1
00:00:01,017 --> 00:00:05,617
HAY GENTE VOLANDO CADA FIN DE SEMANA DE
L. A. A LAS VEGAS. ESTA ES SU HISTORIA

2
00:00:11,613 --> 00:00:13,277
VIERNES. VUELO 1987 A LAS VEGAS

3
00:00:13,302 --> 00:00:14,602
¿Y qué tal tu cita de anoche?

4
00:00:14,636 --> 00:00:16,772
Otro tío que resultó ser gay.

5
00:00:16,804 --> 00:00:18,473
¿Todavía estás usando
mi cuenta de Tinder?

6
00:00:18,507 --> 00:00:21,300
Te he dicho que no es como Hulu.
No podemos compartir suscripción.

7
00:00:21,637 --> 00:00:24,145
Parece que el capitán
Dave se retrasa de nuevo.

8
00:00:24,659 --> 00:00:27,320
- Siempre hace eso.
- Luego aparece y dice:

9
00:00:27,345 --> 00:00:29,248
"Lo siento, voy con el
horario del capitán Dave".

10
00:00:29,281 --> 00:00:31,293
Eso no es un huso
horario; es una tragedia.

11
00:00:33,233 --> 00:00:34,148
Por fin.

12
00:00:34,149 --> 00:00:36,303
Lo siento, voy con el
horario del capitán Dave.

13
00:00:37,392 --> 00:00:39,285
- Bueno, hasta luego.
- Espera.

14
00:00:39,319 --> 00:00:40,453
¿Por qué sujetas esa bolsa

15
00:00:40,486 --> 00:00:41,889
como alguien que nunca
ha sujetado una antes?

16
00:00:41,922 --> 00:00:43,224
Vale.

17
00:00:43,257 --> 00:00:45,974
La verdad es que por fin he
encontrado mi talón de Aquiles.

18
00:00:47,626 --> 00:00:49,316
Es mi muñeca de Aquiles.

19
00:00:49,354 --> 00:00:51,174
Esperad, aún es peor.

20
00:00:51,214 --> 00:00:53,683
- Es mi mano de chocar los cinco.
- ¿Qué ha pasado?

21
00:00:53,717 --> 00:00:56,238
Iba caminando por la calle
y vi a un pobre desgraciado

22
00:00:56,263 --> 00:00:58,132
atrapado bajo un enorme aparador.

23
00:00:58,207 --> 00:00:59,607
Sabía que mis dos únicas opciones eran

24
00:00:59,640 --> 00:01:01,109
levantar heroicamente esa cosa

25
00:01:01,142 --> 00:01:03,211
o cortarle el brazo con mi navaja suiza.

26
00:01:03,244 --> 00:01:05,579
Así que hice gala de toda mi fortaleza,

27
00:01:05,813 --> 00:01:08,517
pero resulta que mi voluntad
era más fuerte que mi muñeca.

28
00:01:09,182 --> 00:01:11,094
En cualquier caso, lo importante
es que ya me han curado

29
00:01:11,142 --> 00:01:12,829
- y ya estoy listo.
- No puedes volar.

30
00:01:12,906 --> 00:01:14,341
No, pero hasta que pueda,
tendré que conformarme

31
00:01:14,374 --> 00:01:15,698
con pilotar un avión. En marcha.

32
00:01:15,723 --> 00:01:17,859
- Dave.
- Por esto exactamente lo ocultaba.

33
00:01:17,892 --> 00:01:19,861
Sabía que vosotros dos ibais a
comportaros como unos capullos.

34
00:01:19,895 --> 00:01:21,030
Lo siento, tengo que dar parte.

35
00:01:21,062 --> 00:01:22,865
Venga, Bernie, no puedes
dejar en tierra a esta águila.

36
00:01:22,898 --> 00:01:25,521
Necesita surcar los cielos.
Sabes que puedo hacerlo.

37
00:01:27,171 --> 00:01:28,973
Vale. Probemos.

38
00:01:31,092 --> 00:01:33,415
Sabes que solo está llamando
a un sustituto, ¿verdad?

39
00:01:33,416 --> 00:01:35,451
Sí, lo sé. ¿Puedes tú al
menos firmarme la escayola?

40
00:01:35,484 --> 00:01:37,522
Tengo una cita esta noche y
quiero que sepa que tengo amigos.

41
00:01:38,586 --> 00:01:39,821
Aerolíneas Jackpot.

42
00:01:39,854 --> 00:01:41,791
Rumbo nordeste hacia Las Vegas.

43
00:01:46,028 --> 00:01:48,497
www.subtitulamos.tv

44
00:01:48,531 --> 00:01:49,966
Atención todos los pasajeros,

45
00:01:49,999 --> 00:01:51,214
se procede al embarque de...

46
00:01:51,239 --> 00:01:52,969
¡Una bolsa!

47
00:01:53,001 --> 00:01:54,762
¿Qué hay dentro?

48
00:01:55,036 --> 00:01:56,646
Son solo juguetes.

49
00:01:56,647 --> 00:01:59,182
Juguetes. Qué divertido. ¿Puedo verlos?

50
00:01:59,230 --> 00:02:01,284
Es que...

51
00:02:01,316 --> 00:02:04,320
Muchos juegos. ¿Sabes
qué juego me gusta a mí?

52
00:02:04,354 --> 00:02:07,057
Ese de los hipopótamos
que tienen mucha hambre.

53
00:02:07,089 --> 00:02:10,259
- ¿Conoces ese juego?
- Quizá, no toques eso.

54
00:02:10,401 --> 00:02:12,144
Son regalos para el
cumpleaños de mi hijo.

55
00:02:12,145 --> 00:02:13,674
¿Cumpleaños? Qué bien.

56
00:02:13,941 --> 00:02:15,343
¿Sabes? En mi club, Pomelos,

57
00:02:15,377 --> 00:02:17,245
los que cumplen años pagan la
mitad por los bailes privados.

58
00:02:17,278 --> 00:02:19,014
Aunque los padres no obtienen
descuento por mirar.

59
00:02:19,046 --> 00:02:20,224
Tiene tres.

60
00:02:20,614 --> 00:02:22,483
¿Tiene tres o va a cumplir tres?

61
00:02:23,517 --> 00:02:25,454
Creo que voy a volver
a pasar por seguridad.

62
00:02:25,487 --> 00:02:28,029
Solo... por diversión.

63
00:02:28,636 --> 00:02:32,506
En mi tercer cumpleaños, cavé
un agujero para hacer piscina.

64
00:02:32,539 --> 00:02:36,487
En mi cuarto cumpleaños,
descubrí que era fosa común.

