unos criterios muy estrictos.

417
00:19:38,065 --> 00:19:39,696
¿Y cuál es tu historia?

418
00:19:39,763 --> 00:19:41,366
¿Estás sola dirigiendo
una operación en París?

419
00:19:41,405 --> 00:19:43,676
- ¿No hay nadie cuidándote las espaldas?
- Tienes razón.

420
00:19:43,760 --> 00:19:45,127
Puede que debiera contratar a alguien

421
00:19:45,152 --> 00:19:47,353
para que me disparara y
me robara toda mi pasta.

422
00:19:47,738 --> 00:19:49,089
De acuerdo, ¿cuál es el plan?

423
00:19:49,126 --> 00:19:51,492
Bueno, lo primero, tenemos
que sacarnos estas bridas.

424
00:19:51,517 --> 00:19:52,957
¿Y poner algo más cómodo?

425
00:19:52,982 --> 00:19:54,218
Me gusta tu forma de pensar.

426
00:19:54,311 --> 00:19:56,328
¿Vas a flirtear o vas
a ayudarme a sacarlas?

427
00:19:56,369 --> 00:19:58,675
¿Por qué no puedo hacer ambas cosas?

428
00:19:59,183 --> 00:20:00,883
Bien, ¿a la de tres?

429
00:20:01,125 --> 00:20:03,186
¡Uno, dos, tres!

430
00:20:05,348 --> 00:20:06,856
Vale.

431
00:20:06,924 --> 00:20:08,942
Uno, dos, tres.

432
00:20:11,401 --> 00:20:13,168
Vale, nos vemos.

433
00:20:13,330 --> 00:20:15,398
Oye, ¿tienes un nombre?

434
00:20:15,606 --> 00:20:17,775
¿Para qué? ¿Para la próxima
vez que nos unan con bridas?

435
00:20:17,821 --> 00:20:19,501
¿Qué tal para la próxima vez
que necesite una compañera?

436
00:20:19,549 --> 00:20:21,509
Parece que necesito uno nuevo, y, no sé,

437
00:20:21,534 --> 00:20:23,505
algo me dice que
haríamos un buen equipo.

438
00:20:26,099 --> 00:20:27,176
Jane.

439
00:20:27,244 --> 00:20:30,525
Clem. Y... no era el único
que estaba flirteando.

440
00:20:30,567 --> 00:20:32,835
Tú lo haces de otra
forma. Eres más sutil.

441
00:20:33,611 --> 00:20:35,590
Quizá no me gustes tanto.

442
00:20:35,668 --> 00:20:37,297
   

443
00:20:46,956 --> 00:20:48,743
Conocimos al Sr. Saya
en el campamento Iko

444
00:20:48,777 --> 00:20:50,545
después de que fuera
atacado por una milicia.

445
00:20:50,612 --> 00:20:52,613
Nos enseñó cómo protegernos
y otras habilidades

446
00:20:52,681 --> 00:20:55,453
para ayudarnos a conseguir trabajo
cuando dejáramos el campamento.

447
00:20:55,510 --> 00:20:57,919
¿Y luego os patrocinó y
os consiguió trabajo aquí?

448
00:20:57,986 --> 00:21:00,191
Sí, trabajos de entregas
con su amigo Derek,

449
00:21:00,248 --> 00:21:01,624
que es propietario de un
servicio de mensajería.

450
00:21:01,658 --> 00:21:03,457
¿El hombre que intentó mataros?

451
00:21:03,565 --> 00:21:04,898
Dijiste que pensabas que Derek

452
00:21:04,966 --> 00:21:06,981
quería que pareciera que
hacíais daño a la gente.

453
00:21:07,114 --> 00:21:08,447
¿Por qué crees eso?

454
00:21:08,603 --> 00:21:11,026
Por lo que le pasó a Osman en Alemania.

455
00:21:11,098 --> 00:21:12,993
¿Osman Baris? ¿El
terrorista de la iglesia?

456
00:21:13,094 --> 00:21:14,899
Osman no era un terrorista.

457
00:21:14,969 --> 00:21:16,639
¡Eso es lo que dijeron las noticias!

458
00:21:16,703 --> 00:21:19,157
Crecimos con él. Jamás
haría daño a nadie.

459
00:21:19,247 --> 00:21:21,890
Las noticias decían que Osman
intentó escapar en una furgoneta.

460
00:21:21,962 --> 00:21:24,223
Y cuando no pudo, se inmoló,

461
00:21:24,298 --> 00:21:25,602
junto a dos cómplices.

462
00:21:25,627 --> 00:21:26,641
No lo creo.

463
00:21:26,666 --> 00:21:28,595
El Sr. Saya los había
enviado a todos a Alemania.

464
00:21:28,642 --> 00:21:30,401
Igual que os envió a vosotros aquí.

465
00:21:30,725 --> 00:21:33,242
Entonces, ¿crees que Saya
y Derek pusieron las bombas

466
00:21:33,267 --> 00:21:35,251
y luego hicieron que pareciera
que lo hicieron tus amigos?

467
00:21:35,335 --> 00:21:37,603
Es por lo que te llamé.

468
00:21:37,792 --> 00:21:39,459
Creo que quieren hacernos
lo mismo a nosotros.

469
00:21:39,519 --> 00:21:41,271
¿Qué hace que pienses eso?

470
00:21:41,815 --> 00:21:44,016
Por estos.

471
00:21:48,482 --> 00:21:50,666
Los artículos marcados con un
círculo en los recibos de Akol

472
00:21:50,691 --> 00:21:53,560
son exactamente los mismos utilizados
en la bomba de la iglesia en Alemania,

473
00:21:53,599 --> 00:21:54,970
incluso la metralla.

