1
00:00:00,909 --> 00:00:02,541
Anteriormente en Grey?s Anatomy...

2
00:00:04,042 --> 00:00:06,312
"Ahora controlamos vuestro hospital".

3
00:00:07,593 --> 00:00:09,001
Han cambiado los códigos.

4
00:00:09,035 --> 00:00:10,104
No tenemos acceso al banco de sangre.

5
00:00:10,137 --> 00:00:12,603
¡Esta mujer necesita sangre!
¿Quién es 0 negativo?

6
00:00:13,409 --> 00:00:15,874
Lo llevamos a Snohomish Medical Center.

7
00:00:17,962 --> 00:00:19,971
   

8
00:00:19,972 --> 00:00:22,757
¡No le deis heparina! ¡Se desangrará!

9
00:00:25,289 --> 00:00:26,601
Hola, Brooke.

10
00:00:32,839 --> 00:00:34,567
Hay momentos en quirófano

11
00:00:34,600 --> 00:00:36,008
que todo se va a la mierda.

12
00:00:36,041 --> 00:00:37,372
- Dios.
- Me alegro mucho

13
00:00:37,405 --> 00:00:38,827
- de que estés bien.
- Y no importa lo mucho

14
00:00:38,861 --> 00:00:42,292
que hayas visto, lo preparado
que estés, la ayuda que tengas,

15
00:00:42,325 --> 00:00:43,904
nada puede prepararte de verdad.

16
00:00:43,905 --> 00:00:47,491
Jenny, Jenny. Esta es Jenny.

17
00:00:47,516 --> 00:00:49,404
Es mi prometida.

18
00:00:49,438 --> 00:00:54,081
- Hola.
- Me ha convertido en un hombre nuevo.

19
00:00:54,114 --> 00:00:56,722
Pero es difícil planificar una boda
cuando, legalmente, sigues casado.

20
00:00:58,187 --> 00:00:59,651
Estuvimos muy aliviados

21
00:00:59,684 --> 00:01:01,180
cuando mi abogado recibió tus papeles.

22
00:01:01,213 --> 00:01:02,281
Gracias.

23
00:01:05,108 --> 00:01:08,342
Tienes que seguir o tu paciente morirá.

24
00:01:11,126 --> 00:01:12,920
Me alegro de conocerte.

25
00:01:12,952 --> 00:01:14,233
No te imaginaba para nada así.

26
00:01:14,266 --> 00:01:15,496
Estás muy bien, Brooke.

27
00:01:15,540 --> 00:01:17,237
Mucho mejor, quiero decir.

28
00:01:17,769 --> 00:01:19,888
Parece que al final conseguiste
la ayuda que necesitabas.

29
00:01:19,921 --> 00:01:21,561
El problema es que... en esos momentos

30
00:01:21,562 --> 00:01:24,956
cada instinto de tu cuerpo
te dice que te paralices.

31
00:01:24,989 --> 00:01:27,967
¿Eres...? ¿Es... Paul Stadler?

32
00:01:28,001 --> 00:01:29,280
- Sí.
- Dios mío.

33
00:01:29,314 --> 00:01:31,907
Soy... una gran fan.

34
00:01:31,940 --> 00:01:33,573
Tu investigación sobre procedimientos

35
00:01:33,606 --> 00:01:36,616
quirúrgicos mínimamente
invasivos me cambió la vida.

36
00:01:36,649 --> 00:01:38,666
Dra. Arizona Robbins.

37
00:01:38,699 --> 00:01:40,075
- Un placer, Dra. Robbins.
- Cirujana fetal.

38
00:01:40,108 --> 00:01:41,420
Sí.

39
00:01:41,454 --> 00:01:42,477
¿También estás haciendo de fan?

40
00:01:42,511 --> 00:01:45,425
Tu artículo sobre la introducción de
fibras de salto de índice multimodo

41
00:01:45,458 --> 00:01:47,795
para los endoscopios fue revolucionario.

42
00:01:47,828 --> 00:01:48,724
Bueno, ella lo debería saber.

43
00:01:48,757 --> 00:01:51,063
Era mi estudiante cuando lo escribí.

44
00:01:51,095 --> 00:01:52,024
- ¿Qué?
- Aunque no sé

45
00:01:52,056 --> 00:01:53,369
lo que recuerda.

46
00:01:53,401 --> 00:01:55,051
Era muy fiestera por aquel entonces.

47
00:01:56,325 --> 00:01:57,886
Me encantaría preguntarte algo luego,

48
00:01:57,918 --> 00:01:59,165
cuando esto no sea una locura.

49
00:01:59,199 --> 00:02:00,833
- Sí.
- Wilson, no puedo creer

50
00:02:00,865 --> 00:02:02,396
que estudiaras con Paul Stadler.

51
00:02:02,421 --> 00:02:03,605
Vaya manera de guardar un secreto.

52
00:02:03,630 --> 00:02:04,816
Nos vemos.

53
00:02:06,018 --> 00:02:09,925
Así que no has hablado de mí.

54
00:02:10,218 --> 00:02:12,032
Supongo que debería agradecértelo.

55
00:02:15,119 --> 00:02:18,193
¿Hay algún sitio tranquilo
donde podamos hablar,

56
00:02:18,226 --> 00:02:20,628
firmar los papeles, ponernos al día?

57
00:02:21,845 --> 00:02:23,639
¿Wilson?

58
00:02:23,671 --> 00:02:25,817
Karev te está buscando.

59
00:02:25,849 --> 00:02:26,938
No.

60
00:02:26,971 --> 00:02:29,949
Podemos hablar luego. Te buscaré.

61
00:02:33,889 --> 00:02:36,548
¿No eres Paul Stadler?

62
00:02:36,580 --> 00:02:37,861
Sí.

63
00:02:39,623 --> 00:02:46,830
www.subtitulamos.tv

64
00:02:47,023 --> 00:02:49,233
Pinzas de ángulo recto.

65
00:02:50,689 --> 00:02:51,681
¿Cómo lo llevas?

66
00:02:51,714 --> 00:02:54,916
Si calculas dos unidades
cada diez minutos,

67
00:02:54,949 --> 00:02:57,414
eso nos da sobre una hora
hasta que esté vacío.

68
00:02:58,280 --> 00:03:00,137
Pero claro, ya estaría super muerto.

69
00:03:00,170 --> 00:03:01,771
No te preocupes. No dejaremos que pase.

70
00:03:01,803 --> 00:03:03,340
Sigue diciéndome cómo te encuentras.

71
00:03:03,373 --> 00:03:05,294
Sinceramente, ahora mismo,
tengo un calor del demonio.

72
00:03:05,328 --> 00:03:07,212
¿Soy solo yo?

73
00:03:07,858 --> 00:03:10,035
No. No eres solo tú.

74
00:03:13,848 --> 00:03:15,833
¿Por qué hace tanto calor aquí?

75
00:03:15,865 --> 00:03:18,780
¿Puedes pedir a los de mantenimiento
que arreglen el aire acondicionado?

76
00:03:18,813 --> 00:03:20,477
No. No podemos.

77
00:03:20,511 --> 00:03:23,425
Han subido los termostatos a 32 grados.

78
00:03:23,457 --> 00:03:26,435
¿Pueden hackear los termostatos?

79
00:03:26,469 --> 00:03:27,909
Sí. Fácilmente.

80
00:03:27,942 --> 00:03:29,574
¿Por qué? ¿Por qué lo hacen?

81
00:03:29,608 --> 00:03:33,034
Igual que los monitores
cardíacos y apagar y encender

82
00:03:33,067 --> 00:03:33,803
la electricidad, solo quieren demostrar

83
00:03:33,836 --> 00:03:36,141
que tienen el control, así

84
00:03:36,174 --> 00:03:37,967
que han subido la
temperatura, literalmente.

85
00:03:38,000 --> 00:03:40,561
Es una estupidez.

86
00:03:40,594 --> 00:03:42,708
Un juego de palabras muy obvio.

87
00:03:45,240 --> 00:03:47,064
   

88
00:03:47,097 --> 00:03:48,666
Mira, Jackson, no sé dónde estás,

89
00:03:48,698 --> 00:03:50,492
pero coge el puñetero teléfono.

90
00:03:50,524 --> 00:03:55,424
Markham... M, A, R, K, H...

91
00:03:56,707 --> 00:03:58,948
Madre mía. Madre mía.

92
00:03:58,981 --> 00:04:00,101
¿Lo habéis apuñalado?

93
00:04:00,134 --> 00:04:00,998
Ha habido un accidente.

94
00:04:01,031 --> 00:04:01,703
¿El helicóptero se ha estrellado?

95
00:04:01,735 --> 00:04:02,728
No. Había turbulencias

96
00:04:02,761 --> 00:04:04,873
y el tubo que bombeaba
la sangre se ha soltado.

97
00:04:04,907 --> 00:04:06,050
Pero vamos a cuidarle.

98
00:04:06,083 --> 00:04:08,138
Parece toda su sangre.

99
00:04:08,165 --> 00:04:09,926
¿Es toda su sangre?

100
00:04:09,959 --> 00:04:10,951
Le conseguiremos más sangre.

101
00:04:10,984 --> 00:04:12,937
Nos encargamos de esto, ¿vale?

102
00:04:12,970 --> 00:04:14,443
Vale.

103
00:04:17,614 --> 00:04:19,727
Tiene hormigueo en el brazo izquierdo

104
00:04:19,761 --> 00:04:21,457
y está viendo estrellas.
Le está matando la cabeza.

105
00:04:21,491 --> 00:04:23,283
- ¿Cuándo ha empezado?
- Hace cinco o diez minutos.

106
00:04:23,316 --> 00:04:24,956
Parece que está empeorando.

107
00:04:25,846 --> 00:04:27,256
La heparina ya debería haber funcionado.

108
00:04:27,288 --> 00:04:28,248
Creo que he tomado la
decisión incorrecta.

109
00:04:28,281 --> 00:04:29,850
Espera. ¿Heparina? No.
He enviado un mensaje.

110
00:04:29,883 --> 00:04:31,131
No lo han revertido. Madre mía.