65
00:02:41,976 --> 00:02:43,442
¿Sabes qué? Deberías decírselo tú.

66
00:02:43,443 --> 00:02:45,254
- Las malas noticias suenan
mejor viniendo de ti. - Vale.

67
00:02:45,255 --> 00:02:48,858
Bien, mis Judas, ¿habéis
encontrado mi sustituto?

68
00:02:48,891 --> 00:02:49,897
¿Ronnie?

69
00:02:51,345 --> 00:02:55,131
Sí, así es, pero no te va a gustar.

70
00:02:55,163 --> 00:02:56,631
¿Qué? ¿Quién es?

71
00:03:10,049 --> 00:03:11,683
Capitán Steve.

72
00:03:11,900 --> 00:03:13,236
Capitán Dave.

73
00:03:15,921 --> 00:03:18,190
Parece que voy a tomar yo las
riendas este fin de semana.

74
00:03:18,508 --> 00:03:19,998
Qué mala pata con ese brazo.

75
00:03:20,023 --> 00:03:21,324
Podría decir que no iba de coña,

76
00:03:21,357 --> 00:03:22,896
pero sabía lo que decía.

77
00:03:24,055 --> 00:03:25,763
Y esta debe de ser mi nueva tripulación.

78
00:03:25,795 --> 00:03:27,560
Una pareja muy mona. ¿Tenéis nombre?

79
00:03:27,561 --> 00:03:29,530
- Yo soy Bernard.
- Yo soy Ronnie. Hola.

80
00:03:29,562 --> 00:03:31,431
¿De repente hace calor aquí?

81
00:03:31,465 --> 00:03:32,466
Lo hace.

82
00:03:32,498 --> 00:03:33,800
Hola, Dave, no te había visto.

83
00:03:33,834 --> 00:03:34,967
Me acabas de saludar.

84
00:03:35,001 --> 00:03:35,968
He oído lo de tu divorcio.

85
00:03:36,002 --> 00:03:37,538
¿Cuántos van ya? ¿Cuatro?

86
00:03:37,571 --> 00:03:39,406
Perdona, prueba con tres.

87
00:03:39,438 --> 00:03:41,275
Parece que no hay
mujer capaz de entender

88
00:03:41,307 --> 00:03:42,775
que estoy casado con el cielo.

89
00:03:42,809 --> 00:03:45,078
- Yo estoy casado con una modelo.
- Una modelo de catálogo.

90
00:03:45,110 --> 00:03:46,412
Una modelo de catálogo de Internet.

91
00:03:46,446 --> 00:03:47,948
Es el futuro. Todo está en la Red.

92
00:03:47,980 --> 00:03:49,282
- Muy cierto.
- Blogs.

93
00:03:49,316 --> 00:03:51,151
¿Qué haces tú aquí? No
haces vuelos domésticos.

94
00:03:51,184 --> 00:03:52,385
No.

95
00:03:52,419 --> 00:03:54,388
Los cielos internacionales
son mi lugar de trabajo.

96
00:03:54,707 --> 00:03:56,989
Pero, entonces, me llaman y pienso
que esta es una magnífica forma

97
00:03:57,022 --> 00:03:59,285
de volver a mis raíces, a
mis raíces estadounidenses.

98
00:03:59,310 --> 00:04:00,574
Dios, amo este país.

99
00:04:00,575 --> 00:04:01,847
Bueno, yo volveré a estar
en activo cualquier día,

100
00:04:01,878 --> 00:04:03,045
así que no te pongas muy cómodo.

101
00:04:03,073 --> 00:04:04,207
Lo intentaré, pero ya me conoces,

102
00:04:04,241 --> 00:04:05,342
me siento cómodo en cualquier parte.

103
00:04:05,375 --> 00:04:07,397
Uso exclusivamente aseos públicos.

104
00:04:12,157 --> 00:04:15,118
Sí, siempre busco el próximo gran reto.

105
00:04:15,152 --> 00:04:17,455
Es decir, aterrizar sobre
el agua, ya lo han hecho.

106
00:04:17,518 --> 00:04:18,896
Sully lo hizo.

107
00:04:18,921 --> 00:04:22,044
Así que ¿qué es la próxima cosa
sobre la que podría aterrizar?

108
00:04:22,804 --> 00:04:25,509
Yo digo que... el cielo.

109
00:04:26,229 --> 00:04:27,897
No tengo ni idea de qué significa eso,

110
00:04:27,931 --> 00:04:29,980
pero me gusta lo cerca
que me siento de ti.

111
00:04:31,101 --> 00:04:33,098
- Hola, colegas.
- Capitán Dave.

112
00:04:33,099 --> 00:04:34,800
¿Qué tal van las cosas
en mi cabina de mando?

113
00:04:34,833 --> 00:04:36,969
Genial. El capitán Steve me ha
dejado ponerme su chaqueta.

114
00:04:36,994 --> 00:04:39,103
Mira qué brazos de trapo se me quedan.

115
00:04:39,307 --> 00:04:41,329
¿No deberías estar en casa
reposando esa muñeca?

116
00:04:41,358 --> 00:04:43,679
No es que yo lo sepa...
Jamás me he roto nada.

117
00:04:44,213 --> 00:04:46,874
- Aunque yo sí he roto varios corazones.
- Me lo creo.

118
00:04:46,875 --> 00:04:48,797
He pensado que debería volar
contigo este fin de semana, ¿sabes?,

119
00:04:48,798 --> 00:04:50,554
por si tuvieras alguna
pregunta o te murieras.

120
00:04:51,540 --> 00:04:53,616
Seré el tercero en discordia en
el asiento para la tripulación.

121
00:04:53,617 --> 00:04:57,320
Vaya, lo siento. Ese asiento
ya lo ocupa mi copiloto.

122
00:04:58,891 --> 00:05:00,969
¿Una pesa de 100 kilos?

123
00:05:01,031 --> 00:05:02,666
Estupendo. Esto es vergonzoso.

124
00:05:02,698 --> 00:05:04,599
¡Ahora todo el mundo
sabe cuánto levanto!

125
00:05:04,839 --> 00:05:07,041
Bueno, puedes volar con nosotros,

126
00:05:07,066 --> 00:05:08,988
pero vas a tener que ir con el pasaje.

127
00:05:09,019 --> 00:05:10,103
¿Con el pasaje?

128
00:05:10,104 --> 00:05:13,058
¿Quieres que me siente en ese
campo de refugiados aéreo?

129
00:05:16,347 --> 00:05:18,517
Cobran los billetes demasiado baratos.