474
00:21:54,995 --> 00:21:57,115
Akol dijo que Derek le hizo
conducir la furgoneta por ahí

475
00:21:57,212 --> 00:21:58,544
y comprar todos esos artículos.

476
00:21:58,569 --> 00:22:00,770
Para tener pruebas documentales y
tenerlo en las cámaras de seguridad

477
00:22:00,795 --> 00:22:01,939
en el vehículo del ataque.

478
00:22:01,964 --> 00:22:03,264
También ha dicho que ayer siguió a Derek

479
00:22:03,289 --> 00:22:05,104
y lo vio reuniéndose con Saya.

480
00:22:05,261 --> 00:22:08,203
Bueno, no hay registros de
que Saya haya salido de Kenia.

481
00:22:08,275 --> 00:22:11,377
Así que, si está aquí, está
utilizando documentación falsa.

482
00:22:11,599 --> 00:22:13,748
¿Por qué arriesgarse
a venir aquí él mismo?

483
00:22:14,095 --> 00:22:16,274
Porque es un Delta de 1989.

484
00:22:16,564 --> 00:22:18,741
Mirad, la especialidad
militar de Saya es

485
00:22:18,766 --> 00:22:20,697
especialista en artefactos explosivos.

486
00:22:20,787 --> 00:22:21,988
Es un fabricante de bombas.

487
00:22:22,013 --> 00:22:23,639
Y ahora conocemos su modus operandi.

488
00:22:23,737 --> 00:22:26,238
Una bomba para el objetivo y una
bomba para los chivos expiatorios.

489
00:22:26,307 --> 00:22:28,208
Pero ¿por qué está Saya
planeando estos ataques?

490
00:22:28,289 --> 00:22:30,042
Para suscitar pánico en la gente.

491
00:22:30,365 --> 00:22:32,694
Cierra las fronteras y ralentiza
las iniciativas de reubicación.

492
00:22:32,719 --> 00:22:34,464
Y mantiene a los refugiados
en los campamentos.

493
00:22:34,555 --> 00:22:37,101
Correcto, pero no es que
haya escasez de refugiados.

494
00:22:37,191 --> 00:22:38,779
Los campamentos ya son una
fuente interminable de ingresos.

495
00:22:38,814 --> 00:22:40,713
¿Y si no se trata de ingresos?

496
00:22:40,774 --> 00:22:42,654
¿Y si Roman está
señalándonos algo más grande?

497
00:22:42,708 --> 00:22:44,548
Bueno, si es así, aún no sabemos qué es.

498
00:22:45,144 --> 00:22:46,634
Y Derek sigue ahí afuera,

499
00:22:46,659 --> 00:22:48,260
lo que significa que Saya
sabe que vamos a por él.

500
00:22:48,285 --> 00:22:50,199
Pero mientras mantengamos
a los refugiados a salvo,

501
00:22:50,224 --> 00:22:52,624
su ataque no puede continuar...
No tendría a nadie a quien culpar.

502
00:22:52,649 --> 00:22:54,388
Aún tenemos que averiguar
cuál es el objetivo.

503
00:22:54,413 --> 00:22:56,616
Akol nos dio una lista de lugares
en los que entregaron los artículos.

504
00:22:56,641 --> 00:22:58,362
Hoteles, aeropuertos,
centros comerciales.

505
00:22:58,412 --> 00:22:59,518
He estado investigando la ONG

506
00:22:59,543 --> 00:23:01,199
One World Alliance de Saya.

507
00:23:01,289 --> 00:23:03,723
Está enviando por la vía rápida
a otro grupo de refugiados.

508
00:23:03,824 --> 00:23:05,495
Tres hombres de un
campamento de Tailandia.

509
00:23:05,545 --> 00:23:07,479
- ¿Dónde han aterrizado?
- Aquí, en Nueva York,

510
00:23:07,563 --> 00:23:09,341
dos días después de Akol y sus hermanos.

511
00:23:09,443 --> 00:23:10,976
Saya tenía un equipo de reemplazo.

512
00:23:11,131 --> 00:23:12,399
Y si no los encontramos,

513
00:23:12,424 --> 00:23:14,370
están a punto de morir en el ataque.

514
00:23:14,414 --> 00:23:17,483
Junto con Dios sabe
cuántas personas más.

515
00:23:20,949 --> 00:23:22,421
¿Tienes un minuto?

516
00:23:22,446 --> 00:23:23,561
Más o menos...

517
00:23:23,586 --> 00:23:26,229
Estoy intentando localizar al
segundo grupo de refugiados,

518
00:23:26,254 --> 00:23:28,702
pero el ordenador está haciendo la
mayor parte del trabajo difícil.

519
00:23:28,750 --> 00:23:31,219
- ¿Qué pasa?
- Es sobre la hija de Jane.

520
00:23:32,141 --> 00:23:34,387
Oh, sí...

521
00:23:34,455 --> 00:23:37,457
Me encantaría que me
dejaras fuera de eso.

522
00:23:37,645 --> 00:23:42,582
Está llorando por la pérdida de
alguien a la que ni siquiera conocía.

523
00:23:43,324 --> 00:23:45,636
No he podido encontrar
mucho sobre ella en internet

524
00:23:45,661 --> 00:23:47,900
salvo un par de fotos.

525
00:23:48,109 --> 00:23:51,245
Bueno, esperaba que pudieras
investigar un poco más profundamente.

526
00:23:51,572 --> 00:23:56,684
Solo averiguar algo que le dé
una especie de punto final.

527
00:23:57,500 --> 00:23:59,187
Es una idea terrible.

