1
00:00:00,455 --> 00:00:03,355
Anteriormente en Marvel's
Agents of S.H.I.E.L.D....

2
00:00:03,389 --> 00:00:05,057
No formaba parte de la
profecía de la Vidente.

3
00:00:05,091 --> 00:00:07,059
¿La Vidente? Llévame.

4
00:00:07,093 --> 00:00:10,262
- Ella.
- Debes de ser Robin.

5
00:00:10,296 --> 00:00:13,899
No habla mucho. Su
mente se ha dispersado.

6
00:00:13,933 --> 00:00:15,934
- ¡Fitz!
- Toda la banda está aquí salvo May.

7
00:00:15,968 --> 00:00:17,969
Salvo May. La llevaron a la superficie.

8
00:00:18,004 --> 00:00:19,204
¡No!

9
00:00:19,238 --> 00:00:20,572
Escapar por medio de la Trainera.

10
00:00:20,606 --> 00:00:22,407
- ¿Escapar a dónde?
- A la superficie.

11
00:00:22,442 --> 00:00:23,875
No voy a irme con vosotros.

12
00:00:23,910 --> 00:00:26,078
Me habéis dicho que use mis
poderes para proteger a la gente.

13
00:00:26,112 --> 00:00:28,213
- Estoy aquí si me necesitas.
- Y yo.

14
00:00:28,247 --> 00:00:30,582
Escondí una caja de tecnología
de SHIELD. Nivel tres.

15
00:00:30,616 --> 00:00:33,618
¿El nivel infestado con alienígenas
que te chupan la sangre?

16
00:00:33,653 --> 00:00:36,588
- ¡Sujetaos!
- Se han escapado.

17
00:00:36,622 --> 00:00:39,825
Con amigos. A la superficie.

18
00:00:39,859 --> 00:00:41,460
¿Dónde estamos?

19
00:00:41,494 --> 00:00:45,163
He esperado mucho tiempo
para verte de nuevo.

20
00:00:47,946 --> 00:00:51,500
Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. 5x08
"El último día"

21
00:01:01,594 --> 00:01:04,015
Otras tres ciudades se
han quedado a oscuras.

22
00:01:04,050 --> 00:01:08,019
- Se difunde demasiado deprisa. - ¡El
Faro está a 300 km! - ZEPHIR ONE 2018

23
00:01:08,054 --> 00:01:10,021
No deberías estar aquí.

24
00:01:10,056 --> 00:01:12,124
¿Dónde está la madre de esta niña?

25
00:01:12,158 --> 00:01:13,792
Polly no ha sobrevivido tanto tiempo.

26
00:01:22,668 --> 00:01:25,604
Robin, vuelve abajo con los demás.

27
00:01:25,638 --> 00:01:27,339
Aquí arriba no estás segura.

28
00:01:27,373 --> 00:01:30,008
Está bien. Sobrevivimos al accidente.

29
00:01:30,042 --> 00:01:31,376
¿Qué accid...?

30
00:01:33,246 --> 00:01:37,616
¡Una tormenta de gravedad
viene hacia nosotros!

31
00:01:37,650 --> 00:01:39,017
¡Siéntate! ¡Abróchate!

32
00:01:43,356 --> 00:01:45,490
Tengo que recordar...

33
00:01:45,525 --> 00:01:47,993
otra cosa.

34
00:01:53,332 --> 00:01:58,036
Lo siento. ¿Qué me has preguntado?

35
00:01:59,405 --> 00:02:02,073
¿Cómo es que estás aquí?

36
00:02:02,108 --> 00:02:06,411
Te dije que sobreviviríamos
al accidente.

37
00:02:06,445 --> 00:02:10,815
¿El accidente? No tengo claro
si sé de qué me estás...

38
00:02:10,850 --> 00:02:14,352
Que no te incomode no seguir la
línea de pensamientos de Robin.

39
00:02:14,387 --> 00:02:16,821
Es como si su vida
fuera un mazo de cartas

40
00:02:16,856 --> 00:02:18,590
mezclado.

41
00:02:18,624 --> 00:02:21,026
Es una vidente, ¿vale?,
pero, actualmente,

42
00:02:21,060 --> 00:02:24,229
no puede separar
presente, pasado y futuro.

43
00:02:24,263 --> 00:02:26,231
Samuel Voss.

44
00:02:26,265 --> 00:02:30,335
Siento el duro rescate, pero
hay que actuar con rapidez

45
00:02:30,369 --> 00:02:32,837
cuando empieza a golpear
una tormenta de gravedad.

46
00:02:38,110 --> 00:02:39,177
¿Vais a volver a salir?

47
00:02:39,212 --> 00:02:41,413
Sí, mi equipo va a salir
a recoger a tus amigos.

48
00:02:41,447 --> 00:02:44,549
Espera. ¿Han llegado a la superficie?

49
00:02:44,584 --> 00:02:47,686
- ¿Cómo lo sabes?
- Me lo dijo ella.

50
00:02:49,422 --> 00:02:51,256
Hace una década.

51
00:02:55,094 --> 00:02:57,028
Parece que son ellos.

52
00:03:00,666 --> 00:03:02,033
No te preocupes.

53
00:03:02,068 --> 00:03:04,970
Robin me dijo que también
sobreviven a este accidente.

54
00:03:11,839 --> 00:03:15,033
www.subtitulamos.tv

55
00:03:34,533 --> 00:03:36,401
Me encanta lo que han
hecho con este sitio.

56
00:03:41,941 --> 00:03:44,309
Parece que... habéis
tenido un duro aterrizaje.

57
00:03:44,343 --> 00:03:46,911
Sí, no puedo recomendar la aerolínea.

58
00:03:46,946 --> 00:03:49,581
Piloto sin experiencia,
muchas turbulencias,

59
00:03:49,615 --> 00:03:52,784
se quedaron sin bretzels en la cabina.

60
00:03:52,818 --> 00:03:55,086
- May...
- Daisy.

61
00:03:55,121 --> 00:03:56,421
- Dios mío.
- Daisy.

62
00:03:56,455 --> 00:03:58,490
Me alegro de verte.

63
00:03:58,524 --> 00:04:01,993
¿Qué? Qué locura que el Zephyr acabara

64
00:04:02,028 --> 00:04:03,528
en el último pedazo de la Tierra.

65
00:04:03,562 --> 00:04:05,764
Sí. Debía ir de camino al Faro

66
00:04:05,798 --> 00:04:08,019
- cuando se estrelló.
- Me pregunto si eso significa

67
00:04:08,054 --> 00:04:09,367
que algunos de nosotros
sobrevivimos al fin del mundo.

68
00:04:09,402 --> 00:04:10,535
Dudo que yo sobreviviera.

69
00:04:11,570 --> 00:04:13,938
   

70
00:04:13,973 --> 00:04:16,174
- La sección médica está donde siempre.
- Vale.

71
00:04:16,208 --> 00:04:18,543
Me alegro de verte.

72
00:04:18,577 --> 00:04:20,512
Me alegro de que finalmente
hayamos encontrado aliados.

73
00:04:20,546 --> 00:04:22,714
¿Has conseguido respuestas
sobre quiénes son

74
00:04:22,748 --> 00:04:25,283
- y por qué nos han traído?
- Solo más preguntas.

75
00:04:25,318 --> 00:04:27,018
Tengo mucho que contarte.

76
00:04:27,053 --> 00:04:29,788
No, no lo entiendes.
No solo están muertos.

77
00:04:29,822 --> 00:04:31,556
Para los que están en el Faro,

78
00:04:31,590 --> 00:04:35,026
todos los que subieron aquí
terminaron hechos pedazos.