130
00:05:22,854 --> 00:05:24,389
- Justo aquí.
- Lo siento mucho,

131
00:05:24,421 --> 00:05:25,536
estos sitios están ocupados.

132
00:05:25,543 --> 00:05:27,879
¿No podéis buscar otros dos asientos?

133
00:05:27,904 --> 00:05:30,235
Sí, vale. Lo siento.

134
00:05:33,110 --> 00:05:36,280
- Menudo Pinocho estás hecho.
- ¿Perdona?

135
00:05:36,312 --> 00:05:37,947
Dios mío, les acabas de mentir.

136
00:05:37,980 --> 00:05:40,016
Bueno, sí, está claro.
Los dos son unos plastas.

137
00:05:40,583 --> 00:05:42,152
Y, además, estoy algo preocupado

138
00:05:42,184 --> 00:05:44,148
ultimando la fiesta de
cumpleaños de mi hijo.

139
00:05:44,287 --> 00:05:45,397
Va a cumplir tres.

140
00:05:45,398 --> 00:05:47,366
Es una edad adorable...

141
00:05:47,400 --> 00:05:49,452
dice la gente, ¿verdad?

142
00:05:49,518 --> 00:05:50,808
No sé nada de niños.

143
00:05:50,809 --> 00:05:53,144
Es su primer cumpleaños desde
que su madre y yo nos separamos

144
00:05:53,177 --> 00:05:55,317
y creo que me he pasado un poco.

145
00:05:55,368 --> 00:05:57,649
Mira el sitio de recreo
que he alquilado.

146
00:05:57,682 --> 00:05:59,814
Hay un corralito de cachorros,

147
00:05:59,840 --> 00:06:02,154
tarta para aburrir y todas las princesas

148
00:06:02,185 --> 00:06:04,888
son descendientes de
exiliados de la realeza.

149
00:06:04,922 --> 00:06:07,492
Vaya, suena mucho mejor que mi
fiesta de tercer cumpleaños.

150
00:06:07,525 --> 00:06:08,827
Dios, qué desastre.

151
00:06:08,860 --> 00:06:10,160
¿Te acuerdas de tu tercer cumpleaños?

152
00:06:10,194 --> 00:06:11,629
Solo porque mi madre lo grabó.

153
00:06:11,662 --> 00:06:13,465
Luego esa cinta se usó en un juicio.

154
00:06:13,497 --> 00:06:15,620
También fue la primera
vez que fumé Marlboro Red.

155
00:06:17,559 --> 00:06:18,922
Mi familia era un poco cutre.

156
00:06:18,923 --> 00:06:20,270
Crecí cerca de Bakersfield.

157
00:06:20,502 --> 00:06:22,140
El alcalde de nuestra ciudad
era un Harley-Davidson.

158
00:06:30,708 --> 00:06:32,214
Duerme cuando estés en tierra.

159
00:06:32,215 --> 00:06:33,958
Estás en el aire, por amor de Dios.

160
00:06:34,284 --> 00:06:35,711
Muestra algo de respeto.

161
00:06:36,119 --> 00:06:38,388
¿De veras vas a volar ida y
vuelta todo el fin de semana

162
00:06:38,421 --> 00:06:39,732
solo para tenerle vigilado?

163
00:06:39,733 --> 00:06:42,216
- ¿Tienes una idea mejor?
- Sí. No lo hagas.

164
00:06:42,468 --> 00:06:44,147
No sabes nada.

165
00:06:47,573 --> 00:06:49,251
¿Qué le pasa a esto?

166
00:06:49,742 --> 00:06:52,887
Si está apagado, hace mucho calor.
Si está encendido, me seca los ojos.

167
00:06:54,914 --> 00:06:57,224
¡Vivís todos como animales!

168
00:07:00,652 --> 00:07:02,583
Gracias por toda tu ayuda
con el capitán Steve.

169
00:07:02,608 --> 00:07:04,644
- ¿Qué diablos te ha pasado?
- No he podido evitarlo.

170
00:07:04,678 --> 00:07:07,815
Estoy soltera y ese zorro
plateado tiene una espalda fuerte

171
00:07:07,847 --> 00:07:09,783
y seguro que podría cargarme
en ella al cruzar un río.

172
00:07:09,817 --> 00:07:12,920
Sé una mujer moderna y carga contigo
misma al cruzar un río, Ronnie.

173
00:07:12,952 --> 00:07:14,955
No lo entiendo. ¿Qué
problema tienes con él?

174
00:07:14,988 --> 00:07:16,957
Se cree mucho mejor que yo

175
00:07:16,991 --> 00:07:19,159
solo porque acabó el
primero en clase de vuelo

176
00:07:19,193 --> 00:07:21,618
y se quedó con la ruta internacional

177
00:07:21,643 --> 00:07:25,148
y ganó seis veces consecutivas el
premio al piloto más sexy de Jackpot,

178
00:07:25,180 --> 00:07:28,450
a pesar de que yo lo bordé
en la categoría de talentos.

179
00:07:31,064 --> 00:07:33,600
Dave. Nadie quería ver
tu rutina Magic Mike.

180
00:07:33,997 --> 00:07:36,022
Sí, era todo Mike y nada magia.

181
00:07:36,268 --> 00:07:37,970
Este era el único sitio donde no sentía

182
00:07:38,004 --> 00:07:39,439
que estaba a la sombra
del capitán Steve.

183
00:07:39,472 --> 00:07:41,286
Pues no le voy a dejar que
me arrebate eso también.

184
00:07:41,574 --> 00:07:44,243
Puedo pilotar este avión
y lo voy a demostrar.

185
00:07:44,277 --> 00:07:45,913
¿Cuántas flexiones queréis verme hacer?

186
00:07:45,946 --> 00:07:47,381
- 600.
- Ninguna.

187
00:07:48,852 --> 00:07:49,986
¡Una!

188
00:07:50,020 --> 00:07:51,165
Vale.

189
00:07:51,688 --> 00:07:53,758
No puedo hacer ni una flexión,
pero tengo la muñeca bien.

190
00:07:54,066 --> 00:07:55,601
Puede hacer todo a lo
que está acostumbrada.

191
00:07:55,825 --> 00:07:58,097
Puedo levantar a alguien
como en Dirty Dancing.

192
00:07:58,235 --> 00:08:00,753
¡Bernard, corre hacia mí!

193
00:08:02,473 --> 00:08:03,608
No.

194
00:08:04,020 --> 00:08:05,910
Dave, vete a casa. Descansa.

195
00:08:09,170 --> 00:08:11,024
Nadie le quita la ilusión a Bernard.