111
00:04:31,164 --> 00:04:33,309
Mierda. No tenemos acceso
al agente inversor.

112
00:04:33,342 --> 00:04:34,590
Preparadle para moverlo.

113
00:04:34,624 --> 00:04:36,160
- ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre?
- La MAV de Frankie

114
00:04:36,193 --> 00:04:36,993
puede que esté sangrando.

115
00:04:37,026 --> 00:04:38,082
Tenemos que llevarle ya a quirófano.

116
00:04:38,115 --> 00:04:40,004
Pero el medicamento que le
disteis... se supone que ayudaría.

117
00:04:40,037 --> 00:04:41,702
Lo siento. Tenemos que irnos.

118
00:04:41,734 --> 00:04:44,520
Oye. Lo siento mucho. Envié
el mensaje. No se envió.

119
00:04:44,554 --> 00:04:46,186
- Y luego...
- ¿Y luego qué?

120
00:04:46,700 --> 00:04:49,358
Nada. Puede esperar. Ayudadle.

121
00:04:52,273 --> 00:04:54,290
Hemos vuelto a los historiales
en papel y a cazarnos

122
00:04:54,323 --> 00:04:55,187
los unos a los otros.

123
00:04:55,221 --> 00:04:56,757
Yo estaba en Alexandria
cuando los hackearon.

124
00:04:56,790 --> 00:04:59,447
- Fue una pesadilla, te lo puedo decir.
- Sí.

125
00:04:59,480 --> 00:05:02,651
La temperatura bajará pronto... o no.

126
00:05:02,684 --> 00:05:04,861
Podríamos marearnos
todos, deshidratarnos,

127
00:05:04,893 --> 00:05:07,007
y sucumbir a un golpe de calor,
lesionarnos el cerebro, riñones,

128
00:05:07,040 --> 00:05:09,890
otros órganos internos.
Podríamos morir hoy.

129
00:05:09,923 --> 00:05:11,908
¿Me disculpas un segundo, por favor?

130
00:05:11,941 --> 00:05:14,374
- Sí.
- ¿Dra. Bello?

131
00:05:14,407 --> 00:05:16,392
¿Puedes venir un momento, por favor?

132
00:05:16,425 --> 00:05:18,346
¿Por favor?

133
00:05:18,380 --> 00:05:20,301
Sí.

134
00:05:20,333 --> 00:05:22,959
¿Te estás oyendo?

135
00:05:22,992 --> 00:05:25,073
Lo siento, señor. No he
dormido en tres días.

136
00:05:25,106 --> 00:05:26,931
Cuando no estoy aquí,
pienso en estar aquí.

137
00:05:26,964 --> 00:05:27,956
Y en cuanto me quedo dormida,

138
00:05:27,989 --> 00:05:29,750
sueño con que he abierto en
canal a la persona equivocada

139
00:05:29,782 --> 00:05:31,576
- y me despierto gritando.
- ¿DeLuca?

140
00:05:34,716 --> 00:05:36,765
Está provocando que me suba la presión.

141
00:05:36,798 --> 00:05:38,847
¿Puedes llevarla a algún
sitio lejos de los pacientes

142
00:05:38,879 --> 00:05:39,647
hasta que se tranquilice?

143
00:05:39,681 --> 00:05:41,281
Señor, no creo...

144
00:05:41,314 --> 00:05:42,787
Déjalo, DeLuca.

145
00:05:42,819 --> 00:05:44,325
Todos os hemos oído a
través de las paredes.

146
00:05:44,357 --> 00:05:45,861
Ahora deprisa.

147
00:05:50,924 --> 00:05:51,916
Lo siento.

148
00:05:51,949 --> 00:05:53,870
Sí. Decía que...

149
00:05:53,902 --> 00:05:55,023
¿Puedo ayudar?

150
00:05:55,056 --> 00:05:57,586
Sé lo grave que puede ser esto,
así que si puedo echar una mano,

151
00:05:57,619 --> 00:05:59,050
me encantaría.

152
00:06:05,498 --> 00:06:07,067
Sí, en cuanto llegues al Seatlle Pres,

153
00:06:07,100 --> 00:06:08,989
comprobad todo lo de los
historiales de papel, ¿vale?

154
00:06:09,021 --> 00:06:09,978
Vale.

155
00:06:14,115 --> 00:06:16,645
Larry Keys, post traqueostomía
de hace dos meses,

156
00:06:16,677 --> 00:06:18,598
y ahora hay empeoramiento de las
secreciones teñidas de sangre

157
00:06:18,631 --> 00:06:20,841
Oxigenación a 98. Necesita una
radiografía de tórax, ¿vale?

158
00:06:20,874 --> 00:06:22,407
Espere aquí, Sr. Keys.

159
00:06:22,956 --> 00:06:24,204
Dios.

160
00:06:24,237 --> 00:06:25,934
Sí, te recuerda a Jordania, ¿verdad?

161
00:06:25,966 --> 00:06:27,568
Sí, solo que con más calor.

162
00:06:27,600 --> 00:06:29,329
¿Jefa? Ya hemos trasladado

163
00:06:29,362 --> 00:06:30,259
seis pacientes, pero tenemos ocho

164
00:06:30,291 --> 00:06:32,340
pacientes en la UCI que están
estables para trasladarlos.

165
00:06:32,373 --> 00:06:34,038
Y los bancos de sangre
siguen bloqueados,

166
00:06:34,071 --> 00:06:35,351
así que estamos esperando
cargamentos de emergencia

167
00:06:35,384 --> 00:06:36,280
de otros hospitales de la zona.

168
00:06:36,313 --> 00:06:39,195
Bien, genial. Estás
controlando la situación.

169
00:06:39,228 --> 00:06:41,597
Avery y yo... estamos
controlando la nuestra.

170
00:06:41,631 --> 00:06:43,423
¿Ha llamado del helicóptero medevac?

171
00:06:43,457 --> 00:06:45,474
¿Avery está en un helicóptero medevac?

172
00:06:46,755 --> 00:06:48,709
No sabes lo mucho que quiero

173
00:06:48,741 --> 00:06:50,950
meter la cabeza debajo de un grifo.

174
00:06:50,984 --> 00:06:52,713
Yo me conformo con ropa limpia.

175
00:06:52,746 --> 00:06:54,602
- Tu no tienes pelo.
- Es verdad.

176
00:06:54,636 --> 00:06:58,702
Claude, creo que parte de tu sangre

177
00:06:58,735 --> 00:07:00,785
ha entrado en mi ropa interior.

178
00:07:00,817 --> 00:07:02,258
Así que ahora estamos juntos en esto.

179
00:07:02,291 --> 00:07:03,924
Sí, a mí se me ha metido en la boca.

180
00:07:03,957 --> 00:07:05,814
No vamos a pensar en eso, ¿verdad?

181
00:07:05,847 --> 00:07:07,063
Y no vamos a pensar en el hecho de que

182
00:07:07,096 --> 00:07:08,312
su sangre y nuestro sudor

183
00:07:08,345 --> 00:07:10,106
están creando su propio ecosistema.

184
00:07:10,139 --> 00:07:12,733
Sí, no, no voy a pensar en eso.

185
00:07:12,765 --> 00:07:13,833
   

186
00:07:17,250 --> 00:07:18,562
Clips, por favor.

187
00:07:19,973 --> 00:07:22,278
Asientos en primera fila en
las Olimpiadas quirúrgicas.

188
00:07:22,311 --> 00:07:24,168
Schmitt, silencio.

189
00:07:24,201 --> 00:07:25,705
Otro.

190
00:07:25,739 --> 00:07:27,889
Gracias por llamarme Schmitt.

191
00:07:29,037 --> 00:07:31,696
Porque a veces me llamas "Gafas".

192
00:07:33,971 --> 00:07:36,501
Ojalá pudiéramos cambiarlo a "Lentes".

193
00:07:36,533 --> 00:07:38,935
Lentes suena mucho mejor que Gafas.

194
00:07:38,968 --> 00:07:41,401
O mírame ahora. ¿Qué
tal Banco de Sangre?

195
00:07:41,434 --> 00:07:43,131
¡Banco de Sangre es genial!

196
00:07:43,164 --> 00:07:45,149
¡Banco de Sangre necesita
hablar más bajo! Esponja.

197
00:07:45,182 --> 00:07:47,135
Banco de Sangre necesita
algo para vomitar.

198
00:07:47,168 --> 00:07:48,256
Que alguien le dé una palangana.

199
00:07:48,289 --> 00:07:50,178
La pérdida de sangre le da náuseas.

200
00:07:50,211 --> 00:07:52,036
No. Están muy ocupados. Voy.

201
00:07:52,069 --> 00:07:53,583
Eh, Schmitt, siéntate.

202
00:07:53,617 --> 00:07:54,631
   

203
00:07:54,664 --> 00:07:55,976
¿Y esa palangana?

204
00:07:56,009 --> 00:07:57,898
Schmitt...

205
00:07:57,931 --> 00:08:00,108
Mierda.

206
00:08:00,730 --> 00:08:01,946
Bokhee, dame una toalla estéril

207
00:08:01,980 --> 00:08:03,549
sobre la zona contaminada.

208
00:08:03,581 --> 00:08:06,636
Y que alguien le ponga
un litro de salino.

209
00:08:07,169 --> 00:08:10,563
¿Estaría mal si también
le quitase el bazo?

210
00:08:14,524 --> 00:08:16,716
No, dile a Mantenimiento
que si no pueden entrar

211
00:08:16,757 --> 00:08:18,463
en las bancos de sangre,
que llamen a la policía

212
00:08:18,504 --> 00:08:20,056
para que traigan un ariete.

213
00:08:20,096 --> 00:08:21,089
¿Aún siguen bloqueadas?

214
00:08:21,121 --> 00:08:23,170
¿Han intentado anular
el sistema de seguridad?

215
00:08:23,204 --> 00:08:25,355
Tienes experiencia en ciberseguridad.

216
00:08:25,380 --> 00:08:27,268
- Sí, señora.
- Oye, si tienes alguna idea,

217
00:08:27,302 --> 00:08:28,297
- bienvenida sea.
- Sí, señora.