79
00:04:35,061 --> 00:04:38,797
Pero todos siguen vivos en un avión.

80
00:04:38,831 --> 00:04:43,168
Fitz, nuestro diseño ha
sobrevivido al paso del tiempo.

81
00:04:43,202 --> 00:04:47,339
¿Tú diseñaste esto? Vaya.

82
00:04:47,373 --> 00:04:49,507
No me imagino cómo debía ser pilotarlo.

83
00:04:49,542 --> 00:04:52,177
Técnicamente, yo soy el
ingeniero. No el piloto.

84
00:04:52,211 --> 00:04:56,548
Supongo que eso también mola.

85
00:04:56,582 --> 00:05:00,318
Hostia puta. ¿Es Deke Shaw?

86
00:05:00,353 --> 00:05:02,587
¡Que me aspen!

87
00:05:02,621 --> 00:05:06,591
¡Creía que estaba viendo
a tu viejo hace 20 años!

88
00:05:06,625 --> 00:05:10,373
- Bienvenido.
- Dios mío, Voss.

89
00:05:11,263 --> 00:05:13,531
Debería haber sabido que ni
las cucarachas te tocarían.

90
00:05:13,566 --> 00:05:17,035
Nunca pensé que te vería
pegado a estos tíos.

91
00:05:17,069 --> 00:05:19,871
- Es una larga historia.
- Pues escuchémosla, ¿no?

92
00:05:19,905 --> 00:05:23,241
Puedes contarme si esos tíos
lo van a conseguir o no.

93
00:05:23,275 --> 00:05:25,577
Me sorprende que seas
el único de los nuestros

94
00:05:25,611 --> 00:05:28,947
que ha hecho el viaje. ¿Y Virgil?

95
00:05:28,981 --> 00:05:30,448
Virgil ha muerto.

96
00:05:31,617 --> 00:05:36,020
Lo siento. Desde entonces, he
intentado ponerme a su nivel.

97
00:05:36,055 --> 00:05:37,956
Siento que debería haberme dicho

98
00:05:37,990 --> 00:05:41,259
que intercambiaba mensajes
con mi padre muerto.

99
00:05:41,293 --> 00:05:43,728
- No sabíamos en quién confiar.
- Eso está claro.

100
00:05:43,763 --> 00:05:47,465
- ¿Y dónde está?
- Tu padre transmitía

101
00:05:47,500 --> 00:05:49,300
desde una torre de radio
a unos días de distancia.

102
00:05:49,335 --> 00:05:51,035
Está volviendo, pero...

103
00:05:51,070 --> 00:05:52,871
estará encantado de verte.

104
00:05:52,905 --> 00:05:55,874
- ¿Seguro?
- Venga.

105
00:05:55,908 --> 00:05:57,976
Tal y como yo lo veo, no fue muy...

106
00:05:58,010 --> 00:05:59,043
No, no, no, escucha.

107
00:05:59,078 --> 00:06:01,746
Nunca te guardó rencor, ¿vale?

108
00:06:01,781 --> 00:06:04,549
Si hay que culpar a alguien, es al Faro.

109
00:06:04,583 --> 00:06:08,486
Ese sitio nos la jugó a todos.

110
00:06:12,523 --> 00:06:16,928
¿Hay señales de vida
en la Trainera caída?

111
00:06:20,332 --> 00:06:23,668
Debe de haber alguna señal.

112
00:06:26,839 --> 00:06:29,574
Si huyeron a la superficie,

113
00:06:29,608 --> 00:06:33,111
tendrán los medios para sobrevivir ahí.

114
00:06:33,145 --> 00:06:38,917
La Destructora de Mundos ha
demostrado estar llena de recursos.

115
00:06:42,988 --> 00:06:44,923
¿Quieres ir a por ella?

116
00:06:51,063 --> 00:06:55,600
Si está viva, reclama
nuestra propiedad, si no...

117
00:06:57,002 --> 00:07:00,238
al menos tendremos un trofeo.

118
00:07:00,272 --> 00:07:06,144
Todos los recursos están a tu
disposición. Mientras estás fuera,

119
00:07:06,178 --> 00:07:10,515
yo me centraré en los traidores
humanos que ayudaron en la fuga.

120
00:07:10,549 --> 00:07:15,520
Hemos sido demasiado indulgentes
con quienes nos sirven.

121
00:07:18,157 --> 00:07:24,562
Está claro que requieren
una mano más firme.

122
00:07:29,401 --> 00:07:33,404
Su desobediencia debe ser castigada.

123
00:07:34,840 --> 00:07:38,543
- ¿Una renovación?
- No.

124
00:07:38,577 --> 00:07:40,879
Castigo.

125
00:07:44,116 --> 00:07:46,150
Esto termina hoy.

126
00:07:53,792 --> 00:07:56,828
No es que a alguien se le haya
olvidado pagar la factura de la luz.

127
00:07:56,862 --> 00:07:58,596
Los guardias kree siguen
con sus jueguecitos.

128
00:07:58,631 --> 00:07:59,764
Parece más bien el fin del juego.

129
00:07:59,798 --> 00:08:01,399
Tenemos que ir
rápidamente al nivel tres,

130
00:08:01,433 --> 00:08:02,534
donde Fitz escondió esas armas.

131
00:08:02,568 --> 00:08:05,036
Tenía que dejarlas en el nivel con
los bichos espaciales gigantes, ¿no?

132
00:08:05,070 --> 00:08:07,539
- ¿Has visto esas cosas?
- No.

133
00:08:07,573 --> 00:08:11,342
Y no quiero hacerlo. El túnel
de servicio está delante.

134
00:08:11,377 --> 00:08:14,379
Es la forma de subir.

135
00:08:16,815 --> 00:08:19,851
¡Flint! ¡Esto es culpa
tuya, para que lo sepas!

136
00:08:19,885 --> 00:08:22,120
Él no pidió nada de esto.

137
00:08:22,154 --> 00:08:24,889
Ya han cortado el agua. ¿Y ahora la luz?

138
00:08:24,924 --> 00:08:27,592
Nos están castigando por lo que hiciste.

139
00:08:27,626 --> 00:08:30,128
¡Deberías estar abajo
con los demás inhumanos,

140
00:08:30,162 --> 00:08:32,447
- donde perteneces!
- ¡Entrégate!

141
00:08:32,448 --> 00:08:35,066
¡No puedes estar aquí!

142
00:08:36,669 --> 00:08:38,870
No queréis seguir por ese camino.

143
00:08:44,943 --> 00:08:48,379
Todo tiene sentido.

144
00:08:48,414 --> 00:08:50,315
Robin es la razón por
la que estamos aquí.

145
00:08:50,349 --> 00:08:53,284
Es la conexión entre los
dos puntos temporales.

146
00:08:53,319 --> 00:08:55,453
- Es nuestra respuesta.
- El problema es que, para ella,

147
00:08:55,487 --> 00:08:59,424
los dos momentos son indistinguibles.

148
00:09:02,194 --> 00:09:06,898
Las décadas no han hecho que
sea más fácil de entender.

149
00:09:06,932 --> 00:09:09,000
Es como si aún fuera una niña pequeña.

150
00:09:09,034 --> 00:09:11,703
- Será mejor no atosigarla.
- Sí.

151
00:09:27,286 --> 00:09:29,854
Hola, Robin.

152
00:09:31,523 --> 00:09:33,958
Hemos tenido un gran viaje
para llegar hasta ti.

