1
00:00:17,200 --> 00:00:21,800
HAY GENTE VOLANDO CADA FIN DE SEMANA DE
L. A. A LAS VEGAS. ESTA ES SU HISTORIA

2
00:00:27,428 --> 00:00:29,092
VIERNES. VUELO 1987 A LAS VEGAS

3
00:00:29,117 --> 00:00:30,417
¿Y qué tal tu cita de anoche?

4
00:00:30,451 --> 00:00:32,587
Otro tío que resultó ser gay.

5
00:00:32,619 --> 00:00:34,288
¿Todavía estás usando
mi cuenta de Tinder?

6
00:00:34,322 --> 00:00:37,115
Te he dicho que no es como Hulu.
No podemos compartir suscripción.

7
00:00:37,686 --> 00:00:39,960
Parece que el capitán
Dave se retrasa de nuevo.

8
00:00:40,474 --> 00:00:43,135
- Siempre hace eso.
- Luego aparece y dice:

9
00:00:43,160 --> 00:00:45,063
"Lo siento, voy con el
horario del capitán Dave".

10
00:00:45,096 --> 00:00:47,108
Eso no es un huso
horario; es una tragedia.

11
00:00:47,946 --> 00:00:49,963
Por fin.

12
00:00:49,964 --> 00:00:52,118
Lo siento, voy con el
horario del capitán Dave.

13
00:00:53,207 --> 00:00:55,100
- Bueno, hasta luego.
- Espera.

14
00:00:55,134 --> 00:00:56,268
¿Por qué sujetas esa bolsa

15
00:00:56,301 --> 00:00:57,704
como alguien que nunca
ha sujetado una antes?

16
00:00:57,737 --> 00:00:59,039
Vale.

17
00:00:59,072 --> 00:01:01,789
La verdad es que por fin he
encontrado mi talón de Aquiles.

18
00:01:03,441 --> 00:01:05,131
Es mi muñeca de Aquiles.

19
00:01:05,169 --> 00:01:06,989
Esperad, aún es peor.

20
00:01:07,021 --> 00:01:09,490
- Es mi mano de chocar los cinco.
- ¿Qué ha pasado?

21
00:01:09,532 --> 00:01:12,053
Iba caminando por la calle
y vi a un pobre desgraciado

22
00:01:12,078 --> 00:01:13,947
atrapado bajo un enorme aparador.

23
00:01:14,022 --> 00:01:15,422
Sabía que mis dos únicas opciones eran

24
00:01:15,455 --> 00:01:16,924
levantar heroicamente esa cosa

25
00:01:16,957 --> 00:01:19,026
o cortarle el brazo con mi navaja suiza.

26
00:01:19,059 --> 00:01:21,394
Así que hice gala de toda mi fortaleza,

27
00:01:21,628 --> 00:01:24,606
pero resulta que mi voluntad
era más fuerte que mi muñeca.

28
00:01:24,997 --> 00:01:26,909
En cualquier caso, lo importante
es que ya me han curado

29
00:01:26,957 --> 00:01:28,644
- y ya estoy listo.
- No puedes volar.

30
00:01:28,721 --> 00:01:30,156
No, pero hasta que pueda,
tendré que conformarme

31
00:01:30,189 --> 00:01:31,513
con pilotar un avión. En marcha.

32
00:01:31,538 --> 00:01:33,674
- Dave.
- Por esto exactamente lo ocultaba.

33
00:01:33,707 --> 00:01:35,676
Sabía que vosotros dos ibais a
comportaros como unos capullos.

34
00:01:35,710 --> 00:01:36,845
Lo siento, tengo que dar parte.

35
00:01:36,877 --> 00:01:38,680
Venga, Bernie, no puedes
dejar en tierra a esta águila.

36
00:01:38,713 --> 00:01:41,336
Necesita surcar los cielos.
Sabes que puedo hacerlo.

37
00:01:42,986 --> 00:01:44,788
Vale. Probemos.

38
00:01:46,907 --> 00:01:49,230
Sabes que solo está llamando
a un sustituto, ¿verdad?

39
00:01:49,231 --> 00:01:51,266
Sí, lo sé. ¿Puedes tú al
menos firmarme la escayola?