528
00:23:59,425 --> 00:24:01,048
No sé qué más hacer.

529
00:24:01,073 --> 00:24:03,141
No creo que haya nada que puedas hacer.

530
00:24:03,534 --> 00:24:06,286
Sé que esto no es lo
que querías oír, pero...

531
00:24:06,814 --> 00:24:09,416
creo que deberías dejar a Jane en paz.

532
00:24:10,045 --> 00:24:12,331
No para siempre. Solo por un tiempo.

533
00:24:17,118 --> 00:24:18,805
¿Qué pasa?

534
00:24:18,913 --> 00:24:20,781
Hemos encontrado al segundo
grupo de refugiados.

535
00:24:20,882 --> 00:24:22,804
Tengo más preguntas para Akol.

536
00:24:22,829 --> 00:24:24,035
No puedes echarme.

537
00:24:24,060 --> 00:24:25,115
No te estoy echando.

538
00:24:25,140 --> 00:24:27,308
Literalmente me estás echando.

539
00:24:27,435 --> 00:24:28,602
Patterson encontró algo.

540
00:24:28,627 --> 00:24:29,772
Vamos a discutir detalles

541
00:24:29,797 --> 00:24:31,703
que no puedo compartir con
una periodista, así que...

542
00:24:31,855 --> 00:24:35,556
- te están esperando unos agentes.
- ¿Por si no me quiero ir?

543
00:24:35,904 --> 00:24:38,306
No, por si alguien intenta
dispararte otra vez.

544
00:24:38,380 --> 00:24:40,292
¿De acuerdo? Te he asignado
protección personal

545
00:24:40,317 --> 00:24:41,984
para mantenerte a salvo como precaución.

546
00:24:42,343 --> 00:24:43,455
En casa.

547
00:24:43,480 --> 00:24:46,162
Akol dijo que llamaría
en cuanto acabe aquí.

548
00:24:46,187 --> 00:24:47,707
No puedes evitar que hable con él.

549
00:24:47,759 --> 00:24:51,295
Quiero que cuentes su historia,
así que cuéntala... desde casa.

550
00:24:52,113 --> 00:24:53,593
Bueno, vale entonces.

551
00:24:53,618 --> 00:24:54,952
Solo intento hacer mi trabajo.

552
00:24:55,049 --> 00:24:56,750
- Estuviste genial hoy.
- También tú.

553
00:24:56,845 --> 00:24:59,439
Haciéndote con el control, dando
vueltas por todas partes...

554
00:24:59,581 --> 00:25:01,992
Bueno, yo no estaba dando vueltas por
todas partes, estaba siendo táctico.

555
00:25:02,017 --> 00:25:03,258
   

556
00:25:03,405 --> 00:25:04,891
¿Quieres ponerte táctico después?

557
00:25:04,957 --> 00:25:07,743
Oh, sí, sabes que sí,
pero de nuevo, en casa.

558
00:25:08,927 --> 00:25:10,295
- Adiós.
- Adiós.

559
00:25:10,418 --> 00:25:12,219
Disculpad...

560
00:25:13,271 --> 00:25:15,229
Ha sido un beso laboral, tranquila.

561
00:25:15,297 --> 00:25:17,354
Adiós, Tasha. Volvamos
a reunirnos de nuevo

562
00:25:17,379 --> 00:25:19,964
cuando nadie esté
intentando matar a nadie.

563
00:25:20,249 --> 00:25:22,617
Sí, suena bien.

564
00:25:26,320 --> 00:25:27,844
Meg parece estar bien.

565
00:25:27,929 --> 00:25:29,239
Pensé que estaría un poco agitada.

566
00:25:29,317 --> 00:25:31,151
En realidad, creo que
podría haberla enardecido.

567
00:25:31,176 --> 00:25:33,477
Es muy apasionada. Una de las
razones por las que la quiero.

568
00:25:34,149 --> 00:25:36,162
   

569
00:25:36,285 --> 00:25:38,568
Creo que es la primera vez que te
he oído decir la palabra con "Q".

570
00:25:38,679 --> 00:25:41,886
Es... un poco raro.

571
00:25:42,360 --> 00:25:45,793
Sería raro si no la dijera.
Tasha, vivimos juntos.

572
00:25:51,653 --> 00:25:53,821
Sí, ¡solo un minuto más!

573
00:25:53,969 --> 00:25:55,285
Esta es la cuarta vez que han llamado.

574
00:25:55,310 --> 00:25:57,753
Sí, probablemente
debería de haber bajado

575
00:25:57,778 --> 00:25:59,278
y dar el discurso de mi padre.

576
00:25:59,340 --> 00:26:01,870
Vale, bueno, yo seré el tipo que
se oculta de todas las cámaras

577
00:26:01,895 --> 00:26:04,775
y de la gente...
temblando en la esquina.

578
00:26:04,853 --> 00:26:07,188
Oh, no, no podemos bajar
juntos con este aspecto.

579
00:26:07,236 --> 00:26:09,125
Esta es... Esta no es la historia

580
00:26:09,150 --> 00:26:10,785
que quiero que escriban de este evento.

581
00:26:10,810 --> 00:26:13,178
- Yo creo que estás preciosa.
- ¿Sí? Bueno...

582
00:26:13,642 --> 00:26:16,807
Pues tú parece que acabas de
tener sexo entre bambalinas...

583
00:26:17,369 --> 00:26:18,721
Vale, te has librado.

584
00:26:18,746 --> 00:26:19,961
- ¿Seguro?
- Sí.

585
00:26:19,986 --> 00:26:21,023
No, estoy bien, solo...

