1
00:00:03,665 --> 00:00:05,698
¿Me llamas cuando llegues allí?

2
00:00:05,929 --> 00:00:07,496
Sí. Lo intentaré.

3
00:00:07,498 --> 00:00:10,932
Iré directamente a la
conferencia desde el aeropuerto.

4
00:00:10,934 --> 00:00:13,871
¿Entonces un mensaje, por lo menos,
para que sepa que has llegado?

5
00:00:14,238 --> 00:00:16,738
Lo haré. Oye, Jamie.

6
00:00:19,647 --> 00:00:22,114
Pórtate bien por tu madre, ¿vale?

7
00:00:22,246 --> 00:00:23,962
¿Sabes lo que estaba pensando?

8
00:00:23,968 --> 00:00:25,777
¿Quizás veamos un partido cuando vuelva?

9
00:00:25,783 --> 00:00:27,249
Sí, sí.

10
00:00:32,226 --> 00:00:34,526
- Te veré en unos días.
- De acuerdo.

11
00:00:54,545 --> 00:00:56,845
Tienes una bonita familia.

12
00:00:56,914 --> 00:00:58,180
Gracias.

13
00:01:02,820 --> 00:01:04,519
Sabes que, al final, se van a enterar.

14
00:01:04,588 --> 00:01:05,721
Sí.

15
00:01:09,259 --> 00:01:10,625
Pero hoy no.

16
00:01:21,472 --> 00:01:23,572
Kilroy, ¿verdad?

17
00:01:23,640 --> 00:01:24,960
Sí.

18
00:01:25,485 --> 00:01:27,118
Tienes tu ordenador instalado.

19
00:01:27,124 --> 00:01:28,377
¿Ordenador?

20
00:01:28,383 --> 00:01:30,355
Un ordenador es algo
que compras en Best Buy.

21
00:01:30,423 --> 00:01:33,082
Esta equipación tiene diez veces
la capacidad de cualquier cosa

22
00:01:33,088 --> 00:01:34,898
que esté disponible en el
mercado del consumidor,

23
00:01:34,904 --> 00:01:38,529
ejecuta un algoritmo adaptable de
recolección de datos alimentados

24
00:01:38,535 --> 00:01:41,736
por todas las fuentes de
inteligencia de este Gran Hermano.

25
00:01:41,931 --> 00:01:44,621
- También viene con un ratón.
- Viene con un...

26
00:01:45,472 --> 00:01:46,704
Por favor, no lo toques.

27
00:01:50,714 --> 00:01:52,581
¿Qué pasa aquí dentro?

28
00:01:52,587 --> 00:01:54,762
¿Estás montando una tienda
outlet de Fort Bragg o algo?

29
00:01:54,768 --> 00:01:56,057
Herramientas del oficio.

30
00:01:56,063 --> 00:01:57,924
Tienes que estar preparado para
dar algo si quieres recibir algo.

31
00:01:57,930 --> 00:01:59,417
Sutil.

32
00:01:59,486 --> 00:02:00,969
Como el misil que

33
00:02:00,975 --> 00:02:02,458
trajiste a la fiesta en México.

34
00:02:02,464 --> 00:02:04,197
Te salvé el culo, ¿no?

35
00:02:04,203 --> 00:02:06,503
Ya te darás cuenta de que no me
van mucho las tallas pequeñas.

36
00:02:06,693 --> 00:02:08,192
Ve a lo grande o te vuelves a casa, ¿no?

37
00:02:08,261 --> 00:02:10,728
Más bien, ve a lo grande para que
puedas volver a casa. Perdona.

38
00:02:12,465 --> 00:02:15,133
Parece que te sientes
cómodo. Eso es bueno.

39
00:02:15,201 --> 00:02:16,534
Porque tenemos un trabajo.

40
00:02:17,771 --> 00:02:19,470
Este es Paul Graham.

41
00:02:19,539 --> 00:02:21,372
Es un profesor de Estudios
sobre el Medio Oriente

42
00:02:21,441 --> 00:02:23,474
en la Universidad de Corwin en Ohio.

43
00:02:23,543 --> 00:02:25,443
Actualmente está bajo custodia federal.

44
00:02:25,449 --> 00:02:26,773
¿Qué ha hecho?

45
00:02:26,779 --> 00:02:28,346
El director Casey no ha
querido profundizar.

46
00:02:28,415 --> 00:02:29,759
Dijo que no necesitamos saberlo,

47
00:02:29,765 --> 00:02:31,482
y no es relevante para nuestra tarea.

48
00:02:31,551 --> 00:02:33,051
¿Cuál es nuestra tarea?

49
00:02:33,119 --> 00:02:34,652
Está previsto que Graham sea llevado

50
00:02:34,658 --> 00:02:36,025
a un juzgado federal en Washington.

51
00:02:36,031 --> 00:02:37,331
Vamos a asegurarnos de que llega allí.

52
00:02:37,337 --> 00:02:40,087
Pensaba que los servicios de niñera para
prisioneros era tarea de los marshals.

53
00:02:40,093 --> 00:02:43,027
Bueno, tenemos algo de experiencia.

54
00:02:43,096 --> 00:02:45,243
Eso es muy gracioso.
Es realmente divertido.

55
00:02:45,249 --> 00:02:48,350
Aparentemente, el director quiere
que nos protejamos de cualquier

56
00:02:48,418 --> 00:02:50,285
amenaza potencial desde
dentro o desde fuera.

57
00:02:50,354 --> 00:02:52,539
De acuerdo. ¿Cómo lo
vamos a llevar a cabo?

58
00:02:53,434 --> 00:02:54,744
Los puntos de transición son donde

59
00:02:54,750 --> 00:02:56,312
Graham sería más vulnerable.

60
00:02:56,333 --> 00:02:57,786
Así que, Mills, tú te
encargarás del primer punto

61
00:02:57,792 --> 00:02:59,205
en Ohio donde comienza
el viaje de Graham.

62
00:02:59,269 --> 00:03:01,966
Santana, tú reconocerás el
aeropuerto de llegada en Washington.

63
00:03:01,972 --> 00:03:03,739
Una vez aterrizado, ambos os pegaréis

64
00:03:03,808 --> 00:03:05,874
al dispositivo de seguridad
hasta la llegada al juzgado.

65
00:03:05,943 --> 00:03:08,530
Kilroy tiene las identidades falsas.
Os las podéis aprender por el camino.

66
00:03:08,536 --> 00:03:10,903
¿Alguna pregunta? Genial.

67
00:03:11,649 --> 00:03:13,549
Mills, ¿un minuto?

68
00:03:15,345 --> 00:03:17,653
Solo quería comprobar algo contigo.

69
00:03:19,360 --> 00:03:21,260
De acuerdo. ¿Por qué?

70
00:03:21,392 --> 00:03:24,821
Has sufrido una prolongada
experiencia traumática.

71
00:03:25,296 --> 00:03:27,229
¿Cómo te estás adaptando?

72
00:03:27,235 --> 00:03:28,730
Estoy bien.

73
00:03:28,736 --> 00:03:31,036
Por lo general.

74
00:03:31,802 --> 00:03:33,802
No hay nada de lo que debas preocuparte.

75
00:03:34,151 --> 00:03:35,984
¿Por qué no me dejas
que lo juzgue yo misma?

76
00:03:39,066 --> 00:03:41,109
Bueno, son mis padres.

77
00:03:41,178 --> 00:03:43,545
Aún no les he dicho que he vuelto.

78
00:03:43,551 --> 00:03:45,051
¿Por qué no?

79
00:03:45,442 --> 00:03:48,614
Han pasado por mucho este último año.

80
00:03:49,169 --> 00:03:51,716
Hemos perdido a mi hermana.

81
00:03:52,456 --> 00:03:54,423
Simplemente no quería que
se preocuparan por mí.