153
00:09:33,993 --> 00:09:36,594
Esperaba que nos dijeras
por qué nos has traído aquí.

154
00:09:37,997 --> 00:09:40,131
¿Qué tenemos que hacer?

155
00:09:40,165 --> 00:09:43,768
- Ya se lo dije a mi madre.
- ¿El qué?

156
00:09:43,802 --> 00:09:46,004
Todo.

157
00:09:47,706 --> 00:09:49,707
Desde que llegué aquí, ha
estado consciente a ratos.

158
00:09:49,742 --> 00:09:52,110
Le pregunté por qué nos
cogieron en el restaurante.

159
00:09:52,144 --> 00:09:55,279
- ¿Y?
- Dijo que fue la última vez

160
00:09:55,314 --> 00:10:00,485
- que nos vieron a todos juntos.
- Eso no pinta bien.

161
00:10:02,521 --> 00:10:05,657
Phillip J. Coulson.

162
00:10:06,925 --> 00:10:11,462
Él puede juntar todas las piezas.

163
00:10:11,497 --> 00:10:13,331
¿Piezas de qué?

164
00:10:19,938 --> 00:10:23,074
Hoy es el día en el que acaba todo.

165
00:10:28,835 --> 00:10:33,545
La mujer que ve el futuro dice
que no tenemos uno. Genial.

166
00:10:33,579 --> 00:10:34,979
Desgraciadamente, a Robin no
se le dan bien los detalles.

167
00:10:35,014 --> 00:10:36,381
Quienes tienen la respuesta

168
00:10:36,415 --> 00:10:38,550
no son de confianza, están
muertos o nos quieren muertos.

169
00:10:38,584 --> 00:10:41,386
- Así que el status quo.
- Sí.

170
00:10:41,420 --> 00:10:44,556
Los cabrones homicidas azules
son el problema más acuciante.

171
00:10:44,590 --> 00:10:48,193
Causamos mucho revuelo
cuando nos fugamos del Faro.

172
00:10:48,227 --> 00:10:50,195
Espero que a Mack y a
Yo-Yo les vaya bien.

173
00:10:50,229 --> 00:10:52,230
Pronto nos enfrentaremos a Kasius.

174
00:10:52,264 --> 00:10:53,965
La única pregunta es:
¿Quién golpeará primero?

175
00:10:53,999 --> 00:10:56,673
Estaría bien tener de vuelta
a Quake cuando eso suceda.

176
00:10:56,708 --> 00:10:59,070
No haré temblar nada con esto puesto.

177
00:10:59,105 --> 00:11:02,173
Que Fitz y Simmons echen un vistazo.

178
00:11:02,208 --> 00:11:03,742
Seguiremos trabajando con Robin,

179
00:11:03,776 --> 00:11:06,745
- a ver qué más sacamos.
- Entendido.

180
00:11:18,774 --> 00:11:22,510
Creía que tenía mucho que procesar.

181
00:11:22,544 --> 00:11:25,380
Esto debe de estar... volviéndote loco.

182
00:11:25,414 --> 00:11:29,317
Un poco. De niño...

183
00:11:29,351 --> 00:11:32,320
aprendes rápido a no
enfrentarte a los guardias kree

184
00:11:32,354 --> 00:11:35,089
porque, si lo haces, te envían
a la superficie y, allí, mueres.

185
00:11:35,124 --> 00:11:38,092
Pero resulta que todo es mentira

186
00:11:38,127 --> 00:11:42,096
y la gente puede sobrevivir aquí arriba,
hasta la anciana pirada lo ha hecho.

187
00:11:42,131 --> 00:11:44,098
¿La que ve a través del tiempo?

188
00:11:44,133 --> 00:11:46,401
Deberías haberlo mencionado.

189
00:11:46,435 --> 00:11:48,569
Ya, es que creía que estaba loca, ¿vale?

190
00:11:48,604 --> 00:11:52,418
Y, como dije, muerta.

191
00:11:52,541 --> 00:11:54,342
En el Faro,

192
00:11:54,376 --> 00:11:58,880
Virgil le traía té cada día
y escuchaba sus historias.

193
00:11:58,914 --> 00:12:03,251
Hasta que Kasius los envió
arriba a mi padre y a ella.

194
00:12:03,285 --> 00:12:07,555
Debió ser triste perderlo.

195
00:12:07,589 --> 00:12:11,559
- Lo... siento. - Estaba demasiado
resentido como para estar triste.

196
00:12:11,593 --> 00:12:16,097
Por lo que a mí concernía, sus
locas teorías mataron a mi madre.

197
00:12:16,131 --> 00:12:20,468
Así que, si consigue que lo manden
a la superficie... buen viaje.

198
00:12:20,502 --> 00:12:23,471
Y, entonces, aparecisteis vosotros...

199
00:12:23,505 --> 00:12:26,541
Jode que los padres
puedan decir "Te lo dije".

200
00:12:27,943 --> 00:12:30,111
Sí, puede decirlo.

201
00:12:30,145 --> 00:12:32,647
Espero que diga que me perdona.

202
00:12:32,681 --> 00:12:33,881
Según mi experiencia,

203
00:12:33,916 --> 00:12:36,818
- es probable que quiera lo mismo.
- ¿Experiencia?

204
00:12:36,852 --> 00:12:38,486
Yo no conocí a mi padre
hasta los veintipico años

205
00:12:38,520 --> 00:12:41,456
y solo quería compensar
el tiempo perdido.

206
00:12:41,490 --> 00:12:43,458
¿Y qué tal salió?

207
00:12:43,492 --> 00:12:49,769
Al principio fue difícil,
pero... lo arreglamos.

208
00:13:02,544 --> 00:13:05,313
Está despejado... de momento.

209
00:13:05,347 --> 00:13:07,315
Vamos.

210
00:13:09,518 --> 00:13:13,588
- No falta mucho.
- ¿Seguro?

211
00:13:13,622 --> 00:13:15,957
Ya salimos de este piso con
vida y volveremos a hacerlo.

212
00:13:15,991 --> 00:13:18,493
¿Y entonces? ¿Volver al nivel diez

213
00:13:18,527 --> 00:13:21,496
donde mis amigos quieren matarme?

214
00:13:21,530 --> 00:13:23,464
Al menos las cucarachas serían rápidas.

215
00:13:30,305 --> 00:13:32,106
Algunos de mis amigos no volvieron
a mirarme de la misma forma

216
00:13:32,141 --> 00:13:33,641
cuando me convertí en inhumana,

217
00:13:33,675 --> 00:13:36,878
pero no había hecho
nada malo y tú tampoco.

218
00:13:36,912 --> 00:13:38,346
   

219
00:13:44,720 --> 00:13:47,955
Eso es lo que usan los azules

220
00:13:47,990 --> 00:13:51,359
- para mantener alejados a los
vrellnexianos. - ¿Qué hace en este piso?

221
00:14:01,070 --> 00:14:03,638
No tengo ni idea.

222
00:14:03,672 --> 00:14:07,742
Pero me siento mucho más seguro
con un arma de verdad entre manos.

223
00:14:07,776 --> 00:14:09,710
Está bien estar de vuelta en el Zephyr.

224
00:14:09,745 --> 00:14:13,047
- Ojalá fuera en el tiempo correcto.
- Pues yo prefiero estar aquí

225
00:14:13,082 --> 00:14:16,050
que en ese silencioso búnker
para esclavos de los alienígenas.

226
00:14:16,085 --> 00:14:17,852
Cierto.

227
00:14:17,886 --> 00:14:22,023
¿Te puedes creer que todo esto
sobreviviera al apocalipsis?