196
00:08:13,329 --> 00:08:15,355
Bienvenidos a Las Vegas.

197
00:08:17,735 --> 00:08:19,293
- Hola. Gracias.
- Hola.

198
00:08:19,294 --> 00:08:21,008
Ese aterrizaje me ha conmovido.

199
00:08:22,129 --> 00:08:24,787
¿Hemos aterrizado? Yo no he sentido
que las ruedas tocaran suelo.

200
00:08:24,992 --> 00:08:27,556
Lo sé. Normalmente tengo que
tomar pastillas para sentir esto.

201
00:08:27,557 --> 00:08:29,371
Y no olvides quién te
dio esas pastillas.

202
00:08:32,913 --> 00:08:36,004
Y bien, ¿qué opinas del vuelo
Los Ángeles a Las Vegas?

203
00:08:36,178 --> 00:08:37,487
Bastante aburrido, ¿verdad?

204
00:08:37,488 --> 00:08:39,424
Probablemente deberías
volver ya a tu antigua ruta.

205
00:08:39,456 --> 00:08:41,124
En realidad, ha sido un cambio agradable

206
00:08:41,157 --> 00:08:43,160
respecto al continuo foco de
atención de la ruta internacional.

207
00:08:44,100 --> 00:08:45,662
Ya he conquistado eso.

208
00:08:45,695 --> 00:08:47,338
Probablemente ya es hora
de conquistar algo nuevo.

209
00:08:47,563 --> 00:08:49,615
Como cuando Nicole
Kidman hace televisión.

210
00:08:51,075 --> 00:08:52,068
Sí.

211
00:08:54,016 --> 00:08:56,002
Podría hacer esto a tiempo completo.

212
00:08:59,195 --> 00:09:00,922
El capitán Steve quiere mi ruta.

213
00:09:01,363 --> 00:09:02,794
Tenemos que hacer algo para impedírselo.

214
00:09:02,795 --> 00:09:05,364
- ¿Qué esperas que hagamos nosotros?
- No sé. ¡Algo!

215
00:09:05,682 --> 00:09:07,317
La alternativa es que me sustituya.

216
00:09:07,347 --> 00:09:09,245
No podemos permitir
eso. Somos un equipo.

217
00:09:09,509 --> 00:09:10,881
Pensad en nuestro pasado.

218
00:09:11,044 --> 00:09:12,312
Tu primera semana en el trabajo,

219
00:09:12,344 --> 00:09:13,827
cuando te olvidaste de
bloquear la puerta de salida,

220
00:09:13,852 --> 00:09:15,948
¿quién culpó al personal de tierra
e hizo que despidieran a aquel tipo?

221
00:09:15,995 --> 00:09:17,364
Sí, pero me sentí tan culpable después

222
00:09:17,397 --> 00:09:18,899
que tuve que salir con
él durante seis meses.

223
00:09:18,932 --> 00:09:20,870
Así que también mojaste
gracias a mí. Y, Bernie,

224
00:09:20,871 --> 00:09:22,438
llevamos juntos años.
Somos como hermanos.

225
00:09:22,470 --> 00:09:23,706
Saliste del armario de mi mano.

226
00:09:23,739 --> 00:09:25,541
No. Me lo preguntaste sin rodeos.

227
00:09:25,574 --> 00:09:27,677
Tus palabras exactas
fueron: "Gay, ¿verdad?".

228
00:09:27,710 --> 00:09:30,245
El caso es que nos
protegemos entre nosotros.

229
00:09:30,278 --> 00:09:32,658
Por eso tenéis que ayudarme.
Tenéis que ayudarme.

230
00:09:33,404 --> 00:09:34,666
¿Qué pensáis?

231
00:09:35,333 --> 00:09:37,484
Bueno, ahora mismo, lo
único en lo que puedo pensar

232
00:09:37,509 --> 00:09:39,455
es en lo bien que
huele el capitán Steve.

233
00:09:39,456 --> 00:09:41,323
¿Sabe alguien qué es?

234
00:09:42,091 --> 00:09:44,061
Es un exfoliante para la
cara a base de pomelo.

235
00:09:44,926 --> 00:09:46,810
No se vende en los EE. UU.

236
00:09:50,267 --> 00:09:52,436
No me malinterpretes, quiero
ayudar a Dave, de veras.

237
00:09:52,469 --> 00:09:54,638
Pero ¿de verdad sería lo peor del mundo

238
00:09:54,672 --> 00:09:56,273
que Steve fuera nuestro nuevo jefe?

239
00:09:56,307 --> 00:09:58,609
Sería seguramente menos trabajo para
nosotros. Nada de hacer de niñeras.

240
00:09:58,642 --> 00:10:00,520
Es decir, él sí que tiene
una vida fuera del avión.

241
00:10:00,521 --> 00:10:02,355
Sí, no quiere malgastar
el tiempo con nosotros.

242
00:10:02,387 --> 00:10:04,423
Tiene una modelo de catálogo en casa.

243
00:10:04,457 --> 00:10:05,891
Solo ficha al entrar y al salir.

244
00:10:05,924 --> 00:10:08,060
Imagínate trabajar para un
piloto que diga "gracias"

245
00:10:08,093 --> 00:10:10,229
de vez en cuando y no nos haga comprobar

246
00:10:10,262 --> 00:10:11,997
si le han salido canas
antes de cada vuelo.

247
00:10:12,030 --> 00:10:14,508
¿De qué te quejas? Tú solo
tienes que mirar en la cabeza.

248
00:10:19,644 --> 00:10:20,668
¿Colin?

249
00:10:20,724 --> 00:10:22,659
Gracias a Dios que me
has contestado, Ronnie.

250
00:10:22,698 --> 00:10:24,073
Todo se viene abajo. El universo

251
00:10:24,107 --> 00:10:25,743
se está vengando por mi petulancia.

252
00:10:25,776 --> 00:10:28,311
He jugado con la lumbre y
me he quemado las falanges.

253
00:10:28,344 --> 00:10:29,513
Colin, estás usando palabras de
muchos puntos en el Scrabble.

254
00:10:29,546 --> 00:10:31,080
No sé lo que me dices.

255
00:10:31,114 --> 00:10:33,584
Estoy hablando del sitio de recreo
que había alquilado para mi hijo.

256
00:10:33,617 --> 00:10:35,319
Lo han cerrado.

257
00:10:35,505 --> 00:10:37,908
Uno que se opone a la
vacunación celebró una fiesta,

258
00:10:37,941 --> 00:10:39,911
algo de un supervirus
largamente inactivo.

259
00:10:39,944 --> 00:10:41,679
Es un desastre.