218
00:08:28,331 --> 00:08:29,928
- Voy.
- Dr. Cullen, a UCI neonatal.

219
00:08:29,960 --> 00:08:32,073
Dr. Cullen, a UCI neonatal.

220
00:08:32,107 --> 00:08:33,899
¿Debería quedarme por aquí
y ver dónde puedo ayudar?

221
00:08:33,932 --> 00:08:35,547
Sería un regalo del
cielo. Cualquier cosa.

222
00:08:35,602 --> 00:08:36,562
- Entendido.
- Gracias.

223
00:08:36,587 --> 00:08:39,661
Dr. Webber, la Dra. Grey
necesita ayuda en quirófano tres.

224
00:08:39,694 --> 00:08:40,586
Ha perdido al suyo.

225
00:08:40,619 --> 00:08:41,807
¿Qué quieres decir
con que lo ha perdido?

226
00:08:41,840 --> 00:08:43,024
Su interno se ha desmayado.

227
00:08:44,659 --> 00:08:45,715
¿Ha sido Gafas?

228
00:08:45,748 --> 00:08:47,810
La yugular interna está bien.

229
00:08:47,835 --> 00:08:50,469
El acceso a la OMEC reestablecido.

230
00:08:50,518 --> 00:08:51,991
Espero no haber traumatizado a su hija.

231
00:08:52,016 --> 00:08:53,360
Lo hemos hecho.

232
00:08:53,392 --> 00:08:55,154
Parece que hayamos
salido del set de Carrie.

233
00:08:55,187 --> 00:08:57,043
Estar empapada en sangre

234
00:08:57,077 --> 00:08:58,548
es lo único de esa película

235
00:08:58,582 --> 00:08:59,734
que no me pasó en el instituto.

236
00:08:59,767 --> 00:09:01,720
- ¿En serio?
- Era inteligente, rara

237
00:09:01,753 --> 00:09:03,899
y cuatro años más pequeña que los demás.

238
00:09:03,931 --> 00:09:06,300
¿Pero quién no tuvo una
época dura en el instituto?

239
00:09:10,527 --> 00:09:13,089
Claro. El superlativo humano.

240
00:09:13,122 --> 00:09:14,850
¿Del equipo de baloncesto?

241
00:09:14,884 --> 00:09:16,004
¿Delegado de clase?
¿Rey de la promoción?

242
00:09:16,037 --> 00:09:20,191
Del equipo de béisbol, quiero que
sepas, pero lo demás es verdad.

243
00:09:20,218 --> 00:09:22,106
Yo tenía la edad de un estudiante
de primero en último curso,

244
00:09:22,140 --> 00:09:25,630
así que no podría haber sido reina
de la promoción aunque hubiese ido.

245
00:09:25,663 --> 00:09:28,321
¿Qué? ¿Un estudiante de primero
no puede ser rey de la promoción?

246
00:09:28,354 --> 00:09:29,762
Me estás tomando el pelo.

247
00:09:34,866 --> 00:09:36,499
No, no tienes que seguirme.

248
00:09:36,532 --> 00:09:37,652
Han sido literalmente las
instrucciones del Dr. Webber.

249
00:09:37,685 --> 00:09:40,086
No eres una persona que me
pueda calmar, así que vete.

250
00:09:40,119 --> 00:09:41,208
A mí tampoco me gusta esto.

251
00:09:41,240 --> 00:09:42,937
¿No? ¿No estás esperando
que te arrastre a un armario

252
00:09:42,970 --> 00:09:44,250
y me agarre a ti?

253
00:09:44,284 --> 00:09:45,226
Si te ayudase.

254
00:09:45,259 --> 00:09:47,133
No ayudaría. Ese es el problema.

255
00:09:47,166 --> 00:09:48,991
Desfibrilé a una persona dormida.

256
00:09:49,024 --> 00:09:50,624
Le dije a otra que el
mundo iba a acabar.

257
00:09:50,658 --> 00:09:52,762
Y nadie lo sabe, pero el otro día,

258
00:09:52,787 --> 00:09:53,806
no sabía dónde vaciar una cuña,

259
00:09:53,839 --> 00:09:55,316
así que la dejé en un
carrito en el pasillo.

260
00:09:55,349 --> 00:09:57,590
Esto no son cosas que hace
una interna brillante.

261
00:09:57,623 --> 00:09:58,904
Era la mejor de mi clase.

262
00:09:58,936 --> 00:10:00,473
Vale, ¿pero por qué algo
de esto es culpa mía?

263
00:10:00,506 --> 00:10:02,043
Porque no he dormido

264
00:10:02,075 --> 00:10:03,644
porque me penetras cada cinco minutos.

265
00:10:03,677 --> 00:10:04,734
   

266
00:10:05,555 --> 00:10:07,304
No me eches la culpa a mí.

267
00:10:07,338 --> 00:10:09,482
Cada vez que te miro, me
miras con cara de sexo.

268
00:10:09,516 --> 00:10:10,758
Es mi cara.

269
00:10:10,792 --> 00:10:14,128
Y esto se trata de mi
mente, así que nada de sexo.

270
00:10:14,160 --> 00:10:17,299
Ya está. No voy a fallar
aquí por tu culpa.

271
00:10:18,935 --> 00:10:22,296
No hables con pacientes
hasta que descanses, ¿vale?

272
00:10:36,388 --> 00:10:38,088
¿Qué haces aquí?

273
00:10:38,930 --> 00:10:40,467
Hola.

274
00:10:40,500 --> 00:10:41,780
Paul Stadler, del Orlando Medical.

275
00:10:41,813 --> 00:10:43,710
Sí, sé quién eres.

276
00:10:44,669 --> 00:10:46,072
Lo siento. ¿Nos conocemos?

277
00:10:46,105 --> 00:10:48,673
Tu cara me resulta familiar.

278
00:10:51,064 --> 00:10:54,042
Dr. Karev, la Dra. Shepherd dice que la
angio de Frankie muestra una hemorragia.

279
00:10:54,074 --> 00:10:55,803
   

280
00:10:55,837 --> 00:10:57,724
No dejes que te entretenga.

281
00:10:58,495 --> 00:10:59,391
Interna, ¿cómo te llamas?

282
00:10:59,424 --> 00:11:01,313
Helm. Como "Hellmouth"
pero sin el "outh".

283
00:11:01,346 --> 00:11:03,074
No te laves. Necesito que
encuentres a la Dra. Wilson

284
00:11:03,108 --> 00:11:04,228
y la traigas aquí.

285
00:11:04,261 --> 00:11:05,416
- ¿Quiere que la llame?
- No.

286
00:11:05,450 --> 00:11:07,239
Quiero que la busques y la traigas aquí.

287
00:11:07,271 --> 00:11:08,786
- Y no la dejes sola.
- ¿Por qué?

288
00:11:08,819 --> 00:11:10,528
Hazlo.

289
00:11:14,634 --> 00:11:16,367
¿Qué pasa?

290
00:11:46,522 --> 00:11:47,488
¿El calor te está afectando?

291
00:11:47,521 --> 00:11:49,339
Sí.

292
00:11:49,372 --> 00:11:52,884
¿Cómo es que no sabía que
estudiaste con Paul Stadler?

293
00:11:52,917 --> 00:11:55,836
Es una larga historia.

294
00:11:55,882 --> 00:11:58,252
No podría haber elegido un
momento mejor para visitarnos.

295
00:11:58,285 --> 00:12:00,718
Está colaborando en quirófano.

296
00:12:00,751 --> 00:12:01,840
¿Qué?

297
00:12:01,872 --> 00:12:03,537
No. No puede.

298
00:12:03,570 --> 00:12:05,523
Es un cirujano de primera y estamos

299
00:12:05,556 --> 00:12:06,593
en un embrollo. ¿Por qué no?

300
00:12:06,627 --> 00:12:08,117
Lo que le haya dicho, no es verdad.

301
00:12:08,151 --> 00:12:09,784
No puede confiar en él. Miente.

302
00:12:09,816 --> 00:12:12,602
Miente con todo.

303
00:12:14,140 --> 00:12:15,718
Gasas.

304
00:12:17,815 --> 00:12:19,864
¿Dra. Grey? He oído que
le vendría bien ayuda.

305
00:12:19,897 --> 00:12:21,594
¿Quién eres? Y dime que tienes sangre.

306
00:12:21,627 --> 00:12:23,548
No. Lo siento. Pero tengo 20 años

307
00:12:23,581 --> 00:12:24,830
de experiencia como cirujano general.

308
00:12:24,862 --> 00:12:25,951
Entonces ven aquí.

309
00:12:28,033 --> 00:12:29,345
Está perdiendo sangre por todos sitios.

310
00:12:29,379 --> 00:12:31,267
Sí, ha gastado todos los
factores de coagulación

311
00:12:31,301 --> 00:12:33,158
y no he podido conseguir plasma
fresco congelado del banco de sangre.

312
00:12:33,190 --> 00:12:35,400
Empecemos. Seda 3-0 para la Dra. Grey.

313
00:12:35,433 --> 00:12:38,219
Vale. Ahí. Voy a controlarlo.

314
00:12:38,251 --> 00:12:39,260
Otra sutura.

315
00:12:41,327 --> 00:12:43,429
Justo ahí.

316
00:12:43,470 --> 00:12:44,430
Bien.

317
00:12:44,462 --> 00:12:46,256
Tijeras.

318
00:12:48,243 --> 00:12:49,215
   

319
00:12:49,249 --> 00:12:50,426
Gracias por la ayuda.

320
00:12:50,459 --> 00:12:52,123
- Casi la pierdo.
- Lo he intentado.

321
00:12:52,157 --> 00:12:53,364
Soy Meredith Grey.

322
00:12:53,439 --> 00:12:54,687
¿Cómo has dicho que te llamabas?

323
00:12:54,721 --> 00:12:56,033
Paul Stadler.

324
00:12:58,468 --> 00:12:59,492
¿Paul Stadler?

325
00:13:00,902 --> 00:13:02,055
Es un honor conocerla, Dra. Grey.