586
00:26:21,048 --> 00:26:22,408
me arreglaré el peinado
y agacharé la cabeza.

587
00:26:22,433 --> 00:26:23,845
Quiero decir que puedo hacer
estas cosas de forma automática.

588
00:26:23,870 --> 00:26:24,902
Ve a buscar a Vic.

589
00:26:24,946 --> 00:26:26,664
También odia los eventos de
nuestra recaudación de fondos

590
00:26:26,689 --> 00:26:28,023
y estará escondido en el bar.

591
00:26:28,056 --> 00:26:30,137
¿Que vaya a buscar a Vic? Pensaba que
habías dicho que me había librado.

592
00:26:30,205 --> 00:26:31,696
Solo intenta no meterte
en demasiados problemas.

593
00:26:31,721 --> 00:26:33,289
Le gusta la juerga.

594
00:26:36,118 --> 00:26:38,252
¿Cuál es la historia de vosotros dos?

595
00:26:38,858 --> 00:26:40,665
¿De Vic y mía?

596
00:26:40,725 --> 00:26:41,898
Nosotros solo...

597
00:26:41,963 --> 00:26:44,232
Nos conocemos desde hace mucho tiempo.

598
00:26:44,319 --> 00:26:47,221
Empezó a trabajar desde
abajo y fue ascendiendo.

599
00:26:47,354 --> 00:26:50,790
Se ganó la confianza de mi
padre y ahora es como un hijo.

600
00:26:50,939 --> 00:26:52,517
¿Y un hermano?

601
00:26:52,607 --> 00:26:54,942
Bueno, no sé si llegaría tan lejos.

602
00:26:55,369 --> 00:26:57,509
Pero es muy protector conmigo.

603
00:26:57,539 --> 00:27:00,241
Y... se siente amenazado por ti.

604
00:27:00,834 --> 00:27:02,637
Pero me gustaría que fuerais
amigos, aunque solo porque

605
00:27:02,704 --> 00:27:05,926
no es un enemigo que te gustaría tener.

606
00:27:06,087 --> 00:27:12,019
Así que mantenlo cerca... o muy cerca.

607
00:27:14,916 --> 00:27:16,516
Buena advertencia.

608
00:27:16,685 --> 00:27:18,519
Cuando Saya involucró a Osman

609
00:27:18,587 --> 00:27:19,813
en la explosión de la bomba
en la iglesia alemana,

610
00:27:19,838 --> 00:27:22,450
la policía encontró toda clase
de pruebas en su apartamento.

611
00:27:22,510 --> 00:27:23,777
Pruebas plantadas.

612
00:27:23,899 --> 00:27:25,371
Entonces vamos a buscar un apartamento.

613
00:27:25,396 --> 00:27:27,451
- No, ya he encontrado el apartamento.
- ¿Cómo?

614
00:27:27,481 --> 00:27:30,001
La gente cree que no se puede conseguir
una tarjeta de crédito sin un seguro.

615
00:27:30,026 --> 00:27:31,278
Pero algo gracioso, puedes conseguir

616
00:27:31,303 --> 00:27:33,164
una tarjeta de crédito de una gasolinera
sin casi información personal...

617
00:27:33,189 --> 00:27:36,295
Investigó los nombres de los refugiados
tailandeses a través de sus centrales de

618
00:27:36,338 --> 00:27:39,006
crédito y halló tarjetas de gasolineras
y un domicilio de facturación.

619
00:27:39,031 --> 00:27:40,234
Hemos enviado un equipo.

620
00:27:40,259 --> 00:27:41,659
No hay ni rastro de los refugiados.

621
00:27:41,684 --> 00:27:44,681
Pero todo el lugar está
lleno de pruebas plantadas.

622
00:27:44,921 --> 00:27:48,082
Nuestros agentes me van enviando fotos
mientras lo registran, así que...

623
00:27:48,150 --> 00:27:51,352
Vale, portátiles, materiales
para fabricar bombas,

624
00:27:51,420 --> 00:27:53,436
tornillos, clavos, rodamientos...

625
00:27:53,468 --> 00:27:55,314
Saya está haciendo que el caso
contra ellos sea pan comido.

626
00:27:55,370 --> 00:27:56,424
Sí, ¿por qué investigar
más profundamente

627
00:27:56,449 --> 00:27:57,837
cuando todas las respuestas
están delante de tus narices?

628
00:27:57,862 --> 00:27:59,268
Así que, si ya han sido
plantadas las pruebas,

629
00:27:59,293 --> 00:28:00,714
eso significa que los
refugiados no van a volver.

630
00:28:00,739 --> 00:28:02,894
No, están en una furgoneta
esperando ser volados.

631
00:28:03,153 --> 00:28:04,840
Este ataque está pasando ahora mismo.

632
00:28:06,352 --> 00:28:07,732
Esperad, mirad esto.

633
00:28:07,795 --> 00:28:09,730
Un plano de una planta en
uno de los portátiles.

634
00:28:09,790 --> 00:28:11,958
- El Hotel Sloan.
- Ese va a ser el objetivo.

635
00:28:12,073 --> 00:28:14,141
Llama a la policía de Nueva York,
que evacuen el hotel. Movámonos.

636
00:28:25,355 --> 00:28:26,589
Quedaos aquí, chicos.

637
00:28:31,760 --> 00:28:33,194
Volveré ahora mismo.

638
00:28:48,863 --> 00:28:50,330
El FBI está en el apartamento.

639
00:28:50,545 --> 00:28:52,141
Han llegado más rápido de lo esperado.

640
00:28:52,180 --> 00:28:54,147
No importa. Ya se ha
entregado el paquete.