260
00:10:41,711 --> 00:10:44,681
- Vale, tú cálmate.
- No puedo calmarme.

261
00:10:44,715 --> 00:10:47,018
Mañana celebro una fiesta para 24 niños.

262
00:10:47,051 --> 00:10:49,320
No tengo ningún sitio donde
hacerla. Necesito ayuda.

263
00:10:49,353 --> 00:10:50,649
Sé que es raro que te llame a ti.

264
00:10:50,697 --> 00:10:52,666
Eres la única persona
que conozco en Las Vegas.

265
00:10:52,698 --> 00:10:55,434
Bueno, no la única.

266
00:10:57,932 --> 00:10:59,005
¡Hola!

267
00:10:59,038 --> 00:11:01,341
Ronnie dice que necesitas
ayuda con una fiesta

268
00:11:01,374 --> 00:11:02,976
para comprar el amor de tu hijo.

269
00:11:03,009 --> 00:11:04,744
- ¿Ronnie te ha llamado a ti?
- Sí.

270
00:11:04,776 --> 00:11:08,147
Y Artem es de gran ayuda.
Sube. Tengo caramelos.

271
00:11:08,181 --> 00:11:11,608
No. ¿Quieres que me
suba a eso? ¿Contigo?

272
00:11:11,699 --> 00:11:14,062
Sí, no te preocupes. Ni
siquiera es mi furgoneta.

273
00:11:16,246 --> 00:11:19,350
Supongamos por un momento que
de verdad hemos considerado

274
00:11:19,397 --> 00:11:21,867
presentar una queja falsa
contra el capitán Steve.

275
00:11:21,900 --> 00:11:24,218
¿Qué podríamos alegar
que valiera para algo?

276
00:11:24,219 --> 00:11:25,588
Diremos que me tocó el culo.

277
00:11:25,621 --> 00:11:28,199
Si toca algún culo, es el mío.

278
00:11:28,431 --> 00:11:30,201
Por favor. ¿Has visto tu culo?

279
00:11:30,202 --> 00:11:31,502
Porque yo no.

280
00:11:31,534 --> 00:11:34,071
- Ni siquiera es gay.
- Yo trasciendo a la sexualidad.

281
00:11:34,105 --> 00:11:35,744
¿Sabes a cuántos pilotos
he cambiado de acera?

282
00:11:35,745 --> 00:11:37,880
- Venga ya. ¿A quién?
- Te sorprenderías.

283
00:11:37,922 --> 00:11:40,091
Los carritos de bebidas no son los
únicos que van en las dos direcciones.

284
00:11:41,750 --> 00:11:43,384
Siento la interrupción,

285
00:11:43,418 --> 00:11:45,518
pero ¿no creéis que
deberíais estar trabajando?

286
00:11:47,777 --> 00:11:50,312
Es el vuelo del sábado por la
tarde de Las Vegas a Los Ángeles.

287
00:11:50,345 --> 00:11:52,715
- No hay nada que hacer.
- Claro.

288
00:11:52,748 --> 00:11:55,331
Veréis, es esa actitud
la que os hace ser

289
00:11:55,766 --> 00:11:57,886
un par de completos fracasados.

290
00:11:58,831 --> 00:12:01,133
Exijo excelencia en todo momento
mientras estéis en este avión.

291
00:12:01,165 --> 00:12:03,301
Claro, pero, Steve,
es que literalmente...

292
00:12:03,335 --> 00:12:06,606
Perdona. ¿"Steve"? Prueba
con "capitán" o "señor".

293
00:12:07,469 --> 00:12:10,432
No sé cómo os han pasado por
alto toda esta basura, pero...

294
00:12:11,493 --> 00:12:12,686
acaba aquí.

295
00:12:14,453 --> 00:12:15,903
¿Te lo puedes creer?

296
00:12:15,942 --> 00:12:17,342
¿Quién diablos se cree que es?

297
00:12:17,376 --> 00:12:18,945
Voy a entrar ahora mismo en esa cabina

298
00:12:18,978 --> 00:12:20,480
y hacer que me toque el culo.

299
00:12:26,034 --> 00:12:27,436
Este sitio es realmente impresionante.

300
00:12:27,468 --> 00:12:29,363
Sí, el negocio va bien, ¿eh, Farley?

301
00:12:29,445 --> 00:12:32,315
Sí, tío, la cosa ha subido como
la espuma desde que el chico

302
00:12:32,348 --> 00:12:35,608
de Stranger Things se llevó por delante
a aquel paparazzi con su patinete.

303
00:12:36,420 --> 00:12:37,533
Seguidme.

304
00:12:39,256 --> 00:12:42,425
Así que necesitas algo
para mañana, 20 cabezas.

305
00:12:42,458 --> 00:12:43,994
¿Cuál es el porcentaje zagala-zagal?

306
00:12:44,027 --> 00:12:46,296
- Perdona, ¿el...?
- Chica-chico. El ratio chica-chico.

307
00:12:46,329 --> 00:12:47,598
A nosotros nos gusta tres a uno.

308
00:12:47,631 --> 00:12:49,132
Creo que está parejo.

309
00:12:49,165 --> 00:12:50,635
Tienes suerte de que Artem sea amigo.

310
00:12:50,667 --> 00:12:53,904
¡Lo de mañana va a ser la caña!

311
00:12:53,938 --> 00:12:56,156
Egypt Keys-Beatz será el anfitrión.

312
00:12:56,187 --> 00:13:00,089
Solo botellas enteras en mesa.
¿Digamos... diez de las mágnum?

313
00:13:00,584 --> 00:13:03,129
Además, querrás que la mesa no
esté cerca de la piscina de bolas.

314
00:13:03,154 --> 00:13:04,892
- Es ahí donde todo degenera.
- Vale.

315
00:13:05,457 --> 00:13:07,973
¿Qué es eso? ¿Una VIP?

316
00:13:07,974 --> 00:13:10,944
Alergia a los cacahuetes. Así
que con las botellas, la mesa

317
00:13:10,978 --> 00:13:13,348
y, por supuesto, los gratos recuerdos...

318
00:13:13,381 --> 00:13:16,567
¿Por qué guiña el ojo? Claro que
queremos recuerdos de la fiesta.

319
00:13:16,628 --> 00:13:19,256
El total asciende a 8000 dólares.

320
00:13:19,544 --> 00:13:21,080
- ¿Qué?
- Es una ganga.

321
00:13:21,113 --> 00:13:23,319
No, no, no, no. De ningún
modo puedo pagar eso.

322
00:13:23,549 --> 00:13:26,223
Escucha, quiero que sea algo especial
para mi hijo, pero hay un presupuesto.