326
00:13:07,280 --> 00:13:09,494
Necesitamos hacer una
pancreatectomía distal.

327
00:13:09,519 --> 00:13:11,696
¿Prefieres grapadora armónica
o cierre con cremallera?

328
00:13:11,729 --> 00:13:14,079
La cremallera no requiere
electricidad, así que...

329
00:13:14,147 --> 00:13:15,193
Seda 3-0, por favor.

330
00:13:15,227 --> 00:13:17,739
Puedo ligar esta. Estoy ahí.

331
00:13:18,887 --> 00:13:21,385
Supongo que deberíamos hablar
del elefante de la habitación.

332
00:13:24,236 --> 00:13:26,497
Enhorabuena por el Harper Avery.

333
00:13:26,991 --> 00:13:28,666
Pinzas Kelly.

334
00:13:29,650 --> 00:13:32,212
Yo ni siquiera pasé la
fase de presentación.

335
00:13:32,244 --> 00:13:34,389
Estudio la fibra óptica para
cirugías mínimamente invasivas.

336
00:13:34,423 --> 00:13:36,248
Sé quién eres.

337
00:13:36,280 --> 00:13:38,137
Soy amiga de Jo Wilson.

338
00:13:45,954 --> 00:13:47,393
Pinzas.

339
00:13:47,896 --> 00:13:50,629
Mira el electroencefalograma
y dime si hay ralentización.

340
00:13:50,663 --> 00:13:51,590
Vale.

341
00:13:51,624 --> 00:13:53,942
Prepararé la derivación y
luego podremos embolizar.

342
00:13:54,699 --> 00:13:56,631
¿Por qué coño tarda tanto Helm?

343
00:13:56,986 --> 00:13:58,317
Hola. Estoy aquí para cubrir a Helm.

344
00:13:58,351 --> 00:13:59,567
No. Estás aquí para buscarla.

345
00:13:59,600 --> 00:14:01,041
Da la vuelta y ve.

346
00:14:01,073 --> 00:14:02,290
¿Quieres que busque a la Dr. Helm?

347
00:14:02,322 --> 00:14:05,556
¡Sí! Y a la Dra. Wilson,
y las traes aquí.

348
00:14:05,590 --> 00:14:06,966
¡Ya!

349
00:14:09,209 --> 00:14:11,387
¿Tiene algún sentido esta
caza de tesoro de inernos

350
00:14:11,419 --> 00:14:12,956
o es solo por diversión?

351
00:14:15,104 --> 00:14:17,473
Le hemos ligado el vaso
sanguíneo del cuello.

352
00:14:17,506 --> 00:14:18,882
Vuelva a estar en OMEC y está estable.

353
00:14:18,916 --> 00:14:20,485
Le podrás ver en cuanto

354
00:14:20,517 --> 00:14:21,605
lo lleven a la UCI.

355
00:14:21,639 --> 00:14:24,648
Muchas gracias.

356
00:14:24,682 --> 00:14:26,539
De verdad quiero abrazaros pero...

357
00:14:26,571 --> 00:14:28,460
- No, no. Por favor.
- Lo entiendo perfectamente.

358
00:14:28,493 --> 00:14:29,632
- Gracias.
- Vale.

359
00:14:29,666 --> 00:14:31,215
Siento lo de tu blusa.

360
00:14:31,248 --> 00:14:32,619
¿Está mal que esté tan contenta

361
00:14:32,652 --> 00:14:34,450
por que esté vivo que por
que nos podamos duchar?

362
00:14:34,484 --> 00:14:38,134
¿Está mal si estoy más
contento por la ducha?

363
00:14:40,057 --> 00:14:42,234
Clip.

364
00:14:42,267 --> 00:14:44,797
Jo Wilson.

365
00:14:44,829 --> 00:14:47,203
¿Ha dicho cosas sobre mí?

366
00:14:48,385 --> 00:14:49,762
Ya me lo imagino.

367
00:14:49,795 --> 00:14:51,620
¿Estaba borracha cuando te las dijo?

368
00:14:52,677 --> 00:14:54,406
Succión y gasas, por favor.

369
00:14:54,439 --> 00:14:58,140
Creo que lo que Brooke ansiaba
de mi era la estabilidad.

370
00:14:58,227 --> 00:15:00,052
Cómo creció...

371
00:15:00,085 --> 00:15:01,734
Su madre la abandonó.

372
00:15:01,768 --> 00:15:03,704
Vivía en un coche durante el instituto.

373
00:15:03,736 --> 00:15:08,701
Y pensé que podría ayudarla... salvarla.

374
00:15:08,733 --> 00:15:12,063
Y durante unos años... estaba genial.

375
00:15:12,097 --> 00:15:14,219
Pero no duró porque no es estable

376
00:15:14,253 --> 00:15:16,869
y no podía oírlo... nunca.

377
00:15:16,902 --> 00:15:18,735
Se ponía...

378
00:15:20,329 --> 00:15:24,490
horrible si intentabas
mencionarle que necesitaba ayuda.

379
00:15:25,357 --> 00:15:26,659
Ojalá...

380
00:15:28,913 --> 00:15:32,660
Pero desapareció...

381
00:15:34,006 --> 00:15:35,575
Oye, si lo ha solucionado,

382
00:15:35,608 --> 00:15:37,593
entonces es lo único que importa.

383
00:15:37,626 --> 00:15:40,732
Si ella es feliz, yo también.

384
00:15:40,765 --> 00:15:41,789
Pinzas.

385
00:15:55,436 --> 00:15:56,524
Por fin.

386
00:15:56,557 --> 00:15:57,549
¿Qué quieres?

387
00:15:57,582 --> 00:15:58,638
   

388
00:15:58,671 --> 00:16:02,194
El Dr. Karev me ha dicho que tenía
que buscarte y llevarte con él.

389
00:16:02,226 --> 00:16:04,002
Y no puedo dejarte sola.

390
00:16:15,936 --> 00:16:17,152
El shunt está listo.

391
00:16:17,186 --> 00:16:18,818
Buen trabajo, Karev.

392
00:16:20,132 --> 00:16:22,090
Que alguien lo lea.

393
00:16:22,567 --> 00:16:24,071
Es de la Dra. Wilson.

394
00:16:24,105 --> 00:16:26,634
"Estoy a salvo, en la galería
de Grey. Helm está conmigo.

395
00:16:26,667 --> 00:16:29,069
No puedo ir ahora pero iré pronto".

396
00:16:38,019 --> 00:16:39,364
Hola.

397
00:16:39,396 --> 00:16:40,421
Hola.

398
00:16:40,453 --> 00:16:42,822
Pensé que te gustaría
saber que la Sra. Knox

399
00:16:42,856 --> 00:16:45,290
está bien y que está enamoradísima

400
00:16:45,322 --> 00:16:46,344
de su hijita.

401
00:16:46,378 --> 00:16:48,173
Sí, claro que lo quería saber.

402
00:16:49,230 --> 00:16:50,863
¿Has encontrado a alguien prometedor?

403
00:16:50,896 --> 00:16:53,778
No, no.

404
00:16:53,811 --> 00:16:54,918
Solo estaba... matando el tiempo

405
00:16:54,952 --> 00:16:56,501
mientras estoy en la
cola para donar sangre.

406
00:16:56,533 --> 00:16:57,614
Mira el hospital.

407
00:16:57,647 --> 00:16:59,832
Todo este caos por culpa de Internet,

408
00:16:59,865 --> 00:17:01,850
¿y confías en él para tu corazón?

409
00:17:01,883 --> 00:17:03,035
Te ahorra mucho tiempo.

410
00:17:03,068 --> 00:17:04,445
Te gasta tiempo.

411
00:17:04,477 --> 00:17:06,239
Pasar pantallas durante horas.

412
00:17:06,271 --> 00:17:08,416
¿Y cómo sabes si tienes una conexión

413
00:17:08,450 --> 00:17:11,136
si no puedes mirar a
los ojos a esa mujer?

414
00:17:11,196 --> 00:17:13,823
Las citas online es como salir con

415
00:17:13,855 --> 00:17:15,328
esas muñecas de escaparate sin cara.

416
00:17:16,514 --> 00:17:17,954
Maniquíes.

417
00:17:17,987 --> 00:17:19,043
Sí.

418
00:17:19,077 --> 00:17:21,766
Una foto puede ser sexy, pero
hasta que no estás cara a cara

419
00:17:21,799 --> 00:17:26,443
para hablar, escuchar,
compartir tus pasiones...

420
00:17:26,475 --> 00:17:28,044
solo entonces sabes

421
00:17:28,078 --> 00:17:29,678
si hay electricidad, ¿sabes?

422
00:17:29,711 --> 00:17:30,960
¡Fuera!

423
00:17:35,765 --> 00:17:37,748
Tenemos sangre.

424
00:17:40,698 --> 00:17:42,619
El ex de Jo está aquí.

425
00:17:42,652 --> 00:17:44,573
Lo sé. Acabo de operar con él.

426
00:17:44,606 --> 00:17:46,975
- ¿Qué? Es un psicópata.
- Sí.

427
00:17:47,008 --> 00:17:49,216
Tenía mucho que decir sobre ella.

428
00:17:49,249 --> 00:17:50,268
¿Como qué?

429
00:17:50,302 --> 00:17:51,396
No es verdad.

430
00:17:51,946 --> 00:17:53,323
No es verdad.

431
00:17:53,355 --> 00:17:55,116
Coge la verdad pero la retuerce

432
00:17:55,150 --> 00:17:57,390
y la cambia hasta que
encaja en su historia.

433
00:17:57,424 --> 00:18:00,017
No es verdad.

434
00:18:03,722 --> 00:18:06,765
Tú eres Jo Wilson. Sé
exactamente quién eres.

435
00:18:11,282 --> 00:18:14,068
No pasa nada.

436
00:18:14,101 --> 00:18:15,734
No pasa nada.

437
00:18:19,496 --> 00:18:21,762
Vale, listo el último equipo.

438
00:18:21,809 --> 00:18:23,249
Creo que ya estamos.

439
00:18:23,966 --> 00:18:25,951
No. Se nos olvida algo.