82
00:03:54,491 --> 00:03:56,558
Has estado fuera seis meses.

83
00:03:56,564 --> 00:03:58,260
No estoy seguro de que...

84
00:03:58,266 --> 00:04:00,266
Reconectar con ellos...

85
00:04:01,645 --> 00:04:03,678
O sea, si algo me pasara...

86
00:04:03,684 --> 00:04:05,411
Los estás protegiendo.

87
00:04:06,103 --> 00:04:09,209
Si estás fuera de su vista,
estarás fuera de sus cabezas.

88
00:04:09,522 --> 00:04:11,055
No sé, quizás.

89
00:04:11,061 --> 00:04:14,172
Bueno, eso asunto tuyo.

90
00:04:14,178 --> 00:04:16,245
Pero te sugiero que lo recapacites.

91
00:04:16,313 --> 00:04:18,714
Piensa en a quién estás
protegiendo realmente.

92
00:04:21,085 --> 00:04:23,085
Bueno, es mejor que te vayas.

93
00:04:23,153 --> 00:04:24,686
Tienes un avión que coger.

94
00:04:30,794 --> 00:04:33,544
¿Sí?

95
00:04:33,551 --> 00:04:35,597
Van hacia ti. ¿Has memorizado
tu identidad falsa?

96
00:04:35,603 --> 00:04:37,473
El agente Burke está en posición.

97
00:04:37,479 --> 00:04:38,687
Ya están aquí.

98
00:04:38,826 --> 00:04:40,459
En marcha.

99
00:04:45,736 --> 00:04:48,874
- Burke, de Washington.
- ¿Washington?

100
00:04:49,374 --> 00:04:52,042
Pensaba que conocía a todos
los agentes de esa oficina.

101
00:04:52,048 --> 00:04:53,553
   

102
00:04:54,362 --> 00:04:56,662
Fui transferido el mes pasado
al equipo del agente Vega.

103
00:04:56,731 --> 00:04:58,531
Conozco a Vega.

104
00:04:58,599 --> 00:05:01,467
¿Todavía se lleva a ese
perro malo a la oficina?

105
00:05:01,536 --> 00:05:03,202
¿Cómo se llamaba?

106
00:05:06,908 --> 00:05:09,475
El nombre del perro es Sarge.
Le castraron hace un mes.

107
00:05:09,544 --> 00:05:11,010
Sarge.

108
00:05:11,078 --> 00:05:12,670
Sí, se ha calmado un poco

109
00:05:12,676 --> 00:05:14,118
desde que Vega hizo que le castraran.

110
00:05:16,050 --> 00:05:17,449
Eso está bien.

111
00:05:17,518 --> 00:05:19,340
Montad.

112
00:05:35,965 --> 00:05:37,024
Oye.

113
00:05:37,799 --> 00:05:39,112
Tranquilízate.

114
00:05:40,184 --> 00:05:41,400
Odio volar.

115
00:05:41,582 --> 00:05:43,541
Mira a los pilotos.

116
00:05:44,321 --> 00:05:46,512
Si ellos están relajados,
tú también puedes estarlo.

117
00:05:56,424 --> 00:05:58,190
¿Qué es eso?

118
00:06:07,295 --> 00:06:08,597
SEÑAL DEL TRANSPONDEDOR PERDIDA

119
00:06:09,837 --> 00:06:11,604
¿Qué? Ha desaparecido.

120
00:06:11,672 --> 00:06:13,639
- ¿Qué?
- El avión.

121
00:06:13,708 --> 00:06:16,048
Tenemos llamas. El sistema
eléctrico se ha averiado.

122
00:06:16,054 --> 00:06:17,197
La batería no está funcionando.

123
00:06:17,203 --> 00:06:19,269
Un pulso electromagnético
la acaba de freír.

124
00:06:19,275 --> 00:06:20,616
Tienes que buscar una zona despejada.

125
00:06:20,622 --> 00:06:22,422
- ¿Una zona despejada?
- ¿Dónde?

126
00:06:22,428 --> 00:06:25,329
- No tenemos sistema hidráulico.
- ¿Qué está ocurriendo?

127
00:06:25,452 --> 00:06:27,085
¿Están relajados? No
parecen muy relajados.

128
00:06:27,099 --> 00:06:29,165
- Ve a la parte de atrás.
- ¿Qué está ocurriendo?

129
00:06:29,171 --> 00:06:30,971
Siéntate y ponte el cinturón.

130
00:06:32,167 --> 00:06:33,830
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Escucha!

131
00:06:33,836 --> 00:06:36,132
La parte trasera del avión es el
lugar más seguro en un accidente.

132
00:06:36,138 --> 00:06:37,598
¿Accidente? ¿Has dicho accidente?

133
00:06:37,604 --> 00:06:39,453
Olvídate de los pilotos y escúchame.

134
00:06:39,459 --> 00:06:41,170
El avión se va a estrellar.

135
00:06:41,194 --> 00:06:43,161
Si quieres sobrevivir, tienes
que hacer lo que te diga.

136
00:06:43,229 --> 00:06:45,096
Cuando choquemos, el
combustible podría arder,

137
00:06:45,102 --> 00:06:47,077
así que tienes que alejarte
del avión si puedes.

138
00:06:49,102 --> 00:06:50,334
Ponte en posición de seguridad.

139
00:06:50,340 --> 00:06:52,980
Los pies apoyados, cabeza
abajo, y recuerda...

140
00:06:53,797 --> 00:06:55,564
Oh, Dios.

141
00:06:55,632 --> 00:06:56,665
Oh, Dios.

142
00:06:59,612 --> 00:07:01,779
Tendremos que aterrizar sin motor.

143
00:07:01,785 --> 00:07:03,785
Mantén el nivel de las alas.

144
00:07:03,791 --> 00:07:05,090
¡Agarraos!

145
00:07:10,106 --> 00:07:15,020
www.subtitulamos.tv

146
00:07:30,434 --> 00:07:32,268
¡Graham!

147
00:07:40,694 --> 00:07:42,126
Tranquilo.

148
00:07:49,115 --> 00:07:50,180
Bryan.

149
00:07:50,570 --> 00:07:52,136
¡Bryan!

150
00:07:53,273 --> 00:07:56,325
Bryan. ¿Por qué estamos buscando un río?

151
00:07:56,810 --> 00:07:57,982
Para conseguir agua.

152
00:07:57,988 --> 00:08:00,159
Sí, pero solo una vez la hayas filtrado.

153
00:08:00,165 --> 00:08:02,866
Un río también te puede
llevar a la civilización.

154
00:08:03,249 --> 00:08:04,582
¿En qué dirección estamos caminando?

155
00:08:04,588 --> 00:08:05,899
No lo sé. ¿Al norte?

156
00:08:05,905 --> 00:08:08,123
Al oeste. El sol está
a nuestra izquierda.

157
00:08:08,233 --> 00:08:10,066
Papá, ¿por qué tenemos que hacer esto?

158
00:08:10,323 --> 00:08:12,657
Porque tienes que saber
cómo es aquí fuera.

159
00:08:12,726 --> 00:08:14,553
Lo que se necesita para sobrevivir.

160
00:08:14,675 --> 00:08:16,008
Tienes que usar tus sentidos,

161
00:08:16,014 --> 00:08:17,347
tu instinto, la mente.

162
00:08:19,733 --> 00:08:21,165
   

163
00:08:43,223 --> 00:08:44,889
He fallado a propósito.

164
00:08:44,958 --> 00:08:47,258
Hijo, llegará un momento en tu vida

165
00:08:47,327 --> 00:08:49,925
en el que la única persona en la
que podrás confiar será en ti mismo.

166
00:08:50,397 --> 00:08:52,862
Necesito saber que estarás bien.