228
00:14:26,929 --> 00:14:30,498
Parece un ciclotrón isocrónico, pero...

229
00:14:30,532 --> 00:14:33,668
Pero con bobinas
superconductoras resonantes.

230
00:14:33,702 --> 00:14:37,338
- Qué raro.
- ¿Qué crees que hace?

231
00:14:37,372 --> 00:14:39,707
Abrió el portal que os trajo aquí.

232
00:14:39,741 --> 00:14:41,542
- Esa caja.
- Espera.

233
00:14:41,577 --> 00:14:43,428
- ¿Quién lo construyó y cómo funciona?
- ¿Esa cosa controla

234
00:14:43,429 --> 00:14:45,279
- el monolito? ¿Seguro?
- Deke me advirtió

235
00:14:45,314 --> 00:14:47,248
de que los científicos
estaríais llenos de preguntas.

236
00:14:47,282 --> 00:14:50,118
Sí, y somos partidarios
de las respuestas.

237
00:14:50,152 --> 00:14:51,719
Owen lo montó.

238
00:14:52,788 --> 00:14:56,090
El viejo de Deke. Intentó
explicármelo una docena de veces,

239
00:14:56,125 --> 00:14:59,127
pero no creo que termine
de entenderlo ni él.

240
00:14:59,161 --> 00:15:00,394
¿Él no lo diseñó?

241
00:15:00,429 --> 00:15:02,263
No. Lo construyó a partir
de unos planos antiguos.

242
00:15:02,297 --> 00:15:05,867
La maldita cosa consumió las reservas de
baterías de un año cuando la encendimos.

243
00:15:05,901 --> 00:15:09,403
No creía que fuera a hacer
nada, pero aquí estáis.

244
00:15:09,438 --> 00:15:10,605
Héroes del pasado.

245
00:15:11,640 --> 00:15:15,810
Supongo que debo daros
la bienvenida a casa.

246
00:15:23,185 --> 00:15:24,619
Puede que el padre de Deke tenga

247
00:15:24,653 --> 00:15:27,622
más información que podamos utilizar.

248
00:15:27,656 --> 00:15:33,223
Pero, hasta entonces, estamos solos.

249
00:15:33,295 --> 00:15:36,722
Supongo que sí.

250
00:15:48,677 --> 00:15:50,645
¿Y qué pasa con Mack y Yo-Yo?

251
00:15:50,679 --> 00:15:55,416
¿Están en peligro? ¿Kasius va a atacar?

252
00:15:57,052 --> 00:15:59,854
¿Crees que el nuevo amigo
de Fitz puede ayudar?

253
00:16:00,482 --> 00:16:03,612
Enoch.

254
00:16:09,998 --> 00:16:12,366
Pasaste tiempo con Robin
cuando era una niña.

255
00:16:12,401 --> 00:16:14,035
¿Cómo conseguiste que se abriera?

256
00:16:14,069 --> 00:16:17,505
La mayoría de las veces,
solo hablaba con su madre,

257
00:16:17,539 --> 00:16:20,474
aunque de vez en cuando hablaba conmigo

258
00:16:20,509 --> 00:16:23,477
si pasaba varios días a su lado.

259
00:16:23,512 --> 00:16:26,856
La paciencia es la mayor
herramienta de un cronicom.

260
00:16:26,891 --> 00:16:29,254
¿Y para los que tenemos una
esperanza de vida limitada?

261
00:16:29,289 --> 00:16:31,152
Siento no poder ser de más ayuda.

262
00:16:31,186 --> 00:16:35,823
El don de Robin es poderoso,
pero no se le puede forzar.

263
00:16:35,857 --> 00:16:39,660
- A veces solo se puede esperar.
- Eso no siempre es una opción.

264
00:16:49,905 --> 00:16:52,540
Si no podemos hacer que Robin
hable, va a haber que moverse.

265
00:16:52,574 --> 00:16:54,742
Nuestra gente en el
Faro necesita refuerzos.

266
00:16:54,776 --> 00:16:57,011
Claro. Pero Daisy sigue sin poderes.

267
00:16:57,045 --> 00:16:59,747
Y yo no voy a ganar una pelea
con un agujero en la pierna.

268
00:16:59,781 --> 00:17:00,815
No sé yo. Estás muy vivaz

269
00:17:00,849 --> 00:17:03,751
para haber nacido hace más de 100 años.

270
00:17:05,687 --> 00:17:07,989
De alguna forma, siempre
salimos adelante.

271
00:17:08,023 --> 00:17:10,758
- Y si no...
- No estoy dispuesta a perder a nadie.

272
00:17:10,792 --> 00:17:13,227
- No depende de ti.
- ¿Y qué depende?

273
00:17:13,262 --> 00:17:16,597
Si no puedo proteger al equipo,
¿qué hago? No soy científica

274
00:17:16,632 --> 00:17:18,933
y no puedo pilotar una aeronave muerta.

275
00:17:18,967 --> 00:17:21,535
Eres en quien confío siempre
para que me cubra las espaldas...

276
00:17:25,040 --> 00:17:28,042
Robin, lo siento. Necesitamos
algo más que un dibujo.

277
00:17:28,076 --> 00:17:30,845
- Necesitamos ayuda.
- ¿Qué intentas decirnos?

278
00:17:34,916 --> 00:17:37,384
La población apenas resiste.

279
00:17:37,419 --> 00:17:39,420
- ¿Y el sistema de filtrado de agua?
- Va a estropearse en cualquier momento,

280
00:17:39,454 --> 00:17:40,788
igual que las placas de energía solar.

281
00:17:40,822 --> 00:17:43,257
Y si perdemos la energía suplementaria,
perderemos el control del clima,

282
00:17:43,292 --> 00:17:47,728
- provocando fallos en cascada.
Pendemos de un hilo. - EL FARO, 2022

283
00:17:47,763 --> 00:17:49,430
Pues resistimos tanto como podamos,

284
00:17:49,464 --> 00:17:51,032
e intentamos minimizar el daño.

285
00:17:51,066 --> 00:17:53,134
Pero Robin ha dicho que hay otra forma.

286
00:17:53,168 --> 00:17:55,303
No me vengas otra vez con la maldita
máquina del tiempo de la chica.

287
00:17:55,337 --> 00:17:59,473
Es imposible. No se
puede cambiar el tiempo.

288
00:17:59,508 --> 00:18:01,742
- Está fijado.
- ¿Y si no?

289
00:18:01,777 --> 00:18:04,445
Tenía razón en todo lo demás

290
00:18:04,479 --> 00:18:06,714
y, para que tengamos una posibilidad,

291
00:18:06,748 --> 00:18:09,417
Simmons y tú tenéis
que diseñar la máquina.

292
00:18:09,451 --> 00:18:11,819
Vale. Pues nos tiramos
décadas con los planos.

293
00:18:11,853 --> 00:18:14,288
¿Y si no llegamos a terminar el trabajo?

294
00:18:14,323 --> 00:18:17,872
Pues confiamos en que alguien más
lo continúe después de nosotros.

295
00:18:18,960 --> 00:18:23,431
Tenemos que darnos la oportunidad.

296
00:18:23,465 --> 00:18:25,232
Esto es para hacerte recordar.

297
00:18:28,103 --> 00:18:31,072
Hoy no, Robin.

298
00:18:31,106 --> 00:18:36,973
Les disteis todo lo que podíais.

299
00:18:47,088 --> 00:18:51,359
- Hola, preciosa.
- No lo pillo.

300
00:18:51,393 --> 00:18:53,627
¿El hacha no hace que
sea más difícil disparar?