440
00:18:25,984 --> 00:18:27,731
No nos olvidamos de nada, Kepner.

441
00:18:27,758 --> 00:18:29,358
Es como una tormenta de arena.

442
00:18:29,392 --> 00:18:31,793
Nos ha golpeado, ha
sido cegadora y luego,

443
00:18:31,827 --> 00:18:33,489
cuando el polvo se calma, puedes volver

444
00:18:33,522 --> 00:18:34,484
a la normalidad.

445
00:18:34,517 --> 00:18:35,637
No te puedes quitar la sensación

446
00:18:35,670 --> 00:18:36,854
de que algo se ha
escapado por una rendija.

447
00:18:36,888 --> 00:18:39,001
Mentira. ¡Para! ¡Para!

448
00:18:40,988 --> 00:18:43,581
"Larry Keys, estado post...".

449
00:18:43,614 --> 00:18:45,119
No puedo leer el resto.

450
00:18:45,151 --> 00:18:46,201
- Es tu letra.
- No, lo sé.

451
00:18:46,234 --> 00:18:50,722
Está todo manchado.
"Radiografía de tórax, 14:09".

452
00:18:50,755 --> 00:18:52,198
Eso fue hace dos horas.

453
00:18:56,363 --> 00:18:58,060
Lo he encontrado, lo he encontrado.

454
00:18:58,092 --> 00:18:59,821
Vale.

455
00:18:59,854 --> 00:19:01,519
Vale, hemorragia severa en la tráquea.

456
00:19:01,552 --> 00:19:02,801
- Muy bien.
- Llevémosle a quirófano

457
00:19:02,834 --> 00:19:03,890
a controlarle la hemorragia.

458
00:19:03,924 --> 00:19:05,748
Pierde la vía respiratoria.
No va a llegar tan lejos.

459
00:19:05,781 --> 00:19:07,702
- Un carro de paradas.
- Vale.

460
00:19:07,735 --> 00:19:08,855
Vale, aguante, Sr. Keys.

461
00:19:08,888 --> 00:19:11,194
Necesito quitarle la traqueotomía
y ponerle un tubo de ventilación.

462
00:19:11,226 --> 00:19:13,276
Necesitaré un tubo endotraqueal del 8.

463
00:19:16,832 --> 00:19:18,721
No voy a poder ver.
Hay demasiada sangre.

464
00:19:18,754 --> 00:19:19,810
Tenemos que controlar la hemorragia.

465
00:19:19,843 --> 00:19:21,892
Ten. Puedo oprimir el
vaso por la tráquea.

466
00:19:21,925 --> 00:19:23,208
¿Qué pasa?

467
00:19:23,241 --> 00:19:26,505
- Sigo sin poder ver.
- Vale. Espera, espera.

468
00:19:26,537 --> 00:19:28,484
Muy bien. Busca la luz.

469
00:19:29,196 --> 00:19:30,573
- ¿La ves?
- La veo. Sí, vale.

470
00:19:30,606 --> 00:19:31,691
- Lo tengo.
- Sí, sí. Vale.

471
00:19:31,724 --> 00:19:33,104
Vale.

472
00:19:33,136 --> 00:19:35,249
- Muy bien.
- Muy bien.

473
00:19:35,283 --> 00:19:38,228
Vale. Bien.

474
00:19:42,433 --> 00:19:45,571
Tormenta de arena.

475
00:19:51,049 --> 00:19:52,465
Creo que podemos decir que se vayan.

476
00:19:52,492 --> 00:19:54,093
Helm no me ha apartado de su vista.

477
00:19:54,126 --> 00:19:55,695
Estaba siguiendo instrucciones.

478
00:19:55,728 --> 00:19:57,584
Me ha seguido al baño.

479
00:19:57,618 --> 00:19:59,954
El váter en sí.

480
00:19:59,988 --> 00:20:01,845
Eh. Chicos, podéis iros.

481
00:20:01,877 --> 00:20:03,019
Gracias.

482
00:20:05,625 --> 00:20:08,507
Habría venido yo, pero
estaba en una operación.

483
00:20:08,541 --> 00:20:10,397
- ¿Cómo está Frankie?
- Está bien.

484
00:20:10,430 --> 00:20:13,440
Pudimos detener la
hemorragia del MAV a tiempo.

485
00:20:13,473 --> 00:20:15,202
¿Cómo quieres afrontar esto?

486
00:20:17,253 --> 00:20:19,046
Quiero divorciarme.

487
00:20:19,079 --> 00:20:21,737
No quiero volver a verle la cara jamás.

488
00:20:21,769 --> 00:20:22,716
Voy contigo.

489
00:20:22,750 --> 00:20:25,292
No, no te vas a acercar a él.

490
00:20:25,325 --> 00:20:26,830
Debería haberle matado
cuando tuve la oportunidad.

491
00:20:26,862 --> 00:20:29,264
Esa es la razón.

492
00:20:29,645 --> 00:20:31,022
Alex, nos encargamos.

493
00:20:31,054 --> 00:20:33,713
No se va a quedar sola con él.

494
00:20:43,227 --> 00:20:45,019
¿Parker?

495
00:20:46,014 --> 00:20:48,415
Me han dicho que has
usado un desfibrilador

496
00:20:48,449 --> 00:20:50,016
para freír el teclado
del banco de sangre.

497
00:20:50,050 --> 00:20:51,746
- La gente necesitaba sangre...
- Oye, no quiero excusas.

498
00:20:52,109 --> 00:20:54,053
Quiero saber qué más puedes hacer.

499
00:21:04,972 --> 00:21:06,829
¿Qué pasa?

500
00:21:06,862 --> 00:21:08,783
¿Sabías que los móviles
tienen diez veces más

501
00:21:08,816 --> 00:21:11,602
bacterias que un asiento
de un baño público?

502
00:21:11,634 --> 00:21:13,236
Buena historia. ¿Dónde
está nuestra ropa, Maggie?

503
00:21:13,268 --> 00:21:16,727
No tenemos el código de
la máquina, así que...

504
00:21:18,842 --> 00:21:22,466
He llamado y alguien vendrá enseguida.

505
00:21:22,531 --> 00:21:23,875
Tenemos que volver al hospital.

506
00:21:23,909 --> 00:21:24,708
No tengo mi móvil.

507
00:21:24,741 --> 00:21:25,701
No sé qué está pasando.

508
00:21:25,735 --> 00:21:27,463
Si quieres deambular por este hospital

509
00:21:27,496 --> 00:21:29,609
en toalla, tú mismo.

510
00:21:29,642 --> 00:21:31,339
¿Entonces qué? ¿Esperamos?

511
00:21:31,372 --> 00:21:32,734
Esperamos.

512
00:21:46,939 --> 00:21:49,083
¿Tienes los papeles del divorcio?

513
00:21:49,502 --> 00:21:50,911
Si no te importa, Dra. Grey,

514
00:21:50,943 --> 00:21:52,159
me gustaría tener un
momento a solas con...

515
00:21:52,193 --> 00:21:54,690
De hecho, sí que me
importa. Voy a quedarme.

516
00:21:56,004 --> 00:21:57,606
Vale.

517
00:21:59,368 --> 00:22:01,513
Acabemos con esto, ¿no?

518
00:22:27,954 --> 00:22:30,484
Nos lo quedamos. Así es más rápido.

519
00:22:35,898 --> 00:22:38,555
Estoy muy contento por ti, Jo.

520
00:22:38,588 --> 00:22:40,925
Espero que esto te traiga...

521
00:22:40,958 --> 00:22:42,559
paz verdadera.

522
00:22:42,592 --> 00:22:44,000
Te la mereces.

523
00:22:44,446 --> 00:22:46,238
Los dos.

524
00:22:47,104 --> 00:22:49,313
Tú no te mereces nada bueno.

525
00:22:52,486 --> 00:22:54,599
Eres un monstruo.

526
00:23:02,961 --> 00:23:05,041
Lo has hecho genial, y ya se ha acabado.

527
00:23:10,232 --> 00:23:12,633
No. No. Necesito a Robbins.

528
00:23:12,666 --> 00:23:14,587
¿Dónde está Robbins?

529
00:23:16,112 --> 00:23:18,097
Seguro que los federales se están
centrando en vectores de ataque comunes

530
00:23:18,130 --> 00:23:19,603
porque es el protocolo.

531
00:23:19,636 --> 00:23:21,781
Pero si fuese yo, haría un
análisis forense fuera de línea

532
00:23:21,814 --> 00:23:22,742
en nuestros servidores.

533
00:23:22,775 --> 00:23:24,183
Fantástico. Sí.

534
00:23:24,216 --> 00:23:26,201
Ahora ve a decírselo.

535
00:23:29,533 --> 00:23:31,294
¿Cuál es el problema?

536
00:23:31,327 --> 00:23:34,305
Digamos que, hipotéticamente,

537
00:23:34,338 --> 00:23:37,660
me condenaron por hackear
un servidor federal,

538
00:23:37,694 --> 00:23:40,520
como parte de mi frase hipotética,

539
00:23:40,601 --> 00:23:42,553
no se me permite manipular ordenadores

540
00:23:42,587 --> 00:23:44,073
para ese propósito de nuevo...

541
00:23:44,745 --> 00:23:48,244
o aconsejar o permitir que otro lo haga.

542
00:23:48,641 --> 00:23:51,362
Diría, hipotéticamente, que
no estaba en tu solicitud.

543
00:23:51,396 --> 00:23:54,470
Sí. Pero los archivos
así están cerrados.

544
00:23:54,502 --> 00:23:55,815
Hipotéticamente.

545
00:23:55,848 --> 00:23:59,531
¿Alguno de estos hipotéticos
crímenes involucra

546
00:23:59,564 --> 00:24:03,022
niños, sexo o drogas

547
00:24:03,055 --> 00:24:03,919
o niños, sexo y drogas?

548
00:24:03,952 --> 00:24:04,816
No.

549
00:24:04,849 --> 00:24:06,898
¿O robar a personas mayores
sus últimos dólares?

550
00:24:06,932 --> 00:24:08,514
Tampoco.