40
00:01:51,299 --> 00:01:53,337
Tengo una cita esta noche y
quiero que sepa que tengo amigos.

41
00:01:54,401 --> 00:01:55,636
Aerolíneas Jackpot.

42
00:01:55,669 --> 00:01:57,606
Rumbo nordeste hacia Las Vegas.

43
00:01:59,811 --> 00:02:04,262
www.subtitulamos.tv

44
00:02:04,346 --> 00:02:05,781
Atención todos los pasajeros,

45
00:02:05,814 --> 00:02:07,029
se procede al embarque de...

46
00:02:07,054 --> 00:02:08,784
¡Una bolsa!

47
00:02:08,816 --> 00:02:10,577
¿Qué hay dentro?

48
00:02:10,851 --> 00:02:12,461
Son solo juguetes.

49
00:02:12,462 --> 00:02:14,997
Juguetes. Qué divertido. ¿Puedo verlos?

50
00:02:15,045 --> 00:02:17,099
Es que...

51
00:02:17,131 --> 00:02:20,135
Muchos juegos. ¿Sabes
qué juego me gusta a mí?

52
00:02:20,169 --> 00:02:22,872
Ese de los hipopótamos
que tienen mucha hambre.

53
00:02:22,904 --> 00:02:26,074
- ¿Conoces ese juego?
- Quizá, no toques eso.

54
00:02:26,216 --> 00:02:27,959
Son regalos para el
cumpleaños de mi hijo.

55
00:02:27,960 --> 00:02:29,489
¿Cumpleaños? Qué bien.

56
00:02:29,756 --> 00:02:31,158
¿Sabes? En mi club, Pomelos,

57
00:02:31,192 --> 00:02:33,060
los que cumplen años pagan la
mitad por los bailes privados.

58
00:02:33,093 --> 00:02:34,829
Aunque los padres no obtienen
descuento por mirar.

59
00:02:34,861 --> 00:02:36,039
Tiene tres.

60
00:02:36,429 --> 00:02:38,298
¿Tiene tres o va a cumplir tres?

61
00:02:39,332 --> 00:02:41,269
Creo que voy a volver
a pasar por seguridad.

62
00:02:41,302 --> 00:02:43,844
Solo... por diversión.

63
00:02:44,451 --> 00:02:48,321
En mi tercer cumpleaños, cavé
un agujero para hacer piscina.

64
00:02:48,354 --> 00:02:52,302
En mi cuarto cumpleaños,
descubrí que era fosa común.

65
00:02:57,791 --> 00:02:59,257
¿Sabes qué? Deberías decírselo tú.

66
00:02:59,258 --> 00:03:01,069
- Las malas noticias suenan
mejor viniendo de ti. - Vale.

67
00:03:01,070 --> 00:03:04,673
Bien, mis Judas, ¿habéis
encontrado mi sustituto?

68
00:03:04,706 --> 00:03:05,712
¿Ronnie?

69
00:03:07,160 --> 00:03:10,946
Sí, así es, pero no te va a gustar.

70
00:03:10,978 --> 00:03:12,446
¿Qué? ¿Quién es?

71
00:03:25,864 --> 00:03:27,498
Capitán Steve.

72
00:03:27,715 --> 00:03:29,051
Capitán Dave.

73
00:03:31,736 --> 00:03:34,005
Parece que voy a tomar yo las
riendas este fin de semana.

74
00:03:34,323 --> 00:03:35,813
Qué mala pata con ese brazo.

75
00:03:35,838 --> 00:03:37,139
Podría decir que no iba de coña,

76
00:03:37,172 --> 00:03:38,711
pero sabía lo que decía.

77
00:03:39,870 --> 00:03:41,578
Y esta debe de ser mi nueva tripulación.

78
00:03:41,610 --> 00:03:43,375
Una pareja muy mona. ¿Tenéis nombre?

79
00:03:43,376 --> 00:03:45,345
- Yo soy Bernard.
- Yo soy Ronnie. Hola.

80
00:03:45,377 --> 00:03:47,246
¿De repente hace calor aquí?

81
00:03:47,280 --> 00:03:48,281
Lo hace.

82
00:03:48,313 --> 00:03:49,615
Hola, Dave, no te había visto.

83
00:03:49,649 --> 00:03:50,782
Me acabas de saludar.