301
00:18:53,662 --> 00:18:55,696
Hace que sea más fácil cortar cabezas.

302
00:18:55,731 --> 00:19:00,868
He revisado todo el piso.
No he visto ni un virlnex...

303
00:19:00,902 --> 00:19:04,205
verel... verlo... No voy a intentarlo.

304
00:19:04,239 --> 00:19:05,840
Las cucarachas se han ido.

305
00:19:07,709 --> 00:19:09,677
Esperad. ¿Eso no es bueno?

306
00:19:09,711 --> 00:19:14,715
No. Porque significa que los Blue Man
Group las han enviado a otra parte.

307
00:19:21,223 --> 00:19:23,391
Oh, no. El ascensor...

308
00:19:23,425 --> 00:19:25,649
las han liberado abajo.

309
00:19:51,798 --> 00:19:54,900
Eres como un boy scout posapocalíptico.

310
00:19:54,934 --> 00:19:56,668
No tengo claro lo que
significa, pero me gusta.

311
00:19:56,703 --> 00:19:58,437
Deben de haber hecho
falta años de salvamento.

312
00:19:58,471 --> 00:20:00,839
Llevo toda la vida deseando
ir contra los azules,

313
00:20:00,874 --> 00:20:01,974
así que, si estáis aquí para ayudar,

314
00:20:02,008 --> 00:20:05,196
puede que sí seáis los salvadores
de la humanidad después de todo.

315
00:20:06,045 --> 00:20:10,282
Eso si... estáis
preparados para el reto.

316
00:20:10,316 --> 00:20:15,045
Lo mismo se os aplica
a ti y a tu equipo.

317
00:20:19,993 --> 00:20:22,094
Coulson.

318
00:20:25,932 --> 00:20:29,968
La última vez que vi
esto... nos envió al futuro.

319
00:20:30,003 --> 00:20:31,904
¿Cómo conseguiste un
fragmento del monolito?

320
00:20:31,938 --> 00:20:33,806
Llevamos mucho tiempo aferrados a eso.

321
00:20:33,840 --> 00:20:37,543
Se convirtió en una especie de símbolo
para quienes creían en la profecía.

322
00:20:37,577 --> 00:20:40,479
Es más que un símbolo.
Si encontramos más,

323
00:20:40,513 --> 00:20:42,748
puede que tengamos una
oportunidad de volver a casa.

324
00:20:42,782 --> 00:20:44,883
A lo mejor Robin puede
decirnos dónde están el resto.

325
00:20:44,918 --> 00:20:47,085
No quiero potar sobre
las raciones de otro,

326
00:20:47,120 --> 00:20:49,154
pero es el único
fragmento que hemos visto.

327
00:20:49,189 --> 00:20:51,857
- El resto están ahí fuera.
- Claro, ¿pero no creéis

328
00:20:51,891 --> 00:20:53,625
que debemos centrarnos
en algo más accesible

329
00:20:53,660 --> 00:20:54,993
como asaltar el Faro,

330
00:20:55,028 --> 00:20:57,396
y enseñarle a Kasius el exterior
de un compartimento estanco?

331
00:20:57,430 --> 00:21:00,999
Sin duda. Pero Fitz y
Simmons tienen que ver esto.

332
00:21:14,013 --> 00:21:15,948
No tienes una cara alegre, Jemma.

333
00:21:15,982 --> 00:21:20,352
El inhibidor se ha instalado
en el mayor nervio auricular.

334
00:21:20,686 --> 00:21:24,823
- Vale. - Extraerlo requiere
unas herramientas sofisticadas

335
00:21:24,858 --> 00:21:26,758
y un neurocirujano entrenado,
cosas que no tenemos.

336
00:21:26,793 --> 00:21:28,961
Y, aunque las tuviéramos, el más
mínimo error podría paralizarte

337
00:21:28,962 --> 00:21:30,863
- de cuello para abajo.
- Vale.

338
00:21:30,897 --> 00:21:32,331
Así que lo dejamos.

339
00:21:32,365 --> 00:21:35,334
Hemos encontrado una pieza del puzle.

340
00:21:35,368 --> 00:21:37,336
El monolito... está fracturado.

341
00:21:37,370 --> 00:21:40,939
- ¿Dónde habéis encontrado eso?
- Voss lo tenía en su armario.

342
00:21:40,974 --> 00:21:45,277
Los supervivientes que creían en la
profecía lo guardaron durante años.

343
00:21:46,812 --> 00:21:48,981
Mirad.

344
00:21:51,017 --> 00:21:55,187
- ¿Qué estamos mirando? - El
fragmento encaja en la máquina aquí.

345
00:21:55,221 --> 00:21:58,056
Puede que fuera así como el monolito
fijaba un objetivo a través del tiempo.

346
00:21:58,091 --> 00:21:59,491
Esta podría ser nuestra
forma de volver a casa.

347
00:21:59,526 --> 00:22:01,860
Sí, pero el fragmento no es suficiente.
Necesitamos todo el monolito.

348
00:22:01,895 --> 00:22:04,696
Sería genial que Robin pudiera
ayudarnos a rellenar los espacios.

349
00:22:04,731 --> 00:22:05,731
Daisy, tú fuiste la
primera en conocerla.

350
00:22:05,765 --> 00:22:08,066
- A lo mejor puedes llegar hasta ella.
- Puedo intentarlo.

351
00:22:08,101 --> 00:22:13,405
Si nos ayuda a llegar a casa,
puede que esto nunca tenga lugar.

352
00:22:19,345 --> 00:22:22,548
Esa niebla pudo conducir a todas las
cucarachas del búnker aquí abajo.

353
00:22:24,584 --> 00:22:27,052
¡Deprisa!

354
00:22:28,288 --> 00:22:29,588
   

355
00:22:29,622 --> 00:22:33,191
¡Por aquí, feo cabrón!

356
00:22:43,770 --> 00:22:46,204
   

357
00:22:48,908 --> 00:22:52,744
Escopeta hacha, ahora lo pillo.

358
00:22:54,113 --> 00:22:57,916
- ¿Estás bien?
- Las cucarachas están por todas partes.

359
00:22:57,951 --> 00:22:59,851
No sé cuántas.

360
00:22:59,886 --> 00:23:02,020
Tenemos que llevar a la
gente a un lugar seguro

361
00:23:02,055 --> 00:23:04,122
y, después, limpiar
la planta sala a sala.

362
00:23:04,157 --> 00:23:07,693
Tardaríamos demasiado,
hasta tú, tengo otra idea.

363
00:23:07,727 --> 00:23:09,695
¿Puedes coger algo de
arriba rápidamente?

364
00:23:09,729 --> 00:23:11,597
- Hecho, Hombre Tortuga.
- Vale.

365
00:23:11,631 --> 00:23:14,132
Para que esto funcione, necesitamos
acceder al sistema de filtrado de aire.

366
00:23:14,167 --> 00:23:17,069
Puedo llevarte hasta allí.
Pero ¿qué vamos a hacer?

367
00:23:19,405 --> 00:23:21,106
Vamos a recuperar esta planta.

368
00:23:23,443 --> 00:23:25,611
Flint...

369
00:23:25,645 --> 00:23:30,616
- Flint... Flint...
- No te quedes atrás.

370
00:23:30,650 --> 00:23:32,084
- Vamos.
- ¡Quitaos de en medio!

371
00:23:34,253 --> 00:23:36,955
Yo-Yo, ¿qué haces?

372
00:23:36,990 --> 00:23:38,624
Algo que debería haber
hecho hace mucho tiempo.