323
00:13:26,343 --> 00:13:29,713
¿Qué me puedes dar por 400 dólares?

324
00:13:30,086 --> 00:13:33,651
He pagado 400 dólares para
volver exactamente donde empecé.

325
00:13:33,985 --> 00:13:35,960
¡Bienvenido a Las Vegas!

326
00:13:45,524 --> 00:13:47,483
Oh, tenemos que hacer algo
respecto al capitán Steve.

327
00:13:47,484 --> 00:13:49,584
Pero antes de nada, ¿quién de
nosotros es más sexualmente acosable?

328
00:13:49,618 --> 00:13:51,498
Antes de contestar, considera
mi mirada cautivadora.

329
00:13:52,320 --> 00:13:54,089
Calma. No te vaya a saltar una lentilla.

330
00:13:54,561 --> 00:13:56,397
Steve hará un infierno de nuestras vidas

331
00:13:56,430 --> 00:13:58,444
si se hace cargo de esta
ruta. Tenemos que pararlo.

332
00:13:58,445 --> 00:13:59,746
Hemos pensado hacer una
campaña de desprestigio.

333
00:14:00,003 --> 00:14:01,470
Lo mismo que hicimos
con Kathy la cleptómana,

334
00:14:01,503 --> 00:14:03,138
aunque quizá nos
precipitásemos con aquello.

335
00:14:03,139 --> 00:14:04,506
Bueno, que encontrásemos mi pulsera

336
00:14:04,538 --> 00:14:06,207
no quiere decir que
no quisiera robármela.

337
00:14:06,240 --> 00:14:08,029
Oye, oye, oye. Parad el carro.

338
00:14:08,267 --> 00:14:11,271
No podemos ir por ahí mancillando
la reputación de Steve.

339
00:14:11,303 --> 00:14:13,672
¿Cómo? Esto fue idea
tuya. ¿A qué viene esto?

340
00:14:13,706 --> 00:14:15,101
¿Y cuándo has aprendido
lo de "mancillar"?

341
00:14:15,124 --> 00:14:16,926
Lo que digo es que deberíamos
considerar nuestras opciones

342
00:14:16,959 --> 00:14:18,528
antes de crucificarlo.

343
00:14:18,561 --> 00:14:20,129
La compañía ha dicho que Dave podía
quedarse con la ruta de Steve

344
00:14:20,162 --> 00:14:22,031
- si Steve se quedaba con la ruta
de Dave. - Maldita sea, Alan.

345
00:14:22,063 --> 00:14:23,532
- ¿Qué?
- De acuerdo.

346
00:14:23,566 --> 00:14:24,901
Llamé para preguntar, hipotéticamente,

347
00:14:24,933 --> 00:14:26,769
qué pasaba si el capitán Steve
cogía la ruta LA a Las Vegas,

348
00:14:26,802 --> 00:14:29,071
si podría yo quedarme con la
internacional, y estuvieron de acuerdo.

349
00:14:29,105 --> 00:14:32,390
Así que cuando era tu trabajo el que
peligraba, necesitas nuestra ayuda,

350
00:14:32,445 --> 00:14:33,946
pero ahora que es el nuestro,

351
00:14:33,979 --> 00:14:35,481
- no te importa.
- ¿No lo entendéis?

352
00:14:35,515 --> 00:14:37,838
Esta ruta internacional
sería inmensa para mí.

353
00:14:37,839 --> 00:14:39,669
La necesito. Miradme.

354
00:14:39,917 --> 00:14:41,097
Mirad mi muñeca.

355
00:14:41,098 --> 00:14:43,233
¿Tenemos que tomarnos
bien que nos quieras joder

356
00:14:43,267 --> 00:14:45,794
solo porque no pudiste ayudar a un
tipo atrapado bajo un aparador?

357
00:14:45,795 --> 00:14:47,763
No. Deberíais tomároslo
bien porque era yo el tipo

358
00:14:47,797 --> 00:14:49,032
bajo el aparador.

359
00:14:49,687 --> 00:14:51,034
Era yo al que no pude ayudar.

360
00:14:51,260 --> 00:14:52,663
- ¿Qué?
- ¿Tienes un aparador?

361
00:14:52,696 --> 00:14:54,665
Lo había comprado. Y lo estaba llevando

362
00:14:54,698 --> 00:14:56,866
a casa cuando me cayó encima.

363
00:14:57,113 --> 00:14:59,595
Estuve atrapado debajo
de él durante horas.

364
00:15:00,643 --> 00:15:03,178
Horas. Cuando lo elegí en la sección
de anuncios clasificados, el tipo

365
00:15:03,212 --> 00:15:05,280
incluso me dijo, "¿No tienes a
nadie que te ayude a mover esto?".

366
00:15:05,313 --> 00:15:06,733
Pero no lo tenía.

367
00:15:07,249 --> 00:15:09,685
Porque la verdad es que no
tengo a nadie en mi vida

368
00:15:09,717 --> 00:15:12,491
que me ayude a mover un
maravilloso mueble antiguo.

369
00:15:13,261 --> 00:15:15,171
Así que ¿estoy siendo un poco egoísta?

370
00:15:15,631 --> 00:15:16,578
Sí.

371
00:15:17,553 --> 00:15:21,251
Pero cuando eres alguien que se queda
atrapado moviendo muebles solo...

372
00:15:22,447 --> 00:15:24,394
te vuelves egoísta.

373
00:15:26,600 --> 00:15:28,161
¿Qué es un aparador?

374
00:15:29,037 --> 00:15:30,511
¿Qué hacemos aquí?

375
00:15:30,512 --> 00:15:32,142
Aún no encontramos sitio para la fiesta.

376
00:15:32,143 --> 00:15:33,612
Lo encontraremos.

377
00:15:33,644 --> 00:15:36,948
Por ahora, nos orientaremos
al entretenimiento.

378
00:15:36,982 --> 00:15:39,484
¿Crees que este es
sitio para entretenerse?

379
00:15:39,517 --> 00:15:41,987
- Sí.
- Yo... Bueno, bien.

380
00:15:46,358 --> 00:15:47,792
¡Hola!

381
00:15:48,232 --> 00:15:50,702
Es fantástico cuando
mis amigos me visitan.

382
00:15:50,735 --> 00:15:53,110
Mi familia casi nunca viene
a visitarme donde trabajo.

383
00:15:53,156 --> 00:15:54,491
Perdona, ¿has dicho "casi nunca"?

384
00:15:54,524 --> 00:15:56,494
Y no te preocupes, has
venido al lugar apropiado.