167
00:08:53,400 --> 00:08:54,731
¿Lo comprendes?

168
00:08:57,137 --> 00:08:58,336
Ve a recoger la flecha.

169
00:09:15,021 --> 00:09:16,521
¡Graham!

170
00:09:21,428 --> 00:09:23,027
No me importa dónde está.

171
00:09:23,096 --> 00:09:24,963
Necesito que el director
me llame inmediatamente.

172
00:09:26,433 --> 00:09:28,199
- ¿Alguna señal del avión?
- Nada.

173
00:09:28,260 --> 00:09:30,293
Nada del transpondedor.
Nada del teléfono de Mills.

174
00:09:30,307 --> 00:09:32,830
He comprobado con las autoridades, no
ha habido ninguna llamada de emergencia.

175
00:09:32,836 --> 00:09:35,310
- Es como si hubieran desaparecido.
- Bueno, no lo han hecho.

176
00:09:35,442 --> 00:09:38,309
Probablemente han aterrizado sobre
el norte de Virginia Occidental.

177
00:09:38,378 --> 00:09:39,978
A menos que hubiera habido una bomba.

178
00:09:42,449 --> 00:09:43,948
Estoy seguro de que no
ha habido ninguna bomba.

179
00:09:44,017 --> 00:09:45,550
Seguiré indagando.

180
00:09:45,619 --> 00:09:47,585
De acuerdo, necesito más
información sobre Graham.

181
00:09:47,654 --> 00:09:49,487
Quiero que averigües todo lo que puedas.

182
00:09:49,493 --> 00:09:50,684
- De acuerdo.
- Y coordínate con Santana.

183
00:09:50,690 --> 00:09:52,019
Va de camino a la zona.

184
00:09:52,025 --> 00:09:53,558
Sí.

185
00:09:58,531 --> 00:10:01,132
Esto parece el escenario de la
película "Deliverance", amigo.

186
00:10:01,201 --> 00:10:03,635
En realidad, se rodó en
Georgia. Técnicamente.

187
00:10:03,703 --> 00:10:06,104
De acuerdo, estás a unos 64 km al este

188
00:10:06,172 --> 00:10:07,605
de donde perdimos contacto.

189
00:10:07,674 --> 00:10:09,908
Apenas puedo ver a 12
metros en estos bosques.

190
00:10:09,914 --> 00:10:11,308
Quizás tengamos más suerte preguntando

191
00:10:11,314 --> 00:10:13,149
a los lugareños si han visto algo.

192
00:10:13,213 --> 00:10:15,079
Suponiendo que alguien viva por aquí.

193
00:10:15,148 --> 00:10:17,415
De acuerdo, ten cuidado con los banjos.

194
00:10:28,383 --> 00:10:29,949
¡Tranquilo!

195
00:10:29,955 --> 00:10:32,088
- No voy a hacerte daño.
- ¡Atrás!

196
00:10:32,095 --> 00:10:34,996
Tranquilo. Estás en schock.

197
00:10:35,402 --> 00:10:39,003
Tranquilízate. Tranquilízate.

198
00:10:45,745 --> 00:10:47,445
¿Qué le ha ocurrido al avión?

199
00:10:50,216 --> 00:10:52,717
Fuimos abatidos por un dron.

200
00:10:55,255 --> 00:10:57,221
Somos los únicos supervivientes.

201
00:11:00,193 --> 00:11:01,559
¿Abatidos?

202
00:11:02,611 --> 00:11:04,377
Así que ellos lo han averiguado.

203
00:11:04,453 --> 00:11:06,587
¿Quiénes son "ellos"?

204
00:11:11,371 --> 00:11:13,534
Creo que "ellos" acaban de aparecer.

205
00:11:15,542 --> 00:11:16,783
De acuerdo, he indagado sobre

206
00:11:16,789 --> 00:11:18,147
Graham, y esto es lo que he encontrado.

207
00:11:18,211 --> 00:11:19,640
Está totalmente limpio,
ha estado empleado como

208
00:11:19,646 --> 00:11:21,375
profesor de universidad
los últimos tres años.

209
00:11:21,381 --> 00:11:23,210
No tiene problemas
económicos, a parte del hecho

210
00:11:23,216 --> 00:11:25,226
de que gasta lo que gana, como
casi todos los americanos.

211
00:11:25,232 --> 00:11:26,531
Ningún historial delictivo.

212
00:11:26,537 --> 00:11:29,241
- Nada que no supiéramos.
- Sí, pero he buscado con Hojna,

213
00:11:29,247 --> 00:11:30,397
y he cruzado datos con las bases

214
00:11:30,403 --> 00:11:31,979
de datos del gobierno
y he encontrado esto.

215
00:11:32,635 --> 00:11:35,502
- ¿Tiene un expediente con el FBI?
- Un expediente confidencial L-5.

216
00:11:35,626 --> 00:11:37,559
¿Puedes franquear su firewall?

217
00:11:37,565 --> 00:11:40,080
Sí, bueno, "poder" no es
el problema. Es más bien

218
00:11:40,086 --> 00:11:42,594
el hecho de dejar una huella que
probablemente les lleve hasta aquí.

219
00:11:42,600 --> 00:11:44,500
Hazlo, yo lidiaré con el percance.

220
00:11:44,568 --> 00:11:45,834
Estaba deseando que dijeras eso.

221
00:11:51,475 --> 00:11:52,741
¿Qué está haciendo?

222
00:11:52,810 --> 00:11:55,644
Esperando a que cometamos un error.

223
00:12:30,548 --> 00:12:32,590
El cañón está deteriorado.

224
00:12:39,023 --> 00:12:40,722
No lleva identificación.

225
00:12:40,728 --> 00:12:42,795
Juzgando por el chaleco
antibalas, armas y entrenamiento,

226
00:12:42,801 --> 00:12:44,300
diría que era un soldado.

227
00:12:44,306 --> 00:12:46,439
Quizás de las fuerzas especiales.

228
00:12:46,697 --> 00:12:48,254
Su nombre es McNeil.

229
00:12:50,768 --> 00:12:52,362
¿Conoces a este tipo?

230
00:12:55,039 --> 00:12:57,909
Creo que es hora de que me
digas quién demonios eres.

231
00:12:59,479 --> 00:13:01,278
Estamos dentro.

232
00:13:01,545 --> 00:13:03,745
Antes de enseñar sobre el Medio Oeste,

233
00:13:03,751 --> 00:13:07,319
estuvo sirviendo como
contratista militar privado.

234
00:13:07,325 --> 00:13:09,769
¿El profesor fue mercenario?

235
00:13:09,775 --> 00:13:12,075
Parece que era parte de un equipo.

236
00:13:12,823 --> 00:13:16,711
Era parte de un un equipo de
contratistas con el que estuve en Iraq.

237
00:13:17,471 --> 00:13:20,072
Yo era analista geográfico.

238
00:13:20,297 --> 00:13:22,297
Vi cómo ocurrieron
unas cosas muy malas...

239
00:13:22,303 --> 00:13:23,669
¿Sí? ¿Cómo de malas?

240
00:13:23,801 --> 00:13:25,634
No mucho peor que esto.

241
00:13:25,703 --> 00:13:28,125
Por eso iba a Washington.

242
00:13:28,712 --> 00:13:30,345
Para contarles lo que vi.

243
00:13:30,414 --> 00:13:32,766
¿Así que no eres solo un prisionero?

244
00:13:33,317 --> 00:13:34,516
Vas a testificar.

245
00:13:34,585 --> 00:13:36,785
Contra tu antiguo equipo.

246
00:13:39,356 --> 00:13:41,256
¿Cuántos hombres más
había en ese equipo?

247
00:13:41,562 --> 00:13:42,758
Tres.