373
00:23:38,658 --> 00:23:41,793
No puedes. Trabajar con ellos
es nuestra única opción.

374
00:23:41,828 --> 00:23:45,097
Necesitamos sus generadores, sus
sistemas de filtrado de ag...

375
00:23:45,131 --> 00:23:47,633
¿A quién le importa lo que
ofrecen? No vale nuestra libertad.

376
00:23:47,667 --> 00:23:49,470
Las dos sabemos que
quieren esclavizarnos.

377
00:23:49,505 --> 00:23:51,103
Piensa en lo que predijo Robin,

378
00:23:51,137 --> 00:23:53,685
- en lo que pasará si luchas...
- También predijo

379
00:23:53,720 --> 00:23:56,108
que salvaríamos el mundo, y míranos.

380
00:23:56,142 --> 00:24:00,278
- Te necesitamos con nosotros.
- Flint... Flint...

381
00:24:00,313 --> 00:24:01,813
¿A quiénes?

382
00:24:01,848 --> 00:24:04,349
Nos cambiamos el nombre,
susurramos en las sombras.

383
00:24:04,384 --> 00:24:06,284
¿Qué le pasó a SHIELD?

384
00:24:06,319 --> 00:24:08,353
Lo hacemos lo mejor que podemos.

385
00:24:08,388 --> 00:24:11,923
- Flint... Flint entendería...
- ¡No hay ningún Flint!

386
00:24:11,958 --> 00:24:14,793
En serio, tiene que
dejar de hablar de gente

387
00:24:14,827 --> 00:24:17,763
que no nacerá hasta dentro de 50 años.

388
00:24:20,066 --> 00:24:25,003
- Robin, no es buen momento.
- No. Nadie me escucha.

389
00:24:25,038 --> 00:24:28,206
- Mack ayudará a Flint...
- ¡Mack ha muerto!

390
00:24:28,241 --> 00:24:32,177
Y no va a volver.

391
00:24:32,211 --> 00:24:37,215
- Por favor, ten fe.
- Lo siento, Melinda...

392
00:24:37,250 --> 00:24:41,153
pero dejé de creer hace mucho tiempo.

393
00:24:49,441 --> 00:24:52,330
- Hola.
- ¿Qué hacen con el fragmento?

394
00:24:52,365 --> 00:24:54,366
¿Quiénes? ¿Coulson y May?

395
00:24:54,400 --> 00:24:56,368
Y yo qué sé, pero, si me preguntas,

396
00:24:56,402 --> 00:24:58,537
tienen las prioridades erróneas.

397
00:24:58,571 --> 00:25:01,573
No, no me refería a
eso. Era de mi madre.

398
00:25:01,607 --> 00:25:03,075
¿Por qué no lo lleva mi padre encima?

399
00:25:03,109 --> 00:25:05,377
Después de la muerte de mi
madre, siempre lo mantenía cerca.

400
00:25:05,411 --> 00:25:08,046
- No lo habría dejado atrás.
- No lo pienses, chico.

401
00:25:08,081 --> 00:25:09,748
Los páramos son muy peligrosos.

402
00:25:09,782 --> 00:25:11,383
Es probable que lo dejara ahí
para que estuviera a salvo.

403
00:25:11,417 --> 00:25:14,186
No. Antes de que lo
exiliaran los azules,

404
00:25:14,220 --> 00:25:16,722
le rogué esa estúpida
piedra para tener algo

405
00:25:16,723 --> 00:25:19,591
por lo que recordarla, y dijo
que no podía confiármela.

406
00:25:19,625 --> 00:25:22,394
- Tienes que tranquilizarte.
- No, tú tienes que dejar de mentirme.

407
00:25:23,296 --> 00:25:25,230
No la habría dejado en tu armario.

408
00:25:25,264 --> 00:25:28,917
¿Qué coño le has hecho a mi padre?

409
00:25:30,069 --> 00:25:31,236
   

410
00:25:38,620 --> 00:25:40,113
Esa caja controla toda la planta.

411
00:25:40,147 --> 00:25:44,250
Pero los azules cortaron
la electricidad.

412
00:25:46,887 --> 00:25:49,393
No hay problema.

413
00:25:51,125 --> 00:25:53,593
Fitz sabe cómo prepararlo
todo para la ocasión.

414
00:25:59,507 --> 00:26:02,802
Vamos.

415
00:26:04,305 --> 00:26:08,942
Precioso. Y Yo-Yo nos ha
conseguido un montón de esto.

416
00:26:12,346 --> 00:26:14,781
Sabes que el gas no bastará para
matar a las cucarachas, ¿verdad?

417
00:26:14,815 --> 00:26:17,050
Sí, pero bastará para
llevarlas a una sola sala.

418
00:26:17,084 --> 00:26:19,059
Vale. ¿Y qué hacemos entonces?

419
00:26:19,094 --> 00:26:22,947
Nosotros no hacemos nada.

420
00:26:39,340 --> 00:26:42,356
   

421
00:27:13,139 --> 00:27:18,978
Mejóralo.

422
00:27:28,389 --> 00:27:31,624
Gracias, Daisy.

423
00:27:37,264 --> 00:27:42,001
Tu padre se alegraría de
que todavía lo tengas.

424
00:27:45,239 --> 00:27:51,210
Le... prometí que te cuidaría.

425
00:27:51,245 --> 00:27:56,249
Y siento no haber podido hacer más.

426
00:27:57,684 --> 00:28:00,219
La vida en el Faro y aquí arriba...

427
00:28:00,254 --> 00:28:02,488
no debió ser fácil.

428
00:28:02,523 --> 00:28:06,392
Mi madre siempre me mantenía a salvo.

429
00:28:08,128 --> 00:28:12,265
Había algo que tenía que decirle.

430
00:28:12,299 --> 00:28:14,934
¿Me lo puedes decir a mí?

431
00:28:14,968 --> 00:28:18,938
Intentaste advertir a
Coulson de algo. ¿Era...

432
00:28:18,972 --> 00:28:21,441
sobre el fragmento de monolito?

433
00:28:21,475 --> 00:28:25,344
Robin, ¿sabes dónde
podemos encontrar el resto?

434
00:28:25,379 --> 00:28:30,950
El tiempo... se agota.

435
00:28:30,984 --> 00:28:32,919
¿Para qué?

436
00:28:32,953 --> 00:28:34,854
¿Qué debemos hacer? ¿Qué deberíamos...?

437
00:28:34,888 --> 00:28:38,691
He tenido muchas de esas conversaciones.

438
00:28:38,725 --> 00:28:41,014
Tiene cosas importantes que decir,

439
00:28:41,049 --> 00:28:45,866
pero no siempre las dice
en el momento adecuado.

440
00:28:51,338 --> 00:28:54,941
Intento ser paciente con
ella, pero cuesta cuando...

441
00:28:54,975 --> 00:28:57,643
lo último que predijo fue
nuestra hecatombe inminente.

442
00:28:57,678 --> 00:29:02,548
Déjala descansar. Puede que tenga algo

443
00:29:02,583 --> 00:29:05,284
que te dará las
respuestas que necesitáis.

444
00:29:08,322 --> 00:29:11,157
Qué interesante.

445
00:29:11,191 --> 00:29:14,327
Esto es... un vibrómetro láser.

446
00:29:14,361 --> 00:29:17,930
Mide las frecuencias resonantes

447
00:29:17,965 --> 00:29:22,001
- del fragmento de monolito...
- Y controla las frecuencias

448
00:29:22,035 --> 00:29:24,403
del monolito a lo largo
del espacio-tiempo.