84
00:03:50,816 --> 00:03:51,783
He oído lo de tu divorcio.

85
00:03:51,817 --> 00:03:53,353
¿Cuántos van ya? ¿Cuatro?

86
00:03:53,386 --> 00:03:55,221
Perdona, prueba con tres.

87
00:03:55,253 --> 00:03:57,090
Parece que no hay
mujer capaz de entender

88
00:03:57,122 --> 00:03:58,590
que estoy casado con el cielo.

89
00:03:58,624 --> 00:04:00,893
- Yo estoy casado con una modelo.
- Una modelo de catálogo.

90
00:04:00,925 --> 00:04:02,227
Una modelo de catálogo de Internet.

91
00:04:02,261 --> 00:04:03,763
Es el futuro. Todo está en la Red.

92
00:04:03,795 --> 00:04:05,097
- Muy cierto.
- Blogs.

93
00:04:05,131 --> 00:04:06,966
¿Qué haces tú aquí? No
haces vuelos domésticos.

94
00:04:06,999 --> 00:04:08,200
No.

95
00:04:08,234 --> 00:04:10,203
Los cielos internacionales
son mi lugar de trabajo.

96
00:04:10,522 --> 00:04:12,804
Pero, entonces, me llaman y pienso
que esta es una magnífica forma

97
00:04:12,837 --> 00:04:15,100
de volver a mis raíces, a
mis raíces estadounidenses.

98
00:04:15,125 --> 00:04:16,389
Dios, amo este país.

99
00:04:16,390 --> 00:04:17,662
Bueno, yo volveré a estar
en activo cualquier día,

100
00:04:17,693 --> 00:04:18,860
así que no te pongas muy cómodo.

101
00:04:18,888 --> 00:04:20,022
Lo intentaré, pero ya me conoces,

102
00:04:20,056 --> 00:04:21,157
me siento cómodo en cualquier parte.

103
00:04:21,190 --> 00:04:23,212
Uso exclusivamente aseos públicos.

104
00:04:28,075 --> 00:04:30,933
Sí, siempre busco el próximo gran reto.

105
00:04:30,967 --> 00:04:33,270
Es decir, aterrizar sobre
el agua, ya lo han hecho.

106
00:04:33,333 --> 00:04:34,711
Sully lo hizo.

107
00:04:34,736 --> 00:04:37,859
Así que ¿qué es la próxima cosa
sobre la que podría aterrizar?

108
00:04:38,619 --> 00:04:41,324
Yo digo que... el cielo.

109
00:04:42,044 --> 00:04:43,712
No tengo ni idea de qué significa eso,

110
00:04:43,746 --> 00:04:45,795
pero me gusta lo cerca
que me siento de ti.

111
00:04:46,916 --> 00:04:48,913
- Hola, colegas.
- Capitán Dave.

112
00:04:48,914 --> 00:04:50,615
¿Qué tal van las cosas
en mi cabina de mando?

113
00:04:50,648 --> 00:04:52,784
Genial. El capitán Steve me ha
dejado ponerme su chaqueta.

114
00:04:52,809 --> 00:04:54,918
Mira qué brazos de trapo se me quedan.

115
00:04:55,122 --> 00:04:57,144
¿No deberías estar en casa
reposando esa muñeca?

116
00:04:57,173 --> 00:04:59,494
No es que yo lo sepa...
Jamás me he roto nada.

117
00:05:00,028 --> 00:05:02,689
- Aunque yo sí he roto varios corazones.
- Me lo creo.

118
00:05:02,690 --> 00:05:04,612
He pensado que debería volar
contigo este fin de semana, ¿sabes?,

119
00:05:04,613 --> 00:05:06,369
por si tuvieras alguna
pregunta o te murieras.

120
00:05:07,355 --> 00:05:09,431
Seré el tercero en discordia en
el asiento para la tripulación.

121
00:05:09,432 --> 00:05:13,135
Vaya, lo siento. Ese asiento
ya lo ocupa mi copiloto.

122
00:05:14,706 --> 00:05:16,784
¿Una pesa de 100 kilos?

123
00:05:16,846 --> 00:05:18,481
Estupendo. Esto es vergonzoso.