385
00:15:56,526 --> 00:15:57,961
Tenemos chicas con mucho talento

386
00:15:57,995 --> 00:15:59,597
que quieren ayudaros con la fiesta.

387
00:15:59,630 --> 00:16:00,842
¿Chicas?

388
00:16:00,871 --> 00:16:02,948
- Al lado del escenario...
- Esta es Staci.

389
00:16:02,990 --> 00:16:05,359
Hace estupendos globos
de animales con condones.

390
00:16:05,605 --> 00:16:06,843
Sí. Oh.

391
00:16:06,876 --> 00:16:08,679
Es asqueroso.

392
00:16:09,956 --> 00:16:11,112
Esta es Juli.

393
00:16:11,113 --> 00:16:12,910
Tiene una maravillosa voz para cantar.

394
00:16:12,948 --> 00:16:14,864
En realidad vino para estar
en uno de los espectáculos,

395
00:16:14,865 --> 00:16:17,047
pero, bueno, la vida es dura,
así que ahora está aquí.

396
00:16:17,072 --> 00:16:18,035
Muy bien.

397
00:16:19,004 --> 00:16:21,847
Y esta es Micki. Es como una domadora.

398
00:16:21,895 --> 00:16:24,477
Su perro puede hacer los
trucos más locos. Mirad.

399
00:16:24,981 --> 00:16:25,946
La patita.

400
00:16:25,980 --> 00:16:28,058
- ¿Qué pasa?
- Es un placer.

401
00:16:29,331 --> 00:16:31,534
Nos quedaremos con la que hace
animales con globos y con la cantante.

402
00:16:31,566 --> 00:16:33,562
Gracias, señor Perro, nos
veremos en otra ocasión.

403
00:16:34,149 --> 00:16:36,063
¿Ves? Problema resuelto.

404
00:16:36,096 --> 00:16:38,231
Ahora solo tenemos que encontrar
el sitio para el cumpleaños.

405
00:16:38,264 --> 00:16:40,453
Esperad, ¿aún no tenéis
sitio para la fiesta?

406
00:16:40,508 --> 00:16:43,403
No. Así que la posibilidad de
arruinar la infancia de mi hijo

407
00:16:43,436 --> 00:16:45,072
- está todavía en juego.
- Sí.

408
00:16:45,105 --> 00:16:46,740
Eh. tío, no te preocupes.

409
00:16:46,773 --> 00:16:48,562
Mi padre arruinó todos mis cumpleaños,

410
00:16:48,707 --> 00:16:50,139
y yo, sin embargo, salí bien.

411
00:16:50,772 --> 00:16:51,911
Oh, Dios mío.

412
00:16:51,945 --> 00:16:53,937
Tíos, si todavía estáis
buscando un sitio,

413
00:16:54,147 --> 00:16:55,567
yo podría proporcionároslo.

414
00:16:55,982 --> 00:16:58,185
CLUB DE CABALLEROS POMELOS
FELIZ CUMPLEAÑOS

415
00:17:06,523 --> 00:17:09,288
Aún no me puedo creer lo
bien que ha salido esto.

416
00:17:09,780 --> 00:17:12,214
¿Y han estado de acuerdo en cerrar
el club de striptease para esto?

417
00:17:12,215 --> 00:17:13,984
Sí, no. Los domingos son
flojos de todos modos.

418
00:17:14,016 --> 00:17:15,684
¿Sabes? En realidad, es agradable

419
00:17:15,717 --> 00:17:17,563
que los clientes se sienten
en tu regazo para variar.

420
00:17:17,564 --> 00:17:20,099
Mi jirafa está resbaladiza.

421
00:17:23,011 --> 00:17:24,760
Muchas gracias a los dos por todo esto.

422
00:17:25,205 --> 00:17:26,534
Supongo que no estoy
acostumbrado a que la gente

423
00:17:26,535 --> 00:17:28,305
se complique la vida así por mí.

424
00:17:28,306 --> 00:17:30,240
Pues claro. Somos amigos.

425
00:17:30,272 --> 00:17:34,110
Sí. Tras todos esos vuelos
juntos, nos gusta pensar...

426
00:17:34,478 --> 00:17:35,783
que eres uno de los nuestros.

427
00:17:35,784 --> 00:17:38,148
Eso es muy bonito, creo.

428
00:17:38,651 --> 00:17:41,830
¡Papi, nos vamos a la
habitación de las lucecitas!

429
00:17:47,141 --> 00:17:48,445
Hola, señores pasajeros.

430
00:17:48,470 --> 00:17:50,150
Soy el capitán Steve.

431
00:17:50,189 --> 00:17:52,721
- DOMINGO. VUELO 317 A LAS VEGAS
- Un recordatorio antes de aterrizar.

432
00:17:52,877 --> 00:17:54,806
Si es magia lo que buscan,

433
00:17:54,807 --> 00:17:57,487
vayan al Caesars a ver
a Pascal el Magnífico.

434
00:17:57,488 --> 00:18:00,690
Yo he visto su espectáculo
y, déjenme decirles algo,

435
00:18:00,724 --> 00:18:03,373
lo único que ese hombre
no puede hacer desaparecer

436
00:18:03,496 --> 00:18:05,563
es la sonrisa de su rostro.

437
00:18:06,400 --> 00:18:07,678
Me tiré a su mujer.

438
00:18:08,247 --> 00:18:09,691
Voy a por una taza de
café. ¿Quieres algo?

439
00:18:09,692 --> 00:18:11,520
- También me tomaré uno.
- Pues ve tú a por él.

440
00:18:13,809 --> 00:18:16,246
Capitán Dave. ¿Le puedo ayudar en algo?

441
00:18:16,280 --> 00:18:18,049
Sí, quería pedirte que no te pases tanto

442
00:18:18,081 --> 00:18:20,051
- con Ronnie y Bernard.
- ¿Ronnie y Bernard?

443
00:18:20,083 --> 00:18:22,744
¿Te refieres a ese par de pasmarotes
de culo escurrido y con mala actitud?

444
00:18:22,868 --> 00:18:24,326
No sé siquiera por qué los defiendes.

445
00:18:24,327 --> 00:18:26,194
Son solo un par de perdedores
que deberían dar gracias

446
00:18:26,228 --> 00:18:27,996
por tener trabajo...
De hecho, francamente,

447
00:18:28,030 --> 00:18:29,737
si dependiera de mí, no lo tendrían.

448
00:18:36,877 --> 00:18:38,232
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?

449
00:18:38,233 --> 00:18:40,001
Estás hablando de mis amigos.