551
00:24:09,494 --> 00:24:11,210
- O...
- Jefa, ¿quiere que la ayude?

552
00:24:11,243 --> 00:24:12,476
Sí.

553
00:24:13,658 --> 00:24:14,586
   

554
00:24:14,619 --> 00:24:17,981
Escribe lo que quieres
que le diga al FBI.

555
00:24:21,151 --> 00:24:23,363
¿El príncipe nigeriano?

556
00:24:23,396 --> 00:24:24,964
La DGT.

557
00:24:24,997 --> 00:24:27,330
Mi nuevo carnet estaba
tardando demasiado.

558
00:24:27,384 --> 00:24:30,437
Y ahora usted es cómplice
de lo que esté haciendo.

559
00:24:30,471 --> 00:24:32,295
No quería saberlo.

560
00:24:32,328 --> 00:24:33,789
Creo que sí.

561
00:24:37,261 --> 00:24:38,541
¿Qué ha pasado ahí dentro?

562
00:24:38,574 --> 00:24:40,047
Larguémonos de aquí.

563
00:24:40,080 --> 00:24:42,161
Hola. Dr. Stadler, ¿a dónde va?

564
00:24:42,194 --> 00:24:42,994
En realidad, nos estamos yendo.

565
00:24:43,027 --> 00:24:44,947
No. No, no puede. No se puede ir.

566
00:24:44,981 --> 00:24:46,517
Tengo un problema con
un fetoscopio nuevo,

567
00:24:46,551 --> 00:24:48,580
y no paro de darme
cabezazos contra la pared.

568
00:24:48,627 --> 00:24:50,998
Y sé que hay una respuesta,

569
00:24:51,030 --> 00:24:53,944
pero... está fuera de mi alcance.

570
00:24:53,977 --> 00:24:56,026
Sería maravilloso si pudiese
conseguir un poco de mano de obra,

571
00:24:56,060 --> 00:24:59,357
ya sabe... que le necesito.

572
00:24:59,690 --> 00:25:01,055
Diez minutos.

573
00:25:01,542 --> 00:25:02,533
Fantástico. Por aquí.

574
00:25:02,567 --> 00:25:04,028
Espera aquí.

575
00:25:07,485 --> 00:25:08,866
Hola.

576
00:25:09,192 --> 00:25:11,778
Tenemos que hablar y no
tenemos mucho tiempo.

577
00:25:14,444 --> 00:25:15,666
Lo que tengas que decirme

578
00:25:15,691 --> 00:25:17,350
lo puedes decir delante de
Paul. No necesito ayuda.

579
00:25:17,433 --> 00:25:19,994
Decía lo mismo cuando
estaba con él, pero mentía.

580
00:25:20,027 --> 00:25:21,085
Me mentía a mí misma.

581
00:25:21,118 --> 00:25:22,685
Mentía a todos los de mi alrededor.

582
00:25:22,718 --> 00:25:24,706
Dios mío. Me dijo que estabas loca

583
00:25:24,731 --> 00:25:25,915
y pensé que era algo que dice la gente

584
00:25:25,948 --> 00:25:27,100
sobre sus ex.

585
00:25:27,133 --> 00:25:28,766
En tu caso tenía toda la razón.

586
00:25:28,799 --> 00:25:29,803
Jenny,

587
00:25:30,561 --> 00:25:31,937
no pasa nada si no
quieres hablar conmigo.

588
00:25:31,970 --> 00:25:33,026
No tienes que decir nada.

589
00:25:33,059 --> 00:25:34,850
Pero por favor, escucha.

590
00:25:35,494 --> 00:25:37,863
Hubo una cena con sus amigos.

591
00:25:37,896 --> 00:25:40,266
Hablé demasiado con el hombre
que se sentaba a mi lado.

592
00:25:40,298 --> 00:25:41,579
Paul dijo que lo humillé.

593
00:25:41,612 --> 00:25:44,110
Me reí porque me pareció tan...

594
00:25:44,142 --> 00:25:45,775
Me reí.

595
00:25:45,808 --> 00:25:48,345
Y los ojos se le volvieron
oscuros y eso fue lo último

596
00:25:48,379 --> 00:25:50,556
que recuerdo antes de
despertarme la mañana siguiente

597
00:25:50,589 --> 00:25:52,158
con el ojo cerrado por la hinchazón.

598
00:25:52,190 --> 00:25:54,079
Pensé que solo sería una vez.

599
00:25:54,112 --> 00:25:55,874
Estoy segura que tú también lo pensaste.

600
00:25:55,906 --> 00:25:58,019
Pero se convirtió en
más inteligente después.

601
00:25:58,052 --> 00:26:00,037
Se aseguró de que nadie
pudiese ver los moratones.

602
00:26:00,071 --> 00:26:02,696
Se disculpaba y luego me
decía que era mi culpa

603
00:26:02,729 --> 00:26:06,882
del tirón, y era muy persuasivo.

604
00:26:07,213 --> 00:26:08,942
Me dijo tantas veces que no tenía razón

605
00:26:08,976 --> 00:26:10,736
que creí que no la tenía.

606
00:26:11,153 --> 00:26:13,204
Me dijo tantas veces que estaba loca

607
00:26:13,237 --> 00:26:15,664
que creí que en realidad lo estaba.

608
00:26:15,697 --> 00:26:18,840
La última vez, me desperté
cuando él me pegaba

609
00:26:18,872 --> 00:26:20,730
en la espalda porque
había leído mi correo

610
00:26:20,763 --> 00:26:22,940
y visto el nombre de un
hombre que no reconocía.

611
00:26:22,973 --> 00:26:25,342
Me pegó tan fuerte que
me rompió las costillas

612
00:26:25,375 --> 00:26:27,232
y casi me lesionó el riñón.

613
00:26:28,066 --> 00:26:29,987
Así que dice que con su técnica

614
00:26:30,020 --> 00:26:30,948
puedo reparar una espina bífida

615
00:26:30,981 --> 00:26:34,663
o un paladar hendido
o lo que sea, ¿verdad?

616
00:26:34,697 --> 00:26:36,425
Es increíble, Dr. Stadler.

617
00:26:36,459 --> 00:26:37,579
Simplemente...

618
00:26:38,573 --> 00:26:40,109
Es increíble.

619
00:26:40,142 --> 00:26:42,543
Ya lo has dicho varias veces.

620
00:26:43,084 --> 00:26:44,941
Tengo otra pregunta que es...

621
00:26:44,966 --> 00:26:46,836
Dra. Robbins, ha sido un placer,

622
00:26:46,837 --> 00:26:49,175
y me encantaría que me
consulte en futuros casos,

623
00:26:49,207 --> 00:26:51,224
pero mi prometida ya ha
sido más que paciente

624
00:26:51,257 --> 00:26:52,636
de lo que yo sería en este momento.

625
00:26:53,820 --> 00:26:57,311
Sí. Gracias. Muchas
gracias por su tiempo.

626
00:27:00,354 --> 00:27:02,604
Si no me hubiera escapado esa noche...

627
00:27:03,173 --> 00:27:04,550
Está volviendo.

628
00:27:04,583 --> 00:27:07,304
Dilo y te ayudaré.

629
00:27:07,337 --> 00:27:08,874
Te sacaré de esto ahora mismo.

630
00:27:08,906 --> 00:27:10,091
Deberías irte.

631
00:27:10,124 --> 00:27:11,917
No deberías estar aquí
en cuanto regrese.

632
00:27:21,165 --> 00:27:22,708
¿Sabes qué?

633
00:27:23,550 --> 00:27:24,670
Este es mi número de móvil.

634
00:27:24,703 --> 00:27:28,867
Llámame día o noche y te sacaré de esto.

635
00:27:47,606 --> 00:27:48,953
¿Y si nos vamos de aquí?

636
00:27:48,986 --> 00:27:50,361
Por favor.

637
00:28:04,438 --> 00:28:07,330
¿Y han examinado los logs de los
registros del servidor de administración

638
00:28:07,363 --> 00:28:11,782
por si hay alguna actividad sospechosa
en TCP de los puertos 21 al 23?

639
00:28:11,815 --> 00:28:13,352
Por supuesto.

640
00:28:13,385 --> 00:28:15,081
Pero leerlos todos
tardaríamos días por lo menos.

641
00:28:15,115 --> 00:28:16,428
   

642
00:28:19,182 --> 00:28:21,071
¿Y escanear los volcados de registros...

643
00:28:21,104 --> 00:28:25,107
específicamente el tráfico
de wifi invitado no deseado?

644
00:28:25,141 --> 00:28:26,791
Ha hecho sus deberes.

645
00:28:26,824 --> 00:28:28,073
Sí, sé usar Google.

646
00:28:28,106 --> 00:28:29,387
También hemos hecho eso.

647
00:28:29,419 --> 00:28:31,084
Así es como hemos encontrado
su dirección de IP.

648
00:28:31,117 --> 00:28:33,102
¡Genial!

649
00:28:47,517 --> 00:28:49,182
Han encontrado la dirección IP.

650
00:28:49,215 --> 00:28:51,168
Eso significa que pueden hackearlo,

651
00:28:51,201 --> 00:28:54,047
conectarse a ellos y asaltar
el castillo del ordenador.

652
00:28:54,072 --> 00:28:56,442
No. Necesitamos localizarlo físicamente.

653
00:28:56,475 --> 00:28:58,139
Lo que sugiere los alertaría

654
00:28:58,172 --> 00:28:59,132
y levantaría el campamento.

655
00:28:59,166 --> 00:29:00,445
Nunca los hemos atrapado.

656
00:29:00,479 --> 00:29:01,952
Espere.

657
00:29:01,984 --> 00:29:05,026
¿Intentamos salvar mis
pacientes o hacer arrestos?

658
00:29:10,312 --> 00:29:12,041
Siéntate aquí.

659
00:29:12,074 --> 00:29:14,668
Este es mi ordenador.

660
00:29:14,701 --> 00:29:17,583
Y esta mi contraseña.

661
00:29:17,616 --> 00:29:20,338
Nadie sabrá que lo has tocado.