124
00:05:18,513 --> 00:05:20,414
¡Ahora todo el mundo
sabe cuánto levanto!

125
00:05:20,654 --> 00:05:22,856
Bueno, puedes volar con nosotros,

126
00:05:22,881 --> 00:05:24,803
pero vas a tener que ir con el pasaje.

127
00:05:24,834 --> 00:05:25,918
¿Con el pasaje?

128
00:05:25,919 --> 00:05:28,873
¿Quieres que me siente en ese
campo de refugiados aéreo?

129
00:05:32,162 --> 00:05:34,332
Cobran los billetes demasiado baratos.

130
00:05:38,669 --> 00:05:40,204
- Justo aquí.
- Lo siento mucho,

131
00:05:40,236 --> 00:05:41,351
estos sitios están ocupados.

132
00:05:41,358 --> 00:05:43,694
¿No podéis buscar otros dos asientos?

133
00:05:43,719 --> 00:05:46,050
Sí, vale. Lo siento.

134
00:05:48,925 --> 00:05:52,095
- Menudo Pinocho estás hecho.
- ¿Perdona?

135
00:05:52,127 --> 00:05:53,762
Dios mío, les acabas de mentir.

136
00:05:53,795 --> 00:05:55,831
Bueno, sí, está claro.
Los dos son unos plastas.

137
00:05:56,398 --> 00:05:57,967
Y, además, estoy algo preocupado

138
00:05:57,999 --> 00:05:59,963
ultimando la fiesta de
cumpleaños de mi hijo.

139
00:06:00,102 --> 00:06:01,212
Va a cumplir tres.

140
00:06:01,213 --> 00:06:03,181
Es una edad adorable...

141
00:06:03,215 --> 00:06:05,267
dice la gente, ¿verdad?

142
00:06:05,333 --> 00:06:06,623
No sé nada de niños.

143
00:06:06,624 --> 00:06:08,959
Es su primer cumpleaños desde
que su madre y yo nos separamos

144
00:06:08,992 --> 00:06:11,132
y creo que me he pasado un poco.

145
00:06:11,183 --> 00:06:13,464
Mira el sitio de recreo
que he alquilado.

146
00:06:13,497 --> 00:06:15,629
Hay un corralito de cachorros,

147
00:06:15,655 --> 00:06:17,969
tarta para aburrir y todas las princesas

148
00:06:18,000 --> 00:06:20,703
son descendientes de
exiliados de la realeza.

149
00:06:20,737 --> 00:06:23,307
Vaya, suena mucho mejor que mi
fiesta de tercer cumpleaños.

150
00:06:23,340 --> 00:06:24,642
Dios, qué desastre.

151
00:06:24,675 --> 00:06:25,975
¿Te acuerdas de tu tercer cumpleaños?

152
00:06:26,009 --> 00:06:27,444
Solo porque mi madre lo grabó.

153
00:06:27,477 --> 00:06:29,280
Luego esa cinta se usó en un juicio.

154
00:06:29,312 --> 00:06:31,435
También fue la primera
vez que fumé Marlboro Red.

155
00:06:33,374 --> 00:06:34,737
Mi familia era un poco cutre.

156
00:06:34,738 --> 00:06:36,085
Crecí cerca de Bakersfield.

157
00:06:36,317 --> 00:06:37,955
El alcalde de nuestra ciudad
era un Harley-Davidson.

158
00:06:46,523 --> 00:06:48,029
Duerme cuando estés en tierra.

159
00:06:48,030 --> 00:06:49,773
Estás en el aire, por amor de Dios.

160
00:06:50,099 --> 00:06:51,526
Muestra algo de respeto.

161
00:06:51,934 --> 00:06:54,203
¿De veras vas a volar ida y
vuelta todo el fin de semana

162
00:06:54,236 --> 00:06:55,547
solo para tenerle vigilado?

163
00:06:55,548 --> 00:06:58,031
- ¿Tienes una idea mejor?
- Sí. No lo hagas.

164
00:06:58,283 --> 00:06:59,962
No sabes nada.

165
00:07:03,388 --> 00:07:05,066
¿Qué le pasa a esto?

166
00:07:05,557 --> 00:07:08,702
Si está apagado, hace mucho calor.
Si está encendido, me seca los ojos.