248
00:13:42,827 --> 00:13:44,113
Si este tipo nos ha podido
encontrar, significa que

249
00:13:44,119 --> 00:13:45,532
los otros no pueden andar muy lejos.

250
00:13:45,596 --> 00:13:46,795
En marcha.

251
00:14:07,251 --> 00:14:08,857
¿Papá?

252
00:14:09,601 --> 00:14:11,501
Papá, ¿dónde estás?

253
00:14:30,205 --> 00:14:31,986
Estamos perdidos.

254
00:14:32,588 --> 00:14:34,321
¿Tienes alguna idea de a dónde vamos?

255
00:14:37,212 --> 00:14:38,712
Hacia el oeste.

256
00:14:39,381 --> 00:14:41,381
Pensé que un geógrafo sabría eso.

257
00:14:41,998 --> 00:14:44,098
Soy geógrafo cultural.

258
00:14:44,215 --> 00:14:46,252
Ayudaba a identificar y
a dirigir a las tribus

259
00:14:46,258 --> 00:14:47,791
por el terreno iraquí.

260
00:14:47,923 --> 00:14:50,757
- Un ambiente laboral peligroso.
- Pero está muy bien pagado.

261
00:14:50,826 --> 00:14:52,359
¿Qué pensaba tu mujer de tu trabajo?

262
00:14:53,599 --> 00:14:56,533
No lo sabía. Si se lo
dijera, nunca me dejaría ir.

263
00:14:56,539 --> 00:14:58,739
Me encanta la ironía.

264
00:14:58,934 --> 00:15:00,133
Entonces, ¿qué pasó?

265
00:15:02,838 --> 00:15:04,671
Fue durante la guerra civil iraquí.

266
00:15:04,740 --> 00:15:07,937
Estábamos allí proporcionando seguridad
para los pueblos de la región.

267
00:15:07,943 --> 00:15:11,378
Y la mayoría de los contratistas con
los que trabajé eran buenos hombres.

268
00:15:11,473 --> 00:15:13,272
Has dicho "la mayoría".

269
00:15:13,358 --> 00:15:15,299
Algunos hombres estaban allí por

270
00:15:15,557 --> 00:15:17,845
razones menos honestas.

271
00:15:18,096 --> 00:15:19,896
El último equipo en el que estuve...

272
00:15:21,600 --> 00:15:25,235
Fuimos a uno de los pueblos liberados,

273
00:15:25,303 --> 00:15:27,203
lo registraron todo.

274
00:15:27,272 --> 00:15:29,539
No encontraron insurgentes,
pero encontraron un cofre

275
00:15:29,608 --> 00:15:31,074
lleno de dinero americano.

276
00:15:31,143 --> 00:15:33,877
Una de las reservas ocultas de Saddam.

277
00:15:33,945 --> 00:15:36,399
Nuestro líder de equipo, Hicks,

278
00:15:37,109 --> 00:15:38,849
decidió que nos lo quedaríamos.

279
00:15:39,117 --> 00:15:42,370
Cuando estábamos
saliendo, un niño iraquí,

280
00:15:43,021 --> 00:15:46,398
de unos 12 o 13 años, nos vio.

281
00:15:47,292 --> 00:15:50,560
Y Hicks le dijo que se perdiera,
pero el chico no se movía.

282
00:15:52,464 --> 00:15:55,231
La gente del pueblo se
acercó. Empezaron a gritar.

283
00:15:55,300 --> 00:15:57,254
Hicks se enfadó y...

284
00:15:58,303 --> 00:16:00,069
Abrió fuego.

285
00:16:00,138 --> 00:16:01,748
Se desataron los infiernos,

286
00:16:01,754 --> 00:16:03,611
y para cuando acabó,

287
00:16:04,036 --> 00:16:08,278
el chico y otros 18
habitantes estaban muertos.

288
00:16:08,346 --> 00:16:11,410
Hicks y su equipo me
dijeron que no dijera nada.

289
00:16:11,416 --> 00:16:13,884
Dijeron que si lo hacía,
vendrían a por mí y mi familia.

290
00:16:16,551 --> 00:16:18,517
Dios mío. ¡Mi familia!

291
00:16:18,523 --> 00:16:20,323
No van a ir a por ellos.

292
00:16:20,392 --> 00:16:22,753
Van a venir a por ti. Vamos.

293
00:16:23,995 --> 00:16:25,595
Resulta que Graham estaba
de camino a Washington

294
00:16:25,664 --> 00:16:28,932
para testificar en una investigación
conjunta de EE. UU. e Iraq

295
00:16:29,000 --> 00:16:31,659
sobre la matanza de
algunos civiles iraquís.

296
00:16:33,296 --> 00:16:35,330
- ¿De dónde has sacado esto?
- Del director.

297
00:16:35,336 --> 00:16:36,702
Le dije que necesitaba saberlo.

298
00:16:36,708 --> 00:16:38,975
- ¿Cuál es la situación del avión?
- Aún nada.

299
00:16:38,981 --> 00:16:40,745
Pero lo raro es que he estado

300
00:16:40,751 --> 00:16:42,508
supervisando torres
inalámbricas por la zona

301
00:16:42,514 --> 00:16:44,546
buscando cualquier señal
de algún aparato del avión.

302
00:16:44,552 --> 00:16:47,046
- Teléfonos, tablets, transpondedores.
- ¿Has encontrado algo?

303
00:16:47,052 --> 00:16:48,318
No, ni un puntito en el radar.

304
00:16:48,386 --> 00:16:49,986
¿Cómo es eso posible?

305
00:16:50,055 --> 00:16:51,487
No lo es, a menos que el
avión haya desaparecido

306
00:16:51,556 --> 00:16:53,289
en algún lago que no haya
sido previamente descubierto,

307
00:16:53,358 --> 00:16:55,058
o que algo haya reventado
los aparatos eléctricos.

308
00:16:55,126 --> 00:16:56,661
¿Qué? ¿Te refieres a un
pulso electromagnético?

309
00:16:56,667 --> 00:16:58,361
O sea, esa clase de tecnología existe.

310
00:16:58,430 --> 00:17:00,415
Eso significa que
alguien derribó el avión.

311
00:17:00,421 --> 00:17:02,732
Sigue buscando. Voy a ver si
puedo sacar más información

312
00:17:02,801 --> 00:17:04,968
sobre ese equipo del que
Graham formaba parte.

313
00:17:08,984 --> 00:17:11,474
- Christina.
- David.

314
00:17:11,606 --> 00:17:13,439
Es agradable ponerle cara
a la reputación, por fin.

315
00:17:13,445 --> 00:17:14,859
Igualmente. Gracias por verme

316
00:17:14,865 --> 00:17:16,050
con tan poco aviso.

317
00:17:16,056 --> 00:17:17,576
Uno de los beneficios de
ser dueño de la compañía...

318
00:17:17,582 --> 00:17:19,582
Puedo salir cuando quiera.

319
00:17:19,651 --> 00:17:21,651
Bueno, ¿se trata de tu
último problemilla?

320
00:17:21,720 --> 00:17:23,686
Las noticias vuelan.

321
00:17:23,755 --> 00:17:26,489
La comunidad de los contratistas
militares es un mundo pequeño.

322
00:17:26,558 --> 00:17:28,658
- Te doy la bienvenida a él.
- Gracias.

323
00:17:31,902 --> 00:17:33,428
¿Cómo te puedo ayudar?

324
00:17:33,435 --> 00:17:35,307
Estoy buscando información
sobre un hombre que

325
00:17:35,313 --> 00:17:37,464
trabajó para ti hace
unos años. Paul Graham.

326
00:17:38,603 --> 00:17:41,070
No puedo decir que le
recuerde, pero he usado muchos

327
00:17:41,076 --> 00:17:43,510
contratistas a lo largo de
los años. ¿Qué pasa con él?