449
00:29:24,438 --> 00:29:29,509
Sí. Tenías razón. Voy
a decírselo al resto.

450
00:29:33,213 --> 00:29:37,750
- Jemma, ¿has atrancado tú la puerta?
- No.

451
00:29:43,624 --> 00:29:51,497
¡¿Coulson?! ¡¿Coulson?!

452
00:29:51,532 --> 00:29:54,000
- ¿Qué está pasando?
- ¡¿Coulson?!

453
00:29:54,034 --> 00:29:56,536
Si no os resistís, no
tenéis por qué morir.

454
00:29:56,570 --> 00:29:59,097
Coulson, estamos atrapados aquí.

455
00:29:59,132 --> 00:30:01,340
Debe de resultarte raro ver el mundo así

456
00:30:01,375 --> 00:30:05,344
- después de lo que pasó.
- Mira, sé que todo el mundo cree

457
00:30:05,379 --> 00:30:07,980
que soy la Destructora de
Mundos, pero no soy tan poderosa.

458
00:30:08,015 --> 00:30:10,516
No podría destruir un
planeta aunque quisiera.

459
00:30:10,551 --> 00:30:12,518
Pero, de alguna forma,
eso es lo que pasó.

460
00:30:12,553 --> 00:30:14,720
Ya, bueno, puede que los libros
de historia estén equivocados.

461
00:30:14,755 --> 00:30:19,492
Ya. Siento decirlo, pero no.

462
00:30:19,526 --> 00:30:23,663
Encontraron esto en el
disco duro del Zephyr.

463
00:30:28,735 --> 00:30:33,472
Fue la última vez que se vio
a Daisy Johnson con vida.

464
00:30:34,507 --> 00:30:39,345
- ¿Y después?
- Según todos los registros,

465
00:30:39,379 --> 00:30:41,875
la ciudad había sido
evacuada. No había nadie.

466
00:30:41,910 --> 00:30:45,351
Después de que entrara Quake, un
terremoto de 12,8 en la escala Richter

467
00:30:45,385 --> 00:30:49,555
y el mundo se abrió
como si fuera un huevo.

468
00:30:49,590 --> 00:30:53,092
- ¿Cómo iba a...?
- Esa es la cuestión.

469
00:30:53,126 --> 00:30:55,528
Pero cuando miras este momento

470
00:30:55,562 --> 00:30:58,231
y todo el sufrimiento
que tuvo lugar después,

471
00:30:58,265 --> 00:31:00,733
no puedes evitar preguntarte...

472
00:31:00,767 --> 00:31:03,569
si pudo haberse evitado.

473
00:31:12,112 --> 00:31:14,380
Es demasiado tarde para pararlo.

474
00:31:14,414 --> 00:31:17,083
¡Demasiado tarde para pararlo!

475
00:31:17,117 --> 00:31:21,721
- Hay mucha sangre.
- May, se acabó. Estoy harto.

476
00:31:21,755 --> 00:31:24,724
No puede controlarse, no puede
dejar de ver morir a la gente,

477
00:31:24,758 --> 00:31:26,425
- no deja de murmurar al respecto...
- ¡Espera!

478
00:31:26,460 --> 00:31:28,561
Acaba de describir la muerte de Jemma.

479
00:31:28,595 --> 00:31:33,052
¿Cómo voy a vivir con eso?

480
00:31:33,087 --> 00:31:36,135
- Creía que ya te la había contado.
- Sabes que no puede evitarlo.

481
00:31:36,169 --> 00:31:37,470
Ve la muerte como su padre,

482
00:31:37,504 --> 00:31:39,538
pero también ve una salida.

483
00:31:39,573 --> 00:31:41,574
Por eso diseñaste esa máquina.

484
00:31:41,608 --> 00:31:46,307
No lo entiendes.

485
00:31:46,747 --> 00:31:49,915
Nada... de lo que hacemos... importa.

486
00:31:49,950 --> 00:31:52,485
Porque no podemos cambiar el tiempo.

487
00:31:52,519 --> 00:31:53,719
¡Eso no lo sabes!

488
00:31:53,754 --> 00:31:57,456
¡Claro que sí! ¡Porque ya lo intentamos!

489
00:31:57,491 --> 00:31:59,659
¡Por lo que sé, lo hemos
intentado mil veces!

490
00:31:59,693 --> 00:32:01,894
Siempre acaba igual.

491
00:32:01,928 --> 00:32:04,297
¡Es como un disco que está rayado

492
00:32:04,331 --> 00:32:07,900
y repetimos esta canción
una vez tras otra!

493
00:32:07,934 --> 00:32:11,353
Fitz, ¡respira!

494
00:32:11,562 --> 00:32:15,574
Y siempre, Jemma muere. Mueren todos.

495
00:32:16,609 --> 00:32:21,947
Robin no puede cambiarlo.
Voss no pudo cambiarlo.

496
00:32:22,982 --> 00:32:26,452
Ni siquiera Daisy pudo cambiarlo.

497
00:32:26,486 --> 00:32:32,124
Vio el resultado y, aun
así, destruyó el mundo.

498
00:32:32,159 --> 00:32:33,659
Daisy...

499
00:32:33,694 --> 00:32:37,029
¡Daisy! Tiene un cuchillo.

500
00:32:37,064 --> 00:32:39,498
Me aseguraré de que esto nunca pase.

501
00:32:39,533 --> 00:32:44,136
Podemos tentar al destino, o
asegurarnos de que nunca regreses.

502
00:32:49,433 --> 00:32:51,477
¿Qué es esto?

503
00:32:52,379 --> 00:32:54,880
Es tu vida, o las vidas
de miles de millones.

504
00:33:02,756 --> 00:33:03,723
   

505
00:33:03,857 --> 00:33:05,658
   

506
00:33:09,196 --> 00:33:13,699
- Robin, ¡quédate atrás!
- Este es el último día.

507
00:33:13,734 --> 00:33:15,901
Creí que podría con ella, pero si no...

508
00:33:15,936 --> 00:33:19,405
No puedo dejar que le
des las respuestas.

509
00:33:19,439 --> 00:33:22,508
Lo siento, es la única opción que tengo.

510
00:33:24,778 --> 00:33:28,113
No, ¡Robin!

511
00:33:29,494 --> 00:33:30,994
   

512
00:33:34,966 --> 00:33:37,568
- Daisy...
- Ve, ahora te alcanzo.

513
00:33:42,373 --> 00:33:44,041
Y yo que creía que nos llevábamos bien.

514
00:34:03,261 --> 00:34:05,429
Oh, no... Robin.

515
00:34:05,463 --> 00:34:08,298
Estás bien. Estás...

516
00:34:09,467 --> 00:34:14,028
Vamos a cuidar de ti.

517
00:34:14,063 --> 00:34:15,897
Estás bien. Estás bien. Estás bien.

518
00:34:15,932 --> 00:34:17,441
   

519
00:34:20,011 --> 00:34:24,548
- ¿Mamá?
- Lo siento.

520
00:34:24,582 --> 00:34:28,218
No está aquí, pero yo
me quedaré contigo.

521
00:34:28,252 --> 00:34:32,322
Siempre me prometías que
estarías aquí al final.

522
00:34:36,361 --> 00:34:38,328
¿Mamá?

523
00:34:42,967 --> 00:34:45,302
Mamá...

524
00:34:46,671 --> 00:34:52,309
- ¿Va todo bien, cielo?
- No puedo dormir.

525
00:35:01,552 --> 00:35:04,755
Ven aquí.