450
00:18:40,350 --> 00:18:41,969
Y no me importa lo que cueste,

451
00:18:42,001 --> 00:18:43,912
jamás te quedarás con esta ruta.

452
00:18:43,913 --> 00:18:46,778
¿Qué? ¿Quedarme con esta ruta?

453
00:18:46,803 --> 00:18:47,771
¿Por qué narices iba a...?

454
00:18:48,006 --> 00:18:49,676
Esto es patético.

455
00:18:49,709 --> 00:18:51,996
¿Creías que quería
intercambiar ruta contigo?

456
00:18:52,021 --> 00:18:54,489
Bueno, me pasó por la...
No, bueno, un poco.

457
00:18:54,568 --> 00:18:57,705
Nunca fui en serio con lo de hacerme
cargo de esta ruta olvidada de Dios.

458
00:18:57,738 --> 00:19:00,507
Es decir, venga, Dave, mírame...
Yo hago internacional.

459
00:19:00,541 --> 00:19:02,851
Vale, deja de llamarlo
internacional, Steve.

460
00:19:02,984 --> 00:19:04,623
Y llamémoslo lo que es.

461
00:19:04,842 --> 00:19:05,803
Es Canadá.

462
00:19:05,828 --> 00:19:07,350
Pues cuenta. Tienen su propio dinero.

463
00:19:07,375 --> 00:19:08,810
Uno que ni siquiera
te cabe en la cartera.

464
00:19:08,842 --> 00:19:10,811
Sí que cabe. ¡Solo tienes
que doblar el billete!

465
00:19:10,845 --> 00:19:12,814
- ¡¿Cuál es tu problema, tío?!
- Mi problema ahora mismo

466
00:19:12,847 --> 00:19:14,394
es que le estoy hablando a
un aficionado sobrevalorado

467
00:19:14,419 --> 00:19:16,354
que maneja los mandos como un borracho.

468
00:19:16,531 --> 00:19:17,918
- ¿Qué has dicho?
- He dicho que

469
00:19:17,919 --> 00:19:20,548
he visto personal de tierra con
mejor sentido del pilotaje que tú.

470
00:19:20,588 --> 00:19:22,126
Retira eso, hijo de perra.

471
00:19:22,151 --> 00:19:23,462
¿Por qué no me obligas?

472
00:19:26,176 --> 00:19:27,945
¡¿De qué está hecha tu cara?!

473
00:19:27,977 --> 00:19:29,550
¡Le has dado un puñetazo!

474
00:19:29,912 --> 00:19:32,615
Dios mío. Esto es maravilloso.

475
00:19:33,838 --> 00:19:36,175
¿Cómo que es maravilloso?
Me ha pegado en la cara.

476
00:19:36,207 --> 00:19:38,944
Eso también está bien, pero me
refiero a que ahora está jodido.

477
00:19:38,978 --> 00:19:40,346
No es nada; solo una pequeña trifulca

478
00:19:40,378 --> 00:19:42,343
- entre dos pilotos.
- Pero él no es piloto.

479
00:19:42,344 --> 00:19:45,846
Tú le obligaste a sentarse entre el
pasaje. Acabas de agredir a un pasajero.

480
00:19:46,585 --> 00:19:47,816
Bum, perra.

481
00:19:58,296 --> 00:20:00,398
Eso fue... Eso que
hiciste fue un poco raro.

482
00:20:00,432 --> 00:20:02,435
- Fue raro.
- No. ¡Ronald!

483
00:20:03,343 --> 00:20:06,212
Mira. Colin nos ha dado
bolsas de regalo socialistas.

484
00:20:06,434 --> 00:20:08,866
Vaya. Parece que os lo
habéis pasado bien el finde.

485
00:20:08,981 --> 00:20:10,338
¿Te refieres a la camiseta?

486
00:20:10,370 --> 00:20:12,939
Sí, bueno, son recuerdos de la
fiesta de cumpleaños de mi hijo.

487
00:20:12,973 --> 00:20:16,277
Dijo que era la mejor fiesta
que había tenido jamás.

488
00:20:16,310 --> 00:20:19,379
También insistió en que le
comprara la versión de Kidz Bop

489
00:20:19,413 --> 00:20:20,915
de la canción "Turn Down for What".

490
00:20:21,205 --> 00:20:23,051
¡Arderéis todos en el infierno!

491
00:20:24,073 --> 00:20:26,727
Parece que tú también has
tenido un finde interesante.

492
00:20:27,872 --> 00:20:30,087
No. Bastante normalito.

493
00:20:34,987 --> 00:20:38,091
Oye. Quería agradecerte

494
00:20:38,125 --> 00:20:40,114
que dieras la cara por nosotros antes,

495
00:20:40,184 --> 00:20:42,954
aunque eso signifique que pierdas
el trabajo en la ruta internacional.

496
00:20:43,358 --> 00:20:45,929
No ha sido nada. Somos
un equipo, ¿verdad?

497
00:20:46,087 --> 00:20:47,574
Vaya si lo somos.

498
00:20:47,690 --> 00:20:49,746
Lo que me recuerda que
tengo algo para ti.

499
00:20:50,578 --> 00:20:51,925
Es mi número de teléfono.

500
00:20:52,161 --> 00:20:53,763
Por si alguna vez necesitas a alguien

501
00:20:53,796 --> 00:20:55,832
- que te ayude a mover un aparador.
- Gracias.

502
00:20:55,864 --> 00:20:57,949
En realidad, ya cogí tu número de la
lista de personal de cabina hace tiempo.

503
00:20:57,973 --> 00:20:58,968
Miedito.

504
00:20:58,969 --> 00:21:01,516
Pero como gesto simbólico,
esto es muy bonito.

505
00:21:01,517 --> 00:21:03,151
Y la buena noticia es
que, como el capitán Steve

506
00:21:03,183 --> 00:21:05,453
se ha roto la mano, parece que seré yo
el que pilote de vuelta a Los Ángeles.

507
00:21:05,494 --> 00:21:07,896
No, no, no tan deprisa, vaquero.
Aún tienes la muñeca rota.

508
00:21:07,922 --> 00:21:09,730
Bernard ha llamado a otro sustituto.

509
00:21:09,731 --> 00:21:12,426
Bueno, sea quien sea, no puede
ser peor que el capitán Steve.

510
00:21:23,222 --> 00:21:24,776
- Capitán Carl.
- Hola.

511
00:21:26,189 --> 00:21:27,974
¿Cómo va eso?

512
00:21:28,939 --> 00:21:30,412
Mierda.

513
00:21:31,696 --> 00:21:37,832
www.subtitulamos.tv