641
00:28:54,216 --> 00:28:56,784
La primera bomba
estallará en 17 minutos.

642
00:28:56,884 --> 00:28:58,451
En cuanto lo haga, vuelo la furgoneta

643
00:28:58,506 --> 00:29:02,142
y todo se convertirá en polvo en
unos sesenta metros a la redonda.

644
00:29:13,463 --> 00:29:15,263
Esta es una evacuación de emergencia.

645
00:29:16,254 --> 00:29:18,006
Diríjanse a la salida más próxima.

646
00:29:18,298 --> 00:29:20,499
Patterson, estamos en el hotel.
¿Dónde están los artificieros?

647
00:29:20,566 --> 00:29:22,991
Van de camino. Hice que
abrieran todas las habitaciones.

648
00:29:23,016 --> 00:29:26,042
La policía ha despejado los
pisos de arriba y van bajando.

649
00:29:26,085 --> 00:29:28,502
Estoy revisando las
cámaras de seguridad,

650
00:29:28,527 --> 00:29:30,541
buscando alguna entrega sospechosa.

651
00:29:30,643 --> 00:29:33,160
¿Alguna señal de nuestros objetivo
o del segundo grupo de refugiados?

652
00:29:33,192 --> 00:29:35,826
Todavía no. El hotel está a tope
para un congreso sobre tecnología.

653
00:29:36,015 --> 00:29:38,083
Han estado viniendo furgonetas blancas
de proveedores durante todo el día.

654
00:29:38,191 --> 00:29:39,417
Vale, vamos a separarnos.

655
00:29:39,442 --> 00:29:41,095
Tenemos una bomba en la
furgoneta y otra en el hotel.

656
00:29:41,120 --> 00:29:43,086
- Vale, yo me encargo del hotel.
- Yo me encargo del hotel.

657
00:29:43,632 --> 00:29:44,914
Bueno, supongo que nosotros
buscaremos la furgoneta.

658
00:29:44,939 --> 00:29:46,540
Esta es una evacuación de emergencia.

659
00:29:46,983 --> 00:29:48,850
Demasiadas furgonetas de reparto.

660
00:29:49,285 --> 00:29:51,299
¿Dónde estás, dónde estás?

661
00:29:53,028 --> 00:29:54,667
Ya casi estamos en la
sala de conferencias.

662
00:29:54,692 --> 00:29:56,793
- ¿Qué estamos buscando?
- Todavía no lo sé.

663
00:29:56,853 --> 00:29:58,533
Espera, lo tengo.

664
00:29:58,568 --> 00:30:00,302
Acabo de encontrar imágenes
de uno de los refugiados

665
00:30:00,327 --> 00:30:02,476
arrastrando una maleta
negra de hoy a primera hora.

666
00:30:02,579 --> 00:30:04,900
La dejó en el vestíbulo, así
que comprobad la consigna.

667
00:30:04,966 --> 00:30:07,516
¡Vamos de camino!

668
00:30:08,226 --> 00:30:09,760
Disculpen, dejen pasar.

669
00:30:13,630 --> 00:30:15,331
¿Cómo es la maleta?

670
00:30:15,583 --> 00:30:17,467
Es grande y negra.

671
00:30:17,534 --> 00:30:19,411
Es dura, con ruedas y una asa.

672
00:30:19,457 --> 00:30:20,957
No es de mucha ayuda.

673
00:30:21,018 --> 00:30:22,578
Vale, vamos a tener
que revisarlas todas.

674
00:30:26,382 --> 00:30:28,834
Esperad... tiene...

675
00:30:28,926 --> 00:30:30,860
una etiqueta de color
rosa del aeropuerto.

676
00:30:30,961 --> 00:30:33,195
Una pegatina de equipaje perdido.

677
00:30:39,518 --> 00:30:42,124
Reade, he rastreado la furgoneta
utilizando las cámaras de tráfico.

678
00:30:42,192 --> 00:30:45,411
Placa de matrícula: DK0-34M8.

679
00:30:45,436 --> 00:30:47,103
Camioneta blanca. Sin
ventanillas en la parte de atrás.

680
00:30:47,128 --> 00:30:49,404
Está aparcada en la calle,
a la vuelta de la manzana.

681
00:30:49,485 --> 00:30:51,119
Vamos de camino.

682
00:31:20,697 --> 00:31:22,043
Jane.

683
00:31:37,073 --> 00:31:39,391
Vale, Patterson, hemos
encontrado la bomba.

684
00:31:39,443 --> 00:31:41,197
La metralla no está en el interior.

685
00:31:41,678 --> 00:31:42,845
Está rodeándola.

686
00:31:43,120 --> 00:31:44,864
Vale, vamos a tener que sacarla.

687
00:31:44,889 --> 00:31:46,643
Vale, solo recordad

688
00:31:46,696 --> 00:31:49,725
que Saya es un profesional
intentando parecer un aficionado.

689
00:31:49,793 --> 00:31:52,008
Así que no será un dispositivo de
alta tecnología, lo que significa que

690
00:31:52,055 --> 00:31:54,096
es probable que sea
extremadamente inestable.

691
00:31:54,164 --> 00:31:55,823
Vale, ¿qué quieres que
hagamos exactamente?

692
00:31:55,883 --> 00:31:58,367
Solo intentad no remover
el cuerpo de la bomba.

693
00:31:58,599 --> 00:32:00,035
Vale... para, para, para.

694
00:32:00,060 --> 00:32:02,243
Los componentes de este
lado se están soltando.

695
00:32:02,312 --> 00:32:04,242
Bien, yo mantendré la bomba unida.