328
00:17:43,642 --> 00:17:45,174
Bueno, iba de camino a testificar

329
00:17:45,180 --> 00:17:46,560
en una investigación;

330
00:17:46,566 --> 00:17:48,745
la masacre de unos civiles iraquís.

331
00:17:54,452 --> 00:17:56,286
- ¿Estuvo involucrado en ello?
- Eso parece.

332
00:17:56,354 --> 00:17:58,054
Junto con el resto de su equipo
de contratistas militares.

333
00:17:58,123 --> 00:18:01,224
Pero el avión que le
llevaba ha desparecido.

334
00:18:01,293 --> 00:18:03,526
Con mi agente a bordo.

335
00:18:03,595 --> 00:18:05,528
Maldita sea, siento escuchar eso.

336
00:18:08,333 --> 00:18:10,066
Este es el resto de su equipo.

337
00:18:10,135 --> 00:18:11,534
¿Reconoces a alguno de ellos?

338
00:18:18,610 --> 00:18:20,209
- Este tipo.
- ¿Hicks?

339
00:18:20,278 --> 00:18:21,477
¿Qué sabes sobre él?

340
00:18:21,546 --> 00:18:23,771
Sí, le usé un par de veces.

341
00:18:24,903 --> 00:18:27,070
Era una manzana podrida.
De poca confianza.

342
00:18:27,076 --> 00:18:29,710
Y tuvo algunos roces con
la policía local iraquí.

343
00:18:29,779 --> 00:18:31,879
La clase de tipo que le da
mala fama a los contratistas.

344
00:18:31,948 --> 00:18:33,548
No debí haberle contratado nunca.

345
00:18:33,554 --> 00:18:34,843
¿Crees que Hicks llegaría al extremo

346
00:18:34,849 --> 00:18:36,484
de derribar un avión?

347
00:18:37,388 --> 00:18:40,756
Si estuviera transportando al tipo
que le pudiera encerrar por asesinato,

348
00:18:40,825 --> 00:18:42,758
no lo descartaría.

349
00:18:54,160 --> 00:18:56,553
Espera... ¿por qué vamos por aquí?

350
00:18:56,559 --> 00:18:57,773
Ese río.

351
00:18:57,981 --> 00:19:00,581
Si lo seguimos, nos
llevará a alguna parte.

352
00:19:00,650 --> 00:19:02,817
De acuerdo, ¿pero cómo bajamos por aquí?

353
00:19:02,886 --> 00:19:04,631
Con cuidado.

354
00:19:05,055 --> 00:19:06,354
Agárrate a mi brazo.

355
00:19:08,658 --> 00:19:11,017
Pasitos pequeñitos. ¡Oye!

356
00:19:11,023 --> 00:19:13,528
Primero el talón. Y mantén
el peso hacia atrás.

357
00:19:13,596 --> 00:19:15,237
Y no cruces los pies.

358
00:19:28,878 --> 00:19:30,511
   

359
00:19:44,389 --> 00:19:45,722
¡Graham!

360
00:19:51,520 --> 00:19:52,796
¿Estás bien?

361
00:19:52,798 --> 00:19:54,184
La pierna.

362
00:19:55,973 --> 00:19:57,473
Creo que está rota.

363
00:20:00,172 --> 00:20:02,606
Vamos. Te tengo.

364
00:20:34,309 --> 00:20:36,699
Oye. Solo petardos, ¿eh?

365
00:20:37,827 --> 00:20:39,227
   

366
00:20:39,233 --> 00:20:41,181
- Quédate ahí mismo.
- Tranquilos, tranquilos.

367
00:20:41,249 --> 00:20:43,053
Pensaba que había escuchado un tiroteo.

368
00:20:43,952 --> 00:20:45,151
¿Qué quieres?

369
00:20:45,220 --> 00:20:46,419
Estoy buscando un avión

370
00:20:46,488 --> 00:20:48,284
que se podría haber
estrellado en estos bosques.

371
00:20:48,604 --> 00:20:51,004
- ¿Habéis visto a alguien?
- Solo a ti.

372
00:20:51,541 --> 00:20:53,107
No hay nadie por aquí, solo nosotros.

373
00:20:54,896 --> 00:20:55,995
¿Y vosotros?

374
00:20:56,064 --> 00:20:57,459
¿Habéis visto a alguien?

375
00:20:57,465 --> 00:21:00,633
Solo a unos cazadores cuando estaba
por ahí disparando a las ardillas.

376
00:21:00,702 --> 00:21:02,769
¿Cazadores? ¿Cuántos?

377
00:21:02,838 --> 00:21:04,704
- Tres.
- ¿Qué pinta tenían?

378
00:21:04,773 --> 00:21:06,539
Supongo que parecían soldados,

379
00:21:06,608 --> 00:21:08,187
con su equipamiento y todo eso.

380
00:21:08,461 --> 00:21:10,149
- ¿Dijeron qué estaban cazando?
- No.

381
00:21:10,369 --> 00:21:12,236
Iban hacia el bosque silvestre.

382
00:21:12,242 --> 00:21:13,374
¿Bosque silvestre?

383
00:21:13,405 --> 00:21:14,922
La parte más profunda del bosque.

384
00:21:14,978 --> 00:21:16,439
Nadie va ahí.

385
00:21:16,445 --> 00:21:18,646
Demasiado fácil perderse
y no lograr salir nunca.

386
00:21:20,984 --> 00:21:23,251
- ¿Desaparecido?
- Lo siento, señora Graham.

387
00:21:23,319 --> 00:21:24,878
Dios mío.

388
00:21:24,884 --> 00:21:26,885
Estamos buscando activamente

389
00:21:26,891 --> 00:21:28,961
el avión y cualquier superviviente.

390
00:21:29,025 --> 00:21:30,758
¿Le dijo Paul a dónde iba?

391
00:21:30,827 --> 00:21:33,094
A una conferencia sobre
educación en Boston.

392
00:21:33,162 --> 00:21:34,929
No iba a Boston.

393
00:21:34,998 --> 00:21:36,945
Iba de camino a Washington D. C.

394
00:21:36,951 --> 00:21:39,218
para testificar en una investigación.

395
00:21:39,435 --> 00:21:41,569
No sé por qué me sorprende eso.

396
00:21:41,638 --> 00:21:43,004
La manera en la que
ha estado últimamente,

397
00:21:43,072 --> 00:21:44,401
se ha aislado.

398
00:21:44,407 --> 00:21:45,573
No ha estado durmiendo bien.

399
00:21:45,579 --> 00:21:48,346
Arremete contra mí y nuestro hijo.

400
00:21:48,478 --> 00:21:50,878
¿Alguna vez le ha hablado
sobre su estancia en Iraq

401
00:21:50,884 --> 00:21:52,517
como contratista militar?

402
00:21:52,649 --> 00:21:54,548
Paul nunca ha estado en Iraq.

403
00:21:57,253 --> 00:21:58,319
Ya veo.

404
00:22:00,089 --> 00:22:03,090
Parece que usted sabe más sobre
mi marido de lo que sé yo.

405
00:22:03,159 --> 00:22:04,925
Lo siento.

406
00:22:04,994 --> 00:22:08,029
¿Ha notado alguna cosa
fuera de lo normal?

407
00:22:08,097 --> 00:22:11,532
¿Llamadas de teléfono
raras o incidentes?

408
00:22:11,601 --> 00:22:15,371
Había un hombre en un
coche en nuestra calle.

409
00:22:16,372 --> 00:22:17,838
¿Era este el hombre?

410
00:22:17,844 --> 00:22:19,645
No, estoy bastante
segura de que era blanco.

411
00:22:21,848 --> 00:22:24,048
Gracias, señora Graham.

412
00:22:24,180 --> 00:22:25,910
Espere.