662
00:29:23,848 --> 00:29:25,608
¿Cuántas veces crees que estuvimos

663
00:29:25,642 --> 00:29:28,844
en el mismo lugar en
Boston y no lo supimos?

664
00:29:28,877 --> 00:29:30,446
   

665
00:29:30,478 --> 00:29:32,816
¿El acuario de Fenway Park?

666
00:29:32,849 --> 00:29:34,353
   

667
00:29:34,731 --> 00:29:36,204
¿El Ugly Ducking?

668
00:29:36,236 --> 00:29:37,837
¿Los botes en forma de cisne?

669
00:29:37,870 --> 00:29:39,183
¿No?

670
00:29:39,215 --> 00:29:40,496
No.

671
00:29:40,528 --> 00:29:42,449
Estaba mucho en Mallorca.

672
00:29:42,482 --> 00:29:43,731
¿Alguna vez...?

673
00:29:43,764 --> 00:29:45,685
¿No? Qué...

674
00:29:45,717 --> 00:29:47,127
Vale.

675
00:29:47,159 --> 00:29:49,816
¿Por qué te convertiste en cirujano?

676
00:29:49,850 --> 00:29:52,476
Lo que hacemos es duro.

677
00:29:52,508 --> 00:29:54,860
¿Dónde aprendiste a trabajar?

678
00:29:55,935 --> 00:29:58,280
Supongo que durante
mucho tiempo, no lo hice.

679
00:29:58,818 --> 00:30:00,708
Me pasé mucha infancia

680
00:30:00,740 --> 00:30:02,438
evitando lo inevitable.

681
00:30:02,470 --> 00:30:05,982
Fingiendo que tenía voz
y voto en mi futuro,

682
00:30:06,007 --> 00:30:08,889
con mi madre siendo
quien es y mi abuelo.

683
00:30:08,922 --> 00:30:10,500
   

684
00:30:11,068 --> 00:30:12,586
Sí.

685
00:30:13,375 --> 00:30:14,796
   

686
00:30:15,329 --> 00:30:17,174
Gracias.

687
00:30:17,859 --> 00:30:19,140
¿Por qué?

688
00:30:19,568 --> 00:30:21,105
Es la primera vez del
día que me siento bien

689
00:30:21,138 --> 00:30:22,321
por mi infancia.

690
00:30:24,052 --> 00:30:26,325
Sí, dije que gracias a Dios

691
00:30:26,359 --> 00:30:27,639
somos de familias diferentes.

692
00:30:27,672 --> 00:30:29,478
¿A eso te referías?

693
00:30:30,074 --> 00:30:31,707
Sí.

694
00:30:31,740 --> 00:30:33,308
A eso y...

695
00:30:33,342 --> 00:30:35,025
¿Y qué?

696
00:30:35,584 --> 00:30:39,555
Solo que está bien... es algo bueno.

697
00:30:39,921 --> 00:30:41,778
No nos define.

698
00:30:41,811 --> 00:30:44,576
No estamos emparentados...

699
00:30:45,591 --> 00:30:49,665
podemos ser cualquiera
que queramos ser, supongo.

700
00:30:51,549 --> 00:30:53,021
Hola. Ahí está.

701
00:30:53,054 --> 00:30:54,238
   

702
00:30:54,271 --> 00:30:56,385
Toma, tu móvil.

703
00:30:56,418 --> 00:30:58,382
Lo han cogido del medevac.

704
00:31:00,290 --> 00:31:01,923
Mierda.

705
00:31:01,956 --> 00:31:02,863
¿Qué ha pasado?

706
00:31:02,896 --> 00:31:05,446
27 llamadas perdidas de Bailey.

707
00:31:06,953 --> 00:31:08,490
No tienes que quedarte conmigo.

708
00:31:08,522 --> 00:31:09,418
Estoy bien.

709
00:31:09,452 --> 00:31:10,727
Lo sé.

710
00:31:17,812 --> 00:31:19,403
Hola.

711
00:31:19,893 --> 00:31:22,103
Me alegro que Jenny y
tú hayáis podido hablar.

712
00:31:22,136 --> 00:31:24,505
Me lo ha contado todo.

713
00:31:28,350 --> 00:31:30,271
Ella no ha dicho nada.

714
00:31:30,305 --> 00:31:32,391
He sido yo. Todo yo.

715
00:31:32,416 --> 00:31:34,049
Sí, siempre eres tú.

716
00:31:34,082 --> 00:31:35,491
Vale, apártate, Dr. Stadler.

717
00:31:35,524 --> 00:31:36,795
No, no. Es una mentirosa.

718
00:31:36,829 --> 00:31:37,861
Es patológica.

719
00:31:37,894 --> 00:31:39,654
¿Qué clase de mujer se cambia el nombre

720
00:31:39,688 --> 00:31:41,768
y desaparece del lado de
su marido sin decir nada?

721
00:31:43,211 --> 00:31:44,876
¿Sabes lo que me provocó?

722
00:31:44,909 --> 00:31:46,990
¿Lo que provocó a mi
reputación, mi carrera?

723
00:31:47,023 --> 00:31:50,239
Eres... una tortura.

724
00:31:50,264 --> 00:31:51,705
Eres el infierno.

725
00:31:51,737 --> 00:31:53,339
Vas por ahí arruinando vidas

726
00:31:53,371 --> 00:31:54,555
y nadie te detiene.

727
00:31:54,588 --> 00:31:55,805
Simplemente te creen.

728
00:31:55,837 --> 00:31:58,527
¿Por qué? ¿Porque eres guapa?

729
00:31:58,560 --> 00:32:00,065
¿Porque eres amable?

730
00:32:00,098 --> 00:32:02,884
Tu aspecto desaparecerá
algún día, Brooke.

731
00:32:02,916 --> 00:32:05,959
Tu aspecto desaparecerá y
te quedarás con la verdad.

732
00:32:05,991 --> 00:32:08,810
Y señalas a los de tu alrededor,

733
00:32:08,843 --> 00:32:10,732
pero tú eres el monstruo.

734
00:32:11,137 --> 00:32:13,667
Seguridad a la sala de
residentes de la tres, enseguida.

735
00:32:13,699 --> 00:32:15,250
¿Sabes qué?

736
00:32:16,903 --> 00:32:18,311
Jenny no necesitará esto,

737
00:32:18,345 --> 00:32:21,579
viendo que somos realmente felices.

738
00:32:22,007 --> 00:32:23,789
Dicho esto...

739
00:32:24,468 --> 00:32:26,480
creo que lo conservaré.

740
00:32:28,054 --> 00:32:30,099
Así sabré dónde encontrarte.

741
00:32:43,590 --> 00:32:45,255
No pasa nada.

742
00:32:45,287 --> 00:32:47,144
¿Los teléfonos funcionan?

743
00:32:47,177 --> 00:32:49,659
No, pero él no lo sabe.

744
00:32:55,651 --> 00:32:58,276
¿Otra vez? ¡Vamos!

745
00:32:58,309 --> 00:32:59,982
- No, eso he sido yo.
- ¿Por qué?

746
00:33:00,016 --> 00:33:01,543
Tenía que asegurarme de que podía.

747
00:33:01,577 --> 00:33:02,792
Y he podido.

748
00:33:02,826 --> 00:33:04,346
Ha funcionado.

749
00:33:04,347 --> 00:33:05,283
¿Estás seguro?

750
00:33:18,833 --> 00:33:20,754
¡Encendido!

751
00:33:20,787 --> 00:33:23,700
¿Eso es lo que creo?

752
00:33:23,734 --> 00:33:26,424
Si lo que cree es el
aire acondicionado, sí.

753
00:33:26,456 --> 00:33:27,608
   

754
00:33:31,357 --> 00:33:33,855
Vale, ¿de verdad hackeaste la DGT?

755
00:33:33,888 --> 00:33:35,969
¿Por qué lo hiciste?

756
00:33:36,002 --> 00:33:39,428
Porque mi carnet antiguo
se refería a mí en femenino

757
00:33:39,461 --> 00:33:41,702
y la DGT de donde vivía
no me lo cambiaba,

758
00:33:41,736 --> 00:33:43,144
así que lo hice yo.

759
00:33:46,348 --> 00:33:49,612
Soy un hombre transexual
orgulloso, Dra. Bailey,

760
00:33:49,639 --> 00:33:51,336
pero me gustaría que
la gente me conociera

761
00:33:51,369 --> 00:33:54,475
antes de saber mi
historial médico privado.

762
00:33:54,508 --> 00:33:56,589
Por supuesto.

763
00:33:59,377 --> 00:34:02,232
Gracias por sus servicios, Dr. Parker.

764
00:34:14,784 --> 00:34:17,410
¿Querías hablar conmigo?

765
00:34:17,885 --> 00:34:18,941
Sí.

766
00:34:21,087 --> 00:34:25,667
Oye, no sé si debería tener
a un abogado presente,

767
00:34:25,700 --> 00:34:30,093
pero quería decirte lo
mucho que lo siento.

768
00:34:30,697 --> 00:34:32,874
Hacía tanto calor

769
00:34:32,908 --> 00:34:35,757
y no quería vomitarte encima.

770
00:34:35,790 --> 00:34:38,476
¿Por qué te disculpas?

771
00:34:39,153 --> 00:34:41,730
Eres un puñetero héroe.

772
00:34:42,773 --> 00:34:43,991
¿Sí?

773
00:34:45,336 --> 00:34:48,026
Me has salvado la vida.

774
00:34:48,058 --> 00:34:49,284
Claro, nadie lo diría

775
00:34:49,317 --> 00:34:51,869
al verte arrastrándote hacia
aquí como un ratón enfermo.

776
00:34:51,902 --> 00:34:53,068
Ponte de pie erguido.

777
00:34:59,779 --> 00:35:01,412
Hola, colega. ¿Cómo lo llevas?

778
00:35:01,445 --> 00:35:02,854
Tengo sed.

779
00:35:02,887 --> 00:35:05,192
- Es bueno, ¿verdad?
- Es muy bueno.

780
00:35:05,225 --> 00:35:07,594
Lo ha superado perfectamente.