696
00:32:04,267 --> 00:32:05,317
De acuerdo.

697
00:32:05,342 --> 00:32:06,589
Tú mueve algo de esa metralla

698
00:32:06,614 --> 00:32:07,908
para que podamos sacarla.

699
00:32:07,933 --> 00:32:09,001
Vale.

700
00:32:13,057 --> 00:32:14,270
Allá vamos.

701
00:32:14,295 --> 00:32:15,430
¿Ya la habéis sacado?

702
00:32:15,455 --> 00:32:17,516
Sí... es rudimentaria.

703
00:32:17,654 --> 00:32:19,755
Panel digital, baterías, cables...

704
00:32:19,823 --> 00:32:22,184
No veo un cable detonante por ninguna
parte. Debe estar oculto en el interior.

705
00:32:22,279 --> 00:32:24,270
¡Maldita sea! Vamos
a necesitar un robot.

706
00:32:24,328 --> 00:32:25,727
Los artificieros están a dos minutos.

707
00:32:25,772 --> 00:32:28,807
- Vale, bueno, tenemos 46 segundos.
- Bueno...

708
00:32:29,230 --> 00:32:31,467
Entonces todo lo que podemos hacer es
minimizar las bajas, dadme un segundo.

709
00:32:31,535 --> 00:32:33,636
Patterson, tengo la bomba en las manos.

710
00:32:33,867 --> 00:32:36,505
¿Es esta sala lo bastante segura
como para que podamos detonarla aquí?

711
00:32:36,573 --> 00:32:38,107
No, es una pared maestra.

712
00:32:38,175 --> 00:32:40,142
Todo el edificio se vendría abajo.

713
00:32:40,210 --> 00:32:42,837
Ni la sala de máquinas,
ni la lavandería...

714
00:32:43,024 --> 00:32:44,224
¿Patterson?

715
00:32:44,249 --> 00:32:45,628
¡¿Podéis llevarla a la cocina?!

716
00:32:45,653 --> 00:32:47,253
¡Sí! ¡Si nos dices dónde está!

717
00:32:47,295 --> 00:32:49,958
Atravesad el vestíbulo y girad
a la izquierda en las escaleras.

718
00:32:50,245 --> 00:32:52,547
¡Alto! ¡Alto! ¡Fuera de aquí!

719
00:32:56,084 --> 00:32:57,918
Tengo la furgoneta.

720
00:32:58,259 --> 00:32:59,748
¡Yo tengo a Saya!

721
00:32:59,943 --> 00:33:01,078
Coged la próxima a la izquierda,

722
00:33:01,103 --> 00:33:02,474
luego a la derecha y luego
al final del pasillo.

723
00:33:02,499 --> 00:33:04,579
Debería haber un congelador
industrial en la cocina.

724
00:33:04,608 --> 00:33:06,497
Debería actuar como cámara
de contención de la bomba.

725
00:33:06,522 --> 00:33:08,857
Ya sabes, más frío.

726
00:33:12,786 --> 00:33:15,321
Saya tiene el detonador.

727
00:33:16,463 --> 00:33:18,598
¡Está bien! Está bien,
hemos venido para ayudar.

728
00:33:25,080 --> 00:33:26,829
Están encerrados dentro con la bomba.

729
00:33:33,060 --> 00:33:35,529
¡Atrás! ¡Necesito que os apartéis!

730
00:33:47,549 --> 00:33:48,749
   

731
00:33:50,425 --> 00:33:53,627
¡Vamos! ¡Los tengo! ¡Los
refugiados están a salvo!

732
00:33:56,090 --> 00:33:57,357
También el detonador.

733
00:33:57,382 --> 00:33:58,462
Chicos, ¿vais a conseguirlo?

734
00:33:58,487 --> 00:34:00,388
¡Tenemos 15 segundos!

735
00:34:04,860 --> 00:34:06,794
¡Deprisa!

736
00:34:09,006 --> 00:34:10,707
Jane, ¡tenemos tres segundos!

737
00:34:10,954 --> 00:34:12,823
Dime que estáis en la cocina.

738
00:34:23,233 --> 00:34:24,921
- Oye.
- ¿Estás bien?

739
00:34:25,472 --> 00:34:27,691
Sí... ¿y tú?

740
00:34:29,596 --> 00:34:31,836
Gracias por no dispararme
y robarme la pasta.

741
00:34:31,879 --> 00:34:34,080
Bueno, aún no se ha acabado la noche.

742
00:34:34,334 --> 00:34:36,057
Hay un montón de pasta
encima de esa cama.

743
00:34:36,136 --> 00:34:37,810
Eso es solo de seis meses.

744
00:34:37,878 --> 00:34:40,480
Imagina lo podría haber
en un par de años.

745
00:34:43,616 --> 00:34:45,350
¿Qué pasa con esa nube de tormenta?

746
00:34:46,440 --> 00:34:49,042
Nada.

747
00:34:49,115 --> 00:34:51,817
Solo...

748
00:34:51,933 --> 00:34:54,601
echaba de menos formar
parte de un equipo.

749
00:34:54,855 --> 00:34:57,556
¿Un equipo o uno en particular?

750
00:34:59,874 --> 00:35:02,375
Deja de huir, deja de estar sola.

751
00:35:02,400 --> 00:35:05,368
Empieza quedándote aquí, justo aquí.

752
00:35:05,752 --> 00:35:07,820
Tienes derecho a ser feliz, Jane.

753
00:35:21,000 --> 00:35:22,067
Bueno...

754
00:35:22,642 --> 00:35:25,110
No puedes culparme por intentarlo.

755
00:35:40,481 --> 00:35:43,015
La Autoridad Portuaria acaba
de arrestar a Derek en el JFK.