413
00:22:26,445 --> 00:22:28,879
- ¿Sobre qué trata esto?
- Lo siento, no puedo hablar sobre ello.

414
00:22:28,885 --> 00:22:31,118
¿Está casada, señorita Hart?

415
00:22:34,027 --> 00:22:35,245
No.

416
00:22:35,633 --> 00:22:37,818
Bueno, si lo estuviera, lo entendería.

417
00:22:38,861 --> 00:22:40,895
La peor parte de esto es el no saber.

418
00:22:40,963 --> 00:22:42,851
No estaré casada,

419
00:22:42,857 --> 00:22:45,143
pero lo comprendo.

420
00:22:45,286 --> 00:22:47,243
Alguien importante para
mí también estaba en

421
00:22:47,249 --> 00:22:49,141
ese avión, y puedo decirle esto.

422
00:22:49,205 --> 00:22:51,806
Si aún están vivos, no hay nadie mejor

423
00:22:51,812 --> 00:22:54,333
con quien su marido
pudiera estar ahora mismo.

424
00:23:13,998 --> 00:23:16,197
No vas a ir muy lejos con
esa pierna sin una tablilla.

425
00:23:16,265 --> 00:23:18,332
No importa.

426
00:23:18,338 --> 00:23:20,371
No voy a salir vivo de esta.

427
00:23:20,503 --> 00:23:22,625
No con esa actitud, no lo harás.

428
00:23:35,084 --> 00:23:37,184
Cogí el dinero.

429
00:23:39,155 --> 00:23:40,553
¿Qué?

430
00:23:40,559 --> 00:23:43,127
Después de que volviéramos al pueblo,

431
00:23:43,208 --> 00:23:45,428
Hicks me dijo

432
00:23:45,662 --> 00:23:48,482
que no dijera nada o iría
tras de mí o de mi familia.

433
00:23:50,508 --> 00:23:52,429
Y entonces me ofreció el dinero.

434
00:23:53,812 --> 00:23:55,078
¿Cuánto?

435
00:23:56,615 --> 00:23:58,014
50.000 dólares.

436
00:23:58,083 --> 00:24:00,683
Era dinero ensangrentado.
Debería haberlo rechazado,

437
00:24:00,752 --> 00:24:02,051
pero lo necesitaba.

438
00:24:04,656 --> 00:24:07,112
No ha transcurrido ningún día
en el que no lo haya lamentado.

439
00:24:08,493 --> 00:24:10,526
Cada vez que miraba a mi hijo,

440
00:24:10,595 --> 00:24:12,868
veía a ese niño que Hicks mató.

441
00:24:13,798 --> 00:24:16,065
No podía contarle lo que había ocurrido.

442
00:24:16,478 --> 00:24:18,962
Llegó a un punto en el que
no podía contarle nada.

443
00:24:21,606 --> 00:24:24,293
No es que me hubiera
escuchado, de todos modos.

444
00:24:24,876 --> 00:24:27,347
Pensé que si testificaba, yo...

445
00:24:30,015 --> 00:24:31,581
podría empezar a hacer las cosas bien

446
00:24:31,650 --> 00:24:33,679
por esa gente que murió,

447
00:24:34,121 --> 00:24:35,759
y por mi familia.

448
00:24:37,922 --> 00:24:40,323
Pero todo lo que conseguí
es que muriera más gente.

449
00:24:43,295 --> 00:24:45,045
Quizás sea mejor así.

450
00:24:46,469 --> 00:24:48,402
Así por lo menos mi hijo
no sabrá lo que hice.

451
00:24:49,713 --> 00:24:51,193
No.

452
00:24:52,904 --> 00:24:54,637
Tiene que saberlo.

453
00:24:54,706 --> 00:24:57,492
Y tú tienes que estar a su
lado para ayudarle a comprender

454
00:24:57,498 --> 00:24:59,092
que tú no abandonas.

455
00:25:01,027 --> 00:25:03,961
Incluso cuando parece que no hay
esperanza, tú terminas las cosas.

456
00:25:06,227 --> 00:25:08,132
Y él se sentirá más
fuerte por ello algún día.

457
00:25:08,138 --> 00:25:09,637
Confía en mí.

458
00:25:11,304 --> 00:25:12,870
Un hijo necesita a su padre.

459
00:25:17,814 --> 00:25:19,709
Y tú le necesitas.

460
00:25:27,787 --> 00:25:29,691
Bueno, incluso si tienes razón,

461
00:25:29,697 --> 00:25:31,956
nos superan en número y en armas.

462
00:25:32,024 --> 00:25:33,853
Pero no han sido más
listos que nosotros.

463
00:25:46,472 --> 00:25:47,772
Quédate aquí.

464
00:25:49,308 --> 00:25:51,208
Pero si me quedo aquí, me encontrarán.

465
00:25:51,277 --> 00:25:52,876
Cuento con ello.

466
00:27:26,238 --> 00:27:27,671
Saludos, amigo.

467
00:27:31,444 --> 00:27:33,510
¿Qué te trae por estas partes?

468
00:27:33,579 --> 00:27:35,079
Estoy de excursión.

469
00:27:35,085 --> 00:27:37,019
Bueno, es una zona peligrosa
para ir de excursión solito.

470
00:27:37,025 --> 00:27:38,758
No me digas.

471
00:27:38,779 --> 00:27:40,879
Me aseguraré de traer
un amigo la próxima vez.

472
00:27:45,161 --> 00:27:47,895
Estoy seguro de que ya tienes uno.

473
00:27:47,901 --> 00:27:49,934
Paul Graham.

474
00:27:50,129 --> 00:27:51,362
¿Quién?

475
00:27:57,903 --> 00:28:01,142
Voy a encontrar a
Graham tarde o temprano.

476
00:28:02,842 --> 00:28:04,399
La única cuestión es si tú me darás

477
00:28:04,405 --> 00:28:05,914
un motivo para dejarte vivir.

478
00:28:12,238 --> 00:28:14,039
¿Para quién trabajas?

479
00:28:14,653 --> 00:28:16,453
Porque ciertamente no eres un marshal.

480
00:28:17,163 --> 00:28:20,097
Por la forma en que te has deshecho de
McNeil, supongo que eres del ejército.

481
00:28:22,168 --> 00:28:23,467
Me lo imaginaba.

482
00:28:23,848 --> 00:28:25,414
Es tal y como dicen,

483
00:28:25,483 --> 00:28:26,982
el talento sabe reconocer el talento.

484
00:28:27,114 --> 00:28:29,481
Todo lo que yo reconozco es a
un hombre que vende su talento

485
00:28:29,487 --> 00:28:31,920
- al mejor postor.
- Más que eso.

486
00:28:31,989 --> 00:28:34,456
Yo proporciono seguridad
en un mundo inseguro.

487
00:28:34,804 --> 00:28:37,246
Con "seguridad", ¿te refieres a
la matanza de civiles inocentes

488
00:28:38,028 --> 00:28:39,652
y de ciudadanos americanos?

489
00:28:40,651 --> 00:28:42,383
No voy a ser parte de eso.

490
00:28:43,479 --> 00:28:45,291
No voy a seguir avanzando.

491
00:28:47,338 --> 00:28:49,271
Me temo que voy a tener que insistir.

492
00:29:00,518 --> 00:29:02,718
¡Vamos!

493
00:29:43,928 --> 00:29:45,561
¡Tírala!

494
00:29:47,965 --> 00:29:49,656
No te lo voy a pedir otra vez.

495
00:29:53,971 --> 00:29:56,087
No tienes que hacer esto.

496
00:29:56,473 --> 00:29:58,732
¿Sabes? Graham solo estaba
intentando hacer lo correcto.