781
00:35:07,627 --> 00:35:09,581
Porque es un luchador.

782
00:35:09,613 --> 00:35:12,175
Dr. Alex, sé que no he muerto,

783
00:35:12,208 --> 00:35:13,777
pero ¿te casarás con mi madre?

784
00:35:13,809 --> 00:35:17,460
¡Frankie! Aún está
grogui de la operación.

785
00:35:17,493 --> 00:35:19,510
Sí, bueno, lo vemos siempre.

786
00:35:19,924 --> 00:35:21,935
Le mantendremos vigilado
durante la noche.

787
00:35:35,715 --> 00:35:36,899
¿Qué ha pasado?

788
00:35:36,932 --> 00:35:37,860
Ha vuelto.

789
00:35:37,893 --> 00:35:40,577
Ya se ha ido, pero he tenido
que llamar a seguridad.

790
00:35:40,602 --> 00:35:41,690
Qué hijo de puta.

791
00:35:41,723 --> 00:35:42,940
Sabe dónde encontrarme.

792
00:35:42,972 --> 00:35:43,901
Sabe dónde encontrarnos.

793
00:35:43,933 --> 00:35:45,085
Estás a salvo, ¿me oyes?

794
00:35:45,118 --> 00:35:46,206
- No vas a estar sola.
- ¿Qué?

795
00:35:46,239 --> 00:35:46,975
¿Mi vida va a ser así ahora?

796
00:35:47,008 --> 00:35:48,705
¿Tener guardaespaldas cada momento?

797
00:35:48,738 --> 00:35:51,268
No. Porque conseguiremos
una orden de alejamiento,

798
00:35:51,300 --> 00:35:53,446
y nunca pondrá un pie
en este hospital jamás.

799
00:35:53,478 --> 00:35:55,111
Dios.

800
00:35:55,144 --> 00:35:56,905
Ojalá estuviese muerto.

801
00:36:00,053 --> 00:36:01,719
Vamos. Vámonos a casa.

802
00:36:06,379 --> 00:36:08,012
DeLuca.

803
00:36:08,044 --> 00:36:09,934
¿Te interesa ayudarme
en este gran consurso?

804
00:36:09,966 --> 00:36:12,271
Necesito a una nueva Edwards
y tú tienes potencial.

805
00:36:12,305 --> 00:36:14,789
Sí. ¿En serio? Sí. Sí.

806
00:36:14,821 --> 00:36:15,850
Muy bien.

807
00:36:15,890 --> 00:36:18,130
Y una de nuestras nuevas internas

808
00:36:18,164 --> 00:36:20,950
escribió un artículo sobre la respuesta
pupilar en pacientes comatosos.

809
00:36:20,982 --> 00:36:22,583
Estaban en la facultad
y es un poco bruto,

810
00:36:22,616 --> 00:36:24,056
- pero me impresionó.
- ¿Puedes encontrarla y...?

811
00:36:24,089 --> 00:36:25,370
¡Fui yo!

812
00:36:25,403 --> 00:36:27,932
Lo siento. Sam Bello. Fui yo.

813
00:36:27,965 --> 00:36:29,182
   

814
00:36:29,646 --> 00:36:31,631
Hola, Dra. Sam Bello.

815
00:36:31,664 --> 00:36:34,134
Bienvenida al Equipo Shepherd.

816
00:36:35,251 --> 00:36:37,303
Ha leído mi artículo.

817
00:36:37,815 --> 00:36:39,736
Sí. Felicidades.

818
00:36:41,594 --> 00:36:44,028
Todo va bien con el mundo.

819
00:36:44,060 --> 00:36:46,558
¿Qué pasa aquí? ¿Por
qué todo parece normal?

820
00:36:46,591 --> 00:36:48,320
- Es normal.
- ¿Has pagado el rescate?

821
00:36:48,353 --> 00:36:50,690
No ha hecho falta y
no tengo autorización

822
00:36:50,723 --> 00:36:53,156
para discutir por qué,
así que dejémoslo...

823
00:36:53,190 --> 00:36:55,047
de nada. Esos no son nuestros colores.

824
00:36:55,079 --> 00:36:56,614
Id a cambiaros.

825
00:36:57,802 --> 00:37:00,908
Enfermero Laskey a farmacología.

826
00:37:04,788 --> 00:37:06,207
Kepner.

827
00:37:06,515 --> 00:37:08,724
¿He oído que taponaste una

828
00:37:08,757 --> 00:37:12,023
fístula traqueo-innominada con el dedo?

829
00:37:12,057 --> 00:37:15,424
No teníamos otra opción, así que...

830
00:37:15,465 --> 00:37:17,546
Tengo que decirte... la presa
podría haberse roto hoy,

831
00:37:17,578 --> 00:37:20,268
pero gracias a ese
trabajo, no lo ha hecho.

832
00:37:20,301 --> 00:37:21,998
Gracias, Dr. Webber.

833
00:37:27,092 --> 00:37:29,205
¿Todo bien?

834
00:37:29,239 --> 00:37:33,401
Bailey quiere que
supervise su gran concurso.

835
00:37:33,435 --> 00:37:36,847
Y... me halaga, sinceramente.

836
00:37:36,880 --> 00:37:42,082
Pero a esta edad, no
sé si puedo manejarlo.

837
00:37:42,115 --> 00:37:45,734
Supongo que me pesan los años.

838
00:37:47,682 --> 00:37:49,892
Si necesita ayuda...

839
00:37:49,925 --> 00:37:51,429
Bueno, no es cuestión de ayuda.

840
00:37:51,462 --> 00:37:53,671
Alguien tiene que hacerlo todo.

841
00:37:53,704 --> 00:37:55,112
Tú lo has dicho.

842
00:37:55,146 --> 00:37:57,847
Tienen que elegirse los
jueces y establecerse fechas,

843
00:37:57,881 --> 00:38:01,888
programar presentaciones
y toda la pesca.

844
00:38:04,435 --> 00:38:06,228
Espere.

845
00:38:06,552 --> 00:38:07,704
¿Podría hacerlo yo?

846
00:38:07,738 --> 00:38:09,306
- No. No.
- ¿No?

847
00:38:09,339 --> 00:38:12,413
- No, no.
- No te lo podría pedir.

848
00:38:12,445 --> 00:38:14,014
¿Lo dices de verdad?

849
00:38:14,048 --> 00:38:17,186
Sí. Sí. Sí, señor. Sí.

850
00:38:17,219 --> 00:38:18,371
No le decepcionaré, señor.

851
00:38:18,404 --> 00:38:20,357
Bueno, gracias.

852
00:38:32,081 --> 00:38:33,650
Vaya día.

853
00:38:34,676 --> 00:38:35,636
De locos, ¿verdad?

854
00:38:35,669 --> 00:38:37,879
Aún me noto sangre en la cara.

855
00:38:42,366 --> 00:38:43,358
Es psicológico, ¿verdad?

856
00:38:43,391 --> 00:38:44,511
No tengo nada.

857
00:38:44,544 --> 00:38:46,209
No, estás bien.

858
00:38:47,684 --> 00:38:49,540
¿Entonces?

859
00:38:49,573 --> 00:38:51,078
¿Quieres ir a tomar algo?

860
00:38:51,479 --> 00:38:53,536
Sé que yo necesito una, y pago yo.

861
00:38:53,569 --> 00:38:55,930
porque tengo unos 20 millones
extra con los que no contaba.

862
00:38:59,166 --> 00:39:00,895
- Trabajamos juntos.
- Sí.

863
00:39:00,928 --> 00:39:02,593
Trabajamos con tu exmujer.

864
00:39:02,626 --> 00:39:05,667
Y nuestros padres están casados.

865
00:39:05,701 --> 00:39:07,558
Son muchos factores complicados.

866
00:39:07,590 --> 00:39:11,306
Si saliese mal, no podríamos irnos.

867
00:39:11,338 --> 00:39:13,452
Por otro lado, solo es una copa.

868
00:39:13,485 --> 00:39:15,085
Jackson...

869
00:39:15,461 --> 00:39:17,007
no lo es.

870
00:39:19,251 --> 00:39:20,583
No estoy diciendo que no.

871
00:39:20,616 --> 00:39:23,607
Solo digo que es complicado.

872
00:39:23,653 --> 00:39:24,805
   

873
00:39:24,838 --> 00:39:26,343
¿Maggie Pierce?

874
00:39:26,723 --> 00:39:30,763
Clive Johnson, de Tinder.

875
00:39:30,796 --> 00:39:33,230
Dios mío. Lo siento.

876
00:39:33,263 --> 00:39:35,376
Lo siento. Este día ha sido una locura.

877
00:39:35,408 --> 00:39:39,092
Parece que fue hace meses
que programé la cena.

878
00:39:39,124 --> 00:39:41,718
¿Quieres posponerlo para otra ocasión?

879
00:39:41,751 --> 00:39:46,138
¿Qué hacemos cuando nuestro instinto
nos dice que nos paralicemos?

880
00:39:46,843 --> 00:39:48,219
No, no, no.

881
00:39:48,252 --> 00:39:50,747
No, estás aquí. Estás aquí. Nos vamos.

882
00:39:51,423 --> 00:39:53,216
- Vale.
- Divertíos.

883
00:39:56,709 --> 00:39:58,886
Cuando no podemos ver
la respuesta correcta.

884
00:40:02,667 --> 00:40:04,715
En esos momentos,
normalmente es buena idea

885
00:40:04,749 --> 00:40:07,575
confiar en el instinto
y hacer una pausa.

886
00:40:07,608 --> 00:40:08,681
Vale.

887
00:40:13,077 --> 00:40:15,229
Porque las decisiones tomadas
en el calor del momento...

888
00:40:19,299 --> 00:40:20,707
¿Qué pasa?

889
00:40:20,740 --> 00:40:22,501
Atropello y fuga.

890
00:40:22,534 --> 00:40:25,928
Los ABC están intactos, pero
está hipertenso y taquicárdico.

891
00:40:28,677 --> 00:40:31,111
pueden arruinar muchas vidas.

892
00:40:31,143 --> 00:40:33,256
¿Qué habéis hecho?