756
00:35:43,110 --> 00:35:45,347
El y Saya han pedido
abogados, no están hablando.

757
00:35:45,385 --> 00:35:47,532
¿Alguna idea de por qué Roman
eligió a Meg en primer lugar?

758
00:35:47,617 --> 00:35:48,686
Ojalá lo supiera.

759
00:35:48,711 --> 00:35:49,955
Cada vez que lo convierte
en algo personal,

760
00:35:49,980 --> 00:35:51,485
ha sido para exponer uno
de nuestros secretos.

761
00:35:51,510 --> 00:35:53,477
Y para empezar, ¿por qué Roman
querría ayudar a los refugiados?

762
00:35:53,502 --> 00:35:55,015
¿Cómo se relaciona eso con
la perspectiva general?

763
00:35:55,040 --> 00:35:58,105
Bueno, ahí está la conexión.
Solo que no es ilegal.

764
00:35:58,412 --> 00:36:00,451
Bueno, varias de las
empresas de Crawford

765
00:36:00,476 --> 00:36:03,458
mantienen contratos dentro de
los campamentos de refugiados.

766
00:36:03,483 --> 00:36:07,081
Y él ha hecho grandes donaciones a todos
ellos, incluyendo el campamento Iko.

767
00:36:07,160 --> 00:36:09,487
Algo me dice que él está buscando
algo más que una rebaja de impuestos.

768
00:36:09,512 --> 00:36:12,014
¿Pero qué? ¿Cuál es su plan final?

769
00:36:22,543 --> 00:36:24,510
Vamos, tío, pensé que
estarías pidiendo la cuenta.

770
00:36:24,573 --> 00:36:26,736
La noche es joven,
TJ, la noche es joven.

771
00:36:27,363 --> 00:36:30,106
La mayoría de la gente compra las cosas
caras porque no se dan cuenta de que

772
00:36:30,131 --> 00:36:31,905
las cosas caras están hechas para
los turistas estadounidenses.

773
00:36:31,929 --> 00:36:33,830
Este de aquí, es el
auténticamente bueno.

774
00:36:35,742 --> 00:36:38,577
La gente se distrae con cosas lujosas.

775
00:36:40,933 --> 00:36:42,082
Entiendo.

776
00:36:42,150 --> 00:36:44,685
No estamos hablando del vodka.

777
00:36:46,892 --> 00:36:48,908
¿Estás cabreado porque
le dije lo del SEPT?

778
00:36:49,033 --> 00:36:50,850
No te correspondía a ti el contarlo.

779
00:36:51,657 --> 00:36:53,054
Supongo que Blake tuvo mucha suerte

780
00:36:53,079 --> 00:36:55,547
de que estuvieras en
Barcelona cuando la asaltaron.

781
00:36:55,654 --> 00:36:56,887
Momento justo en el lugar adecuado, ¿eh?

782
00:36:59,063 --> 00:37:00,865
Disculpa.

783
00:37:01,213 --> 00:37:02,413
¿Sí?

784
00:37:02,615 --> 00:37:03,855
Envía el dinero a su abogado

785
00:37:03,880 --> 00:37:06,132
y no vuelvas a llamarme a este número.

786
00:37:07,067 --> 00:37:08,767
¿Va todo bien?

787
00:37:10,316 --> 00:37:11,450
Sí.

788
00:37:13,373 --> 00:37:15,575
Solo un pequeño tropiezo
en Nueva York, es todo.

789
00:37:17,677 --> 00:37:19,061
¿Por qué me tendiste
una trampa en Marruecos?

790
00:37:19,086 --> 00:37:20,887
Ni idea de lo que estás hablando.

791
00:37:20,912 --> 00:37:22,864
Me diste la moneda de Crawford,
la que le va a ayudar

792
00:37:22,889 --> 00:37:25,153
a cerrar un trato de treinta mil
millones de dólares y luego contrataste

793
00:37:25,178 --> 00:37:27,055
a un par de tíos para que me la robaran.

794
00:37:27,234 --> 00:37:29,346
Así podrías decirle a Crawford
que yo la había perdido

795
00:37:29,583 --> 00:37:31,785
y parecerías un héroe
cuando la recuperaras.

796
00:37:32,058 --> 00:37:34,641
Siento como que acabas de
responder a tu propia pregunta.

797
00:37:34,708 --> 00:37:35,797
Era un buen plan.

798
00:37:35,822 --> 00:37:37,301
Solo que contrataste a
los tíos equivocados.

799
00:37:37,397 --> 00:37:39,665
Quiero decir que si quieres
hacer algo bien, tienes que...

800
00:37:39,745 --> 00:37:41,379
hacerlo tú mismo.

801
00:37:41,435 --> 00:37:43,169
¿Y qué vas a hacer?

802
00:37:43,443 --> 00:37:45,107
- ¿Perdonar y olvidar?
- En realidad no.

803
00:37:45,145 --> 00:37:46,211
Yo tampoco.

804
00:37:46,952 --> 00:37:48,808
Deberías de haberme matado.

805
00:37:49,041 --> 00:37:50,441
Aún estoy a tiempo.

806
00:37:53,380 --> 00:37:54,847
¿Sí?

807
00:38:04,491 --> 00:38:05,825
Te veo mañana.

808
00:38:06,140 --> 00:38:08,541
No si yo te veo primero.

809
00:38:13,802 --> 00:38:15,102
Investiga sus huellas.

810
00:38:16,114 --> 00:38:18,387
Quiero saber quién es
Tom Jakeman en realidad.

811
00:38:32,818 --> 00:38:34,488
¿Así de fácil?