167
00:07:10,729 --> 00:07:13,039
¡Vivís todos como animales!

168
00:07:16,676 --> 00:07:18,607
Gracias por toda tu ayuda
con el capitán Steve.

169
00:07:18,632 --> 00:07:20,668
- ¿Qué diablos te ha pasado?
- No he podido evitarlo.

170
00:07:20,702 --> 00:07:23,839
Estoy soltera y ese zorro
plateado tiene una espalda fuerte

171
00:07:23,871 --> 00:07:25,807
y seguro que podría cargarme
en ella al cruzar un río.

172
00:07:25,841 --> 00:07:28,944
Sé una mujer moderna y carga contigo
misma al cruzar un río, Ronnie.

173
00:07:28,976 --> 00:07:30,979
No lo entiendo. ¿Qué
problema tienes con él?

174
00:07:31,012 --> 00:07:32,981
Se cree mucho mejor que yo

175
00:07:33,015 --> 00:07:35,183
solo porque acabó el
primero en clase de vuelo

176
00:07:35,217 --> 00:07:37,642
y se quedó con la ruta internacional

177
00:07:37,667 --> 00:07:41,172
y ganó seis veces consecutivas el
premio al piloto más sexy de Jackpot,

178
00:07:41,204 --> 00:07:44,474
a pesar de que yo lo bordé
en la categoría de talentos.

179
00:07:47,088 --> 00:07:49,624
Dave. Nadie quería ver
tu rutina Magic Mike.

180
00:07:50,021 --> 00:07:52,046
Sí, era todo Mike y nada magia.

181
00:07:52,292 --> 00:07:53,994
Este era el único sitio donde no sentía

182
00:07:54,028 --> 00:07:55,463
que estaba a la sombra
del capitán Steve.

183
00:07:55,496 --> 00:07:57,310
Pues no le voy a dejar que
me arrebate eso también.

184
00:07:57,598 --> 00:08:00,267
Puedo pilotar este avión
y lo voy a demostrar.

185
00:08:00,301 --> 00:08:01,937
¿Cuántas flexiones queréis verme hacer?

186
00:08:01,970 --> 00:08:03,405
- 600.
- Ninguna.

187
00:08:04,876 --> 00:08:06,010
¡Una!

188
00:08:06,044 --> 00:08:07,189
Vale.

189
00:08:07,712 --> 00:08:09,782
No puedo hacer ni una flexión,
pero tengo la muñeca bien.

190
00:08:10,090 --> 00:08:11,625
Puede hacer todo a lo
que está acostumbrada.

191
00:08:11,849 --> 00:08:14,121
Puedo levantar a alguien
como en Dirty Dancing.

192
00:08:14,259 --> 00:08:16,777
¡Bernard, corre hacia mí!

193
00:08:18,497 --> 00:08:19,632
No.

194
00:08:20,044 --> 00:08:21,934
Dave, vete a casa. Descansa.

195
00:08:25,194 --> 00:08:27,048
Nadie le quita la ilusión a Bernard.

196
00:08:29,353 --> 00:08:31,379
Bienvenidos a Las Vegas.

197
00:08:33,759 --> 00:08:35,317
- Hola. Gracias.
- Hola.

198
00:08:35,318 --> 00:08:37,032
Ese aterrizaje me ha conmovido.

199
00:08:38,153 --> 00:08:40,811
¿Hemos aterrizado? Yo no he sentido
que las ruedas tocaran suelo.

200
00:08:41,016 --> 00:08:43,580
Lo sé. Normalmente tengo que
tomar pastillas para sentir esto.

201
00:08:43,581 --> 00:08:45,395
Y no olvides quién te
dio esas pastillas.

202
00:08:48,937 --> 00:08:52,028
Y bien, ¿qué opinas del vuelo
Los Ángeles a Las Vegas?

203
00:08:52,202 --> 00:08:53,511
Bastante aburrido, ¿verdad?

204
00:08:53,512 --> 00:08:55,448
Probablemente deberías
volver ya a tu antigua ruta.

205
00:08:55,480 --> 00:08:57,148
En realidad, ha sido un cambio agradable

206
00:08:57,181 --> 00:08:59,184
respecto al continuo foco de
atención de la ruta internacional.