526
00:35:08,459 --> 00:35:10,327
¿Quieres hablar de ello?

527
00:35:10,361 --> 00:35:13,530
Ojalá no hubiera obtenido este poder.

528
00:35:14,499 --> 00:35:20,370
- Es mucho para tu cabeza.
- Cada noche,

529
00:35:20,405 --> 00:35:24,708
cierro los ojos y veo a gente herida...

530
00:35:24,742 --> 00:35:26,677
muriendo.

531
00:35:26,711 --> 00:35:32,149
- Hasta a ti.
- Lo sé. Está bien.

532
00:35:32,183 --> 00:35:35,152
¿No tienes miedo?

533
00:35:35,186 --> 00:35:39,690
Un poco. Pero aquí estarás, a mi lado.

534
00:35:39,724 --> 00:35:44,728
Como yo estaré junto a ti... al final.

535
00:35:44,762 --> 00:35:48,565
No quiero perderte a ti también.

536
00:35:49,599 --> 00:35:53,870
Somos especiales. Recuérdalo.

537
00:35:53,905 --> 00:35:56,840
Nunca tenemos que decir adiós.

538
00:36:02,594 --> 00:36:08,518
- ¿Yo te crie?
- Tras la muerte de mi madre...

539
00:36:08,553 --> 00:36:13,757
- vivimos juntas.
- ¿Por qué yo?

540
00:36:13,791 --> 00:36:18,729
No tenías miedo de lo que podía hacer.

541
00:36:18,763 --> 00:36:24,534
Siempre decías que
tenía un don. Y que...

542
00:36:24,569 --> 00:36:29,740
un día, podía ayudar a salvar el mundo.

543
00:36:29,774 --> 00:36:32,375
Tengo que decirte algo...

544
00:36:32,410 --> 00:36:34,544
cómo podéis volver a casa.

545
00:36:34,579 --> 00:36:37,914
Así es, pero hoy no.
Es demasiado pronto.

546
00:36:37,949 --> 00:36:44,054
Dímelo cuando volvamos al
Zephyr, dentro de muchos años.

547
00:36:44,088 --> 00:36:48,625
- Pero, entonces, no me recordarás.
- Pues recuérdamelo...

548
00:36:48,659 --> 00:36:52,729
recuérdame que aún tengo un
trabajo importante que hacer.

549
00:36:52,764 --> 00:36:54,431
Recuérdame que...

550
00:36:54,465 --> 00:36:59,267
Te necesitan para más
cosas de las que crees.

551
00:37:00,905 --> 00:37:06,643
Robin... Robin, ¿qué debo hacer?

552
00:37:06,677 --> 00:37:09,646
Y, cuando llegue ese día...

553
00:37:09,680 --> 00:37:13,750
tienes que decirme cómo volver.

554
00:37:13,785 --> 00:37:20,490
Me cuentas tu visión de
cómo salvamos el mundo.

555
00:37:20,525 --> 00:37:27,664
- Pero nunca he tenido esa visión.
- La tendrás.

556
00:37:31,369 --> 00:37:36,072
Me quedaré aquí hasta
que te duermas, ¿vale?

557
00:37:36,107 --> 00:37:39,664
Gracias, mamá.

558
00:37:43,665 --> 00:37:47,684
Sé que podéis salvar el mundo.

559
00:37:47,718 --> 00:37:51,454
Tenías razón.

560
00:37:51,489 --> 00:37:53,690
Lo he visto.

561
00:37:53,724 --> 00:38:01,498
Es que... aún no lo he vivido.

562
00:38:01,532 --> 00:38:07,704
No... Robin, ¿cómo volvemos?

563
00:38:15,746 --> 00:38:20,784
Cuando destruyas el mundo,
acuérdate de este momento.

564
00:38:20,818 --> 00:38:23,766
Acuérdate de que intenté detenerte.

565
00:38:29,660 --> 00:38:35,632
Creo que puedo volver a dormirme.

566
00:38:47,211 --> 00:38:50,046
A esto se refería.

567
00:38:50,081 --> 00:38:54,568
El día en el que acaba todo.

568
00:38:58,956 --> 00:39:01,758
¡Las cucarachas han muerto!

569
00:39:01,792 --> 00:39:04,694
- ¡Ahora estáis a salvo!
- ¿A salvo? ¿En serio?

570
00:39:11,535 --> 00:39:13,169
Gracias.

571
00:39:13,204 --> 00:39:17,741
La lucha no ha acabado.
Si queremos sobrevivir,

572
00:39:17,775 --> 00:39:20,897
no podemos dejar que Kasius siga
enfrentándonos entre nosotros.

573
00:39:23,447 --> 00:39:27,751
Muy bien. ¿Quién va primero?

574
00:39:49,140 --> 00:39:50,607
Creía que estarías muerto.

575
00:39:50,641 --> 00:39:52,042
Supongo que Voss no quería tener

576
00:39:52,076 --> 00:39:56,813
- más sangre de mi familia en sus manos.
- Tu padre...

577
00:39:56,847 --> 00:40:00,784
Deke, lo si... lo siento mucho.

578
00:40:02,453 --> 00:40:06,823
Espero que Robin pueda ayudaros
a encontrar vuestras respuestas.

579
00:40:06,857 --> 00:40:10,961
Creo que estamos... solos.

580
00:40:35,553 --> 00:40:39,022
Para mí, Robin era una niña
pequeña hace solo unos días.

581
00:40:39,056 --> 00:40:42,025
No deberíamos ver una vida así...

582
00:40:42,059 --> 00:40:45,662
en sus inicios y en su
final. Es demasiado.

583
00:40:45,696 --> 00:40:48,999
Hace que apreciemos lo
corta que es la vida.

584
00:40:49,033 --> 00:40:52,135
¿Y ahora qué?

585
00:40:52,169 --> 00:40:55,200
Vivimos en este avión estrellado
hasta que los kree o...

586
00:40:55,235 --> 00:40:58,041
las cucarachas o las tormentas
de gravedad acaben con nosotros.

587
00:40:58,075 --> 00:41:01,011
- Creo que todos podemos ser más
positivos. - Sí, pero, al menos, así,

588
00:41:01,045 --> 00:41:02,512
no retrocedo en el tiempo
y hago temblar el mundo.

589
00:41:02,546 --> 00:41:05,015
Vamos a volver.

590
00:41:05,049 --> 00:41:06,549
Robin me ha dicho cómo.

591
00:41:06,584 --> 00:41:10,520
Podemos salvar a todos.

592
00:41:10,554 --> 00:41:14,024
Pero tengo una pregunta.

593
00:41:14,059 --> 00:41:17,494
¿Quién es Flint?

594
00:41:18,598 --> 00:41:21,124
Volveremos en un momento.

595
00:41:33,007 --> 00:41:36,777
Así que han sobrevivido.

596
00:41:36,811 --> 00:41:39,046
Rezo por que la Destructora de Mundos

597
00:41:39,080 --> 00:41:42,282
no se tope con los
vrellnexianos en la superficie.

598
00:41:42,317 --> 00:41:44,918
Esas criaturas pueden ser muy voraces.

599
00:41:53,628 --> 00:41:55,429
¿Mis órdenes?

600
00:41:55,463 --> 00:41:59,566
Sigue su rastro.

601
00:41:59,601 --> 00:42:01,902
Si encuentras supervivientes humanos,

602
00:42:01,936 --> 00:42:03,645
ya conoces su debilidad.

603
00:42:04,639 --> 00:42:07,441
No muestres misericordia.

604
00:42:10,462 --> 00:42:14,335
www.subtitulamos.tv