497
00:29:58,738 --> 00:30:01,009
No, lo correcto hubiera sido

498
00:30:01,015 --> 00:30:03,449
coger el dinero y tener la boca cerrada.

499
00:30:03,581 --> 00:30:04,880
Muévete.

500
00:30:17,628 --> 00:30:18,894
¡Ahora!

501
00:30:24,034 --> 00:30:25,133
¡Apágalo!

502
00:30:40,206 --> 00:30:41,596
Ha funcionado.

503
00:30:41,602 --> 00:30:42,692
Por ahora.

504
00:30:55,303 --> 00:30:58,237
He visto que esta cámara de
exteriores tenía una tarjeta SIM.

505
00:30:58,306 --> 00:31:00,506
Eso significa que se puede
acceder a ella remotamente

506
00:31:00,575 --> 00:31:02,041
a través de una red inalámbrica.

507
00:31:02,110 --> 00:31:04,777
Si logro encenderla, quizás pueda enviar

508
00:31:04,846 --> 00:31:07,255
una llamada de socorro digital.

509
00:31:07,475 --> 00:31:08,875
¿A quién?

510
00:31:09,117 --> 00:31:12,852
A unos amigos que espero
que nos estén buscando.

511
00:31:20,401 --> 00:31:21,901
Anda, hola.

512
00:31:23,878 --> 00:31:26,261
- ¿Sí?
- Puede ser que haya encontrado algo.

513
00:31:26,267 --> 00:31:28,173
Hay una señal apuntando a
una antena de telefonía móvil

514
00:31:28,179 --> 00:31:30,289
con un patrón muy específico.

515
00:31:30,295 --> 00:31:32,367
Si recuerdo bien el código Morse,
creo que es una llamada de socorro.

516
00:31:32,373 --> 00:31:34,229
Tiene que ser Mills. ¿Dónde?

517
00:31:34,235 --> 00:31:36,481
Bueno, la antena está muy
cerca de ti, pero hay un radio

518
00:31:36,487 --> 00:31:38,473
de ocho kilómetros de donde
podría venir la señal.

519
00:31:38,479 --> 00:31:40,572
Una aguja en un pajar
un poco más pequeño.

520
00:31:40,578 --> 00:31:42,687
Tiene que haber alguna
manera de llegar hasta ellos.

521
00:31:44,023 --> 00:31:45,396
Quizás en vez de intentar
encontrar a Mills

522
00:31:45,402 --> 00:31:46,728
nosotros, podemos ayudarle
a que nos encuentre él.

523
00:31:50,204 --> 00:31:52,933
Te lo juro por Dios, chico.

524
00:31:52,939 --> 00:31:54,098
Hola, chicos.

525
00:31:54,167 --> 00:31:56,233
Tú otra vez. ¿Has vuelto
con más preguntas?

526
00:31:56,239 --> 00:31:59,616
No, pero voy a necesitar
un par de cosas vuestras.

527
00:31:59,772 --> 00:32:01,746
Esos petardos, para empezar.

528
00:32:02,384 --> 00:32:03,808
¿Qué os parece un trato?

529
00:32:05,816 --> 00:32:07,080
Con esto, veréis a cualquier persona

530
00:32:07,086 --> 00:32:08,619
a 300 metros de vuestra propiedad.

531
00:32:08,645 --> 00:32:10,672
Sin mencionar a cualquier
ardilla en todo el condado.

532
00:32:10,678 --> 00:32:12,278
Vaya. Sí, de acuerdo.

533
00:32:12,284 --> 00:32:13,850
Sí, pero espera,

534
00:32:13,856 --> 00:32:15,794
porque voy a necesitar también algo más.

535
00:32:15,800 --> 00:32:17,066
¿Qué es eso?

536
00:32:24,066 --> 00:32:25,996
Supongo que la señal no ha funcionado.

537
00:32:26,002 --> 00:32:29,138
No lo sé. Tenemos que movernos.

538
00:32:33,739 --> 00:32:35,967
¿Quién demonios está
tirando cohetes aquí?

539
00:32:35,973 --> 00:32:37,436
Me hago una buena idea.

540
00:32:40,148 --> 00:32:42,182
Ve a lo grande o vete a casa.

541
00:32:42,250 --> 00:32:43,683
Hora de irnos.

542
00:32:46,254 --> 00:32:47,458
¡Hicks!

543
00:32:47,464 --> 00:32:48,830
¡Por aquí!

544
00:32:48,836 --> 00:32:50,182
¡Suéltame!

545
00:32:54,012 --> 00:32:55,595
No pueden haber ido muy lejos.

546
00:32:55,601 --> 00:32:57,090
Dame eso.

547
00:33:10,508 --> 00:33:12,173
Tenemos que seguir adelante.

548
00:33:14,622 --> 00:33:16,387
No puedo.

549
00:33:41,678 --> 00:33:43,082
Es suficiente, Bryan.

550
00:33:54,045 --> 00:33:56,310
Está bien. Está bien.

551
00:33:57,647 --> 00:33:59,013
Lo has logrado.

552
00:34:03,253 --> 00:34:04,751
¿Logrado?

553
00:34:05,259 --> 00:34:08,060
¿Me has dejado aquí solo?

554
00:34:08,324 --> 00:34:10,258
No has estado solo.

555
00:34:10,326 --> 00:34:13,402
Vale. Necesitaba saber
que podías hacerlo.

556
00:34:13,440 --> 00:34:14,996
Hacer lo que tenías que hacer

557
00:34:15,316 --> 00:34:16,784
para sobrevivir.

558
00:34:17,300 --> 00:34:20,355
Y más importante aún, tú necesitabas
saber que podías hacerlo.

559
00:34:20,879 --> 00:34:22,212
Y lo has logrado.

560
00:34:24,240 --> 00:34:25,740
Estoy orgulloso de ti.

561
00:34:28,496 --> 00:34:29,744
Vámonos a casa, hijo.

562
00:34:37,687 --> 00:34:39,444
Escúchame.

563
00:34:39,639 --> 00:34:41,322
Eres más fuerte de lo que piensas.

564
00:34:43,059 --> 00:34:45,877
¿Quieres ver a tu familia otra vez o no?

565
00:35:17,647 --> 00:35:20,215
- Lo hemos logrado.
- Aún no, todavía no.

566
00:35:20,283 --> 00:35:21,783
¡Cuidado!

567
00:35:22,140 --> 00:35:23,272
¡Agáchate!

568
00:35:27,439 --> 00:35:28,765
¿Necesitáis que os lleve?

569
00:35:30,211 --> 00:35:31,336
¡Vámonos!

570
00:35:32,165 --> 00:35:34,065
Sube.

571
00:35:34,134 --> 00:35:35,333
¡Es Hicks!

572
00:35:46,780 --> 00:35:48,975
¿Tienes algo más fuerte
que los petardos?

573
00:35:57,424 --> 00:35:58,665
¡Vamos!

574
00:36:17,878 --> 00:36:20,778
Te lo debería haber
contado todo, cariño.

575
00:36:20,847 --> 00:36:23,399
Y lo haré. Te lo prometo.

576
00:36:25,157 --> 00:36:26,437
¿Está Jamie ahí?

577
00:36:30,257 --> 00:36:31,456
Hola, socio.

578
00:36:33,493 --> 00:36:34,989
No, no, es solo que...

579
00:36:36,396 --> 00:36:38,162
Me alegro mucho de escuchar tu voz.

580
00:36:44,181 --> 00:36:46,839
Gracias por ser el equipo de búsqueda.

581
00:36:47,215 --> 00:36:49,649
¿Le has hablado a la jefa
sobre Hicks y sus chicos?

582
00:36:49,921 --> 00:36:51,504
Sí.

583
00:36:51,905 --> 00:36:54,219
Ha llamado al FBI.

584
00:36:55,181 --> 00:36:56,681
Les localizarán.