812
00:38:35,352 --> 00:38:36,957
Ojalá pudiera quedarme.

813
00:38:37,860 --> 00:38:39,207
Entonces, quédate.

814
00:38:39,420 --> 00:38:41,128
No puedo.

815
00:38:41,196 --> 00:38:42,830
Eres un tío genial.

816
00:38:43,152 --> 00:38:45,065
Pero ya tengo un tío genial.

817
00:38:45,445 --> 00:38:47,212
Entonces, ¿dónde está?

818
00:38:49,570 --> 00:38:50,937
¿Lo quieres de verdad?

819
00:38:51,598 --> 00:38:53,243
En realidad, sí.

820
00:38:55,302 --> 00:38:57,503
Pero...

821
00:38:57,884 --> 00:39:00,252
Voy a echarte de menos.

822
00:39:20,828 --> 00:39:22,201
Es una locura.

823
00:39:22,283 --> 00:39:24,565
Los refugiados son los inmigrantes a
los que más investigan sus antecedentes

824
00:39:24,631 --> 00:39:26,233
al entrar en los Estados Unidos.

825
00:39:26,262 --> 00:39:27,326
¿Vas a dejarme leerlo

826
00:39:27,351 --> 00:39:28,913
o vas a seguir
adelantando informaciones?

827
00:39:28,938 --> 00:39:30,418
Saya los hace parecer peligrosos.

828
00:39:30,443 --> 00:39:32,650
Hace que parezca como que no funciona
la investigación de antecedentes,

829
00:39:32,700 --> 00:39:34,500
lo que significa que los refugiados
vuelven a los campamentos.

830
00:39:34,531 --> 00:39:37,377
Lo cual significa más dinero
para la gente como él.

831
00:39:38,179 --> 00:39:41,081
Perdona... Ve directo al final.

832
00:39:45,060 --> 00:39:46,594
Dejan que Akol se quede.

833
00:39:46,707 --> 00:39:48,241
Dejan que se queden todos.

834
00:39:48,302 --> 00:39:50,703
Deberías de haber oído la
alegría en su voz, era...

835
00:39:50,728 --> 00:39:52,662
Sobran las palabras.

836
00:39:52,946 --> 00:39:56,810
Podría convertir esta historia en una
serie completa de investigaciones.

837
00:39:57,398 --> 00:40:00,100
Claro que tendré que dejar a un
lado mi crítica sobre el café caro.

838
00:40:00,188 --> 00:40:03,089
Bueno, allá se va tu Pulitzer.

839
00:40:11,791 --> 00:40:13,492
¿Qué pasa?

840
00:40:13,594 --> 00:40:15,464
Es mi editora.

841
00:40:16,277 --> 00:40:19,123
Quiere poner mi historia
en primera plana.

842
00:40:20,074 --> 00:40:23,777
Eso es magnífico. Es genial, ¿verdad?

843
00:40:24,078 --> 00:40:25,943
Llama mucho la atención.

844
00:40:26,193 --> 00:40:27,843
Oh, cariño, no...

845
00:40:29,003 --> 00:40:31,104
Nadie sabe nada.

846
00:40:31,158 --> 00:40:32,625
Todo irá bien.

847
00:40:33,514 --> 00:40:34,847
   

848
00:40:48,942 --> 00:40:50,776
No sé por qué he venido.

849
00:40:51,064 --> 00:40:53,017
No necesitas una razón.

850
00:41:11,799 --> 00:41:13,300
Recibí tu mensaje. ¿Qué pasa?

851
00:41:13,373 --> 00:41:15,885
¿Recuerdas cuando te dije
que era una idea terrible

852
00:41:15,910 --> 00:41:17,199
indagar sobre Avery

853
00:41:17,224 --> 00:41:19,625
y que deberías dejar a Jane
en paz y no hacer nada?

854
00:41:19,760 --> 00:41:21,327
Sí, me suena.

855
00:41:21,489 --> 00:41:24,991
Bueno, no escuché mi propia advertencia.

856
00:41:25,479 --> 00:41:27,538
Cogí las fechas en las
que estabas en Berlín

857
00:41:27,563 --> 00:41:28,898
y quise ampliar el ámbito,

858
00:41:28,923 --> 00:41:30,857
solo por curiosidad.

859
00:41:31,245 --> 00:41:33,246
Mira.

860
00:41:34,569 --> 00:41:36,134
Ese es el hotel donde conocí a Avery.

861
00:41:36,159 --> 00:41:39,186
Sí, este es el día en el que
tú y Avery os conocisteis.

862
00:41:40,054 --> 00:41:44,190
Y este... es el día antes.

863
00:41:44,364 --> 00:41:45,883
Ella se reunió con alguien.

864
00:41:45,908 --> 00:41:46,981
Y si tuviera que adivinar,

865
00:41:47,006 --> 00:41:49,141
hay un montón de billetes en ese sobre.

866
00:41:49,443 --> 00:41:50,643
¿Puedes conseguir un ángulo diferente?

867
00:41:50,668 --> 00:41:52,218
Estaba a punto de
hacerlo cuando entraste.

868
00:41:52,243 --> 00:41:53,629
Déjame ver si puedo
subir el código de tiempo

869
00:41:53,654 --> 00:41:55,793
e introducirlo en otra cámara.

870
00:41:57,304 --> 00:41:59,305
Oh, Dios mío, ese es...

871
00:42:01,976 --> 00:42:03,295
Es Roman.

872
00:42:03,524 --> 00:42:04,722
Espera, eso significa...

873
00:42:04,766 --> 00:42:06,767
Eso significa que me tendió una trampa.