585
00:36:59,719 --> 00:37:01,920
¿Cómo sabías que era yo? ¿Los cohetes?

586
00:37:03,546 --> 00:37:05,823
Pensé que una bengala
hubiera sido demasiado sutil.

587
00:37:08,762 --> 00:37:10,506
No vas con medias tintas, ¿verdad?

588
00:37:10,512 --> 00:37:12,946
Lo has clavado.

589
00:37:33,520 --> 00:37:36,454
¿Tenemos órdenes?

590
00:37:38,925 --> 00:37:41,865
- Señor.
- He oído que has tenido problemas.

591
00:37:41,871 --> 00:37:43,094
Había un agente con él.

592
00:37:43,163 --> 00:37:44,395
No pasa nada.

593
00:37:44,420 --> 00:37:46,698
Eso pasa. A veces las
operaciones salen mal.

594
00:37:46,766 --> 00:37:49,563
Solo significa que tenemos
que adaptarnos y superarlo.

595
00:37:49,740 --> 00:37:50,946
Sí, señor.

596
00:37:51,525 --> 00:37:52,919
Pero no para ti.

597
00:37:53,248 --> 00:37:55,078
Estás relevado de tu puesto.

598
00:38:16,162 --> 00:38:18,129
He oído que Graham ha
sobrevivido al accidente

599
00:38:18,198 --> 00:38:20,164
y a un atentado contra su vida.

600
00:38:20,233 --> 00:38:22,233
Sin duda gracias a tu agente.

601
00:38:22,302 --> 00:38:24,068
Debe ser un agente muy efectivo.

602
00:38:24,074 --> 00:38:25,284
Lo es.

603
00:38:25,665 --> 00:38:27,565
Me gustaría conocerle algún día.

604
00:38:28,875 --> 00:38:30,108
Quizás lo hagas.

605
00:38:32,245 --> 00:38:34,055
Supongo que también
habrás oído que Hicks y

606
00:38:34,061 --> 00:38:35,918
el resto de su equipo han
sido encontrados muertos.

607
00:38:35,982 --> 00:38:37,448
¿Es obra de tu agente?

608
00:38:37,454 --> 00:38:38,550
No.

609
00:38:39,840 --> 00:38:43,093
A diferencia de algunos,
yo no empleo asesinos.

610
00:38:45,492 --> 00:38:47,725
Alguien había estado
vigilando la casa de Graham.

611
00:38:47,794 --> 00:38:48,960
Pensaba que era Hicks.

612
00:38:49,029 --> 00:38:51,195
Resultó ser un hombre llamado Morris.

613
00:38:51,264 --> 00:38:53,464
Ese mismo coche pasó por un puesto
de peaje en Virginia Occidental

614
00:38:53,533 --> 00:38:55,900
la misma noche en la que Hicks
y su equipo fueron asesinados.

615
00:38:55,969 --> 00:38:58,569
No estoy seguro de entender por qué
piensas que esto relevante para mí.

616
00:38:58,638 --> 00:39:00,331
Porque tal vez tú y Morris

617
00:39:00,337 --> 00:39:02,211
estuvisteis en el mismo
batallón de Rangers

618
00:39:02,275 --> 00:39:03,601
hace años, y ambos sabemos

619
00:39:03,607 --> 00:39:05,128
lo apegados que pueden ser esos equipos.

620
00:39:07,080 --> 00:39:09,113
Cuando el equipo de Hick mató
a esos civiles, estaban bajo

621
00:39:09,119 --> 00:39:11,712
contrato de Black Falls... tu compañía.

622
00:39:11,718 --> 00:39:14,018
Supongo que te enteraste de la masacre

623
00:39:14,087 --> 00:39:15,553
e hiciste que Hicks lo
encubriera solo para proteger

624
00:39:15,622 --> 00:39:17,021
el resultado final de Black Falls,

625
00:39:17,090 --> 00:39:20,103
pero entonces, Graham
decidió testificar.

626
00:39:20,660 --> 00:39:22,293
Así que enviaste a Hicks
para que le hiciera callar.

627
00:39:22,362 --> 00:39:24,936
Y después de que eso fallara, a
Morris para silenciar a Hicks.

628
00:39:25,432 --> 00:39:26,683
Porque, si todos los que pudieran

629
00:39:26,689 --> 00:39:28,142
conectarte con el encubrimiento
estuvieran muertos,

630
00:39:28,148 --> 00:39:30,940
entonces no habría nadie que
pudiera testificar en tu contra.

631
00:39:36,009 --> 00:39:39,651
Sabes que ya no eres parte del gobierno.

632
00:39:40,505 --> 00:39:42,338
Ahora estás en mi mundo.

633
00:39:42,369 --> 00:39:45,878
Y ahí fuera, las reglas son diferentes.

634
00:39:46,525 --> 00:39:50,461
Preferiría que fuéramos
competidores amistosos.

635
00:39:56,663 --> 00:39:58,596
Estoy seguro de que
nos volveremos a ver.

636
00:40:01,801 --> 00:40:03,534
¿Así que entonces sale sin un rasguño?

637
00:40:05,004 --> 00:40:06,537
Esta vez.

638
00:40:06,606 --> 00:40:08,506
¿Y qué pasa con el testimonio de Graham?

639
00:40:08,575 --> 00:40:10,241
No es suficiente. Sin Hicks,

640
00:40:10,247 --> 00:40:12,847
Ramsey tiene negación plausible.

641
00:40:12,979 --> 00:40:15,536
- Y Graham todavía irá a prisión.
- Sí.

642
00:40:15,542 --> 00:40:17,748
Pero con una sentencia
reducida por cooperar.

643
00:40:18,088 --> 00:40:19,484
Estará bien.

644
00:40:21,621 --> 00:40:23,454
Su familia le ayudará a superarlo.

645
00:40:23,460 --> 00:40:25,257
Hablando del tema, ¿has pensado

646
00:40:25,263 --> 00:40:26,963
en lo que le vas a decir a la tuya?

647
00:40:26,969 --> 00:40:28,424
No he tenido oportunidad de hacerlo.

648
00:40:28,430 --> 00:40:31,395
Bueno, decidas lo que decidas,

649
00:40:31,464 --> 00:40:34,032
debes saber que nuestros trabajos
siempre conllevarán un riesgo.

650
00:40:34,667 --> 00:40:36,699
Pero apartar a la gente no siempre

651
00:40:36,705 --> 00:40:38,474
ayuda a protegerlos.

652
00:40:38,538 --> 00:40:41,072
En última instancia, te deja solo.

653
00:40:50,116 --> 00:40:51,315
¿Hola?

654
00:40:51,384 --> 00:40:52,507
Papá.

655
00:40:53,895 --> 00:40:55,086
Bryan.

656
00:40:58,258 --> 00:41:00,155
Es bueno saber de ti.

657
00:41:00,727 --> 00:41:03,132
Quería ir a veros a ti y a mamá, pero...

658
00:41:04,146 --> 00:41:06,107
mi trabajo ha sido...

659
00:41:07,901 --> 00:41:09,967
Sí, lo sé.

660
00:41:11,809 --> 00:41:13,475
¿Cómo estás?

661
00:41:13,481 --> 00:41:14,906
Estoy bien.

662
00:41:15,241 --> 00:41:16,984
Por eso he llamado.

663
00:41:18,011 --> 00:41:19,610
Quería que lo supierais.

664
00:41:20,985 --> 00:41:22,380
Estoy bien, papá.

665
00:41:24,659 --> 00:41:25,731
Gracias.

666
00:41:27,420 --> 00:41:28,486
Gracias, hijo.

667
00:41:34,327 --> 00:41:35,593
Hablamos pronto.

668
00:41:53,789 --> 00:41:58,359
www.subtitulamos.tv