207
00:09:00,124 --> 00:09:01,686
Ya he conquistado eso.

208
00:09:01,719 --> 00:09:03,362
Probablemente ya es hora
de conquistar algo nuevo.

209
00:09:03,587 --> 00:09:05,639
Como cuando Nicole
Kidman hace televisión.

210
00:09:07,099 --> 00:09:08,092
Sí.

211
00:09:10,040 --> 00:09:12,026
Podría hacer esto a tiempo completo.

212
00:09:15,219 --> 00:09:16,946
El capitán Steve quiere mi ruta.

213
00:09:17,387 --> 00:09:18,818
Tenemos que hacer algo para impedírselo.

214
00:09:18,819 --> 00:09:21,388
- ¿Qué esperas que hagamos nosotros?
- No sé. ¡Algo!

215
00:09:21,706 --> 00:09:23,341
La alternativa es que me sustituya.

216
00:09:23,371 --> 00:09:25,269
No podemos permitir
eso. Somos un equipo.

217
00:09:25,533 --> 00:09:26,905
Pensad en nuestro pasado.

218
00:09:27,068 --> 00:09:28,336
Tu primera semana en el trabajo,

219
00:09:28,368 --> 00:09:29,851
cuando te olvidaste de
bloquear la puerta de salida,

220
00:09:29,876 --> 00:09:31,972
¿quién culpó al personal de tierra
e hizo que despidieran a aquel tipo?

221
00:09:32,019 --> 00:09:33,388
Sí, pero me sentí tan culpable después

222
00:09:33,421 --> 00:09:34,923
que tuve que salir con
él durante seis meses.

223
00:09:34,956 --> 00:09:36,894
Así que también mojaste
gracias a mí. Y, Bernie,

224
00:09:36,895 --> 00:09:38,462
llevamos juntos años.
Somos como hermanos.

225
00:09:38,494 --> 00:09:39,730
Saliste del armario de mi mano.

226
00:09:39,763 --> 00:09:41,565
No. Me lo preguntaste sin rodeos.

227
00:09:41,598 --> 00:09:43,701
Tus palabras exactas
fueron: "Gay, ¿verdad?".

228
00:09:43,734 --> 00:09:46,269
El caso es que nos
protegemos entre nosotros.

229
00:09:46,302 --> 00:09:48,682
Por eso tenéis que ayudarme.
Tenéis que ayudarme.

230
00:09:49,428 --> 00:09:50,690
¿Qué pensáis?

231
00:09:51,357 --> 00:09:53,508
Bueno, ahora mismo, lo
único en lo que puedo pensar

232
00:09:53,533 --> 00:09:55,479
es en lo bien que
huele el capitán Steve.

233
00:09:55,480 --> 00:09:57,347
¿Sabe alguien qué es?

234
00:09:58,115 --> 00:10:00,085
Es un exfoliante para la
cara a base de pomelo.

235
00:10:00,950 --> 00:10:02,834
No se vende en los EE. UU.

236
00:10:06,291 --> 00:10:08,460
No me malinterpretes, quiero
ayudar a Dave, de veras.

237
00:10:08,493 --> 00:10:10,662
Pero ¿de verdad sería lo peor del mundo

238
00:10:10,696 --> 00:10:12,297
que Steve fuera nuestro nuevo jefe?

239
00:10:12,331 --> 00:10:14,633
Sería seguramente menos trabajo para
nosotros. Nada de hacer de niñeras.

240
00:10:14,666 --> 00:10:16,544
Es decir, él sí que tiene
una vida fuera del avión.

241
00:10:16,545 --> 00:10:18,379
Sí, no quiere malgastar
el tiempo con nosotros.

242
00:10:18,411 --> 00:10:20,447
Tiene una modelo de catálogo en casa.

243
00:10:20,481 --> 00:10:21,915
Solo ficha al entrar y al salir.

244
00:10:21,948 --> 00:10:24,084
Imagínate trabajar para un
piloto que diga "gracias"

245
00:10:24,117 --> 00:10:26,253
de vez en cuando y no nos haga comprobar

246
00:10:26,286 --> 00:10:28,021
si le han salido canas
antes de cada vuelo.

247
00:10:28,054 --> 00:10:30,532
¿De qué te quejas? Tú solo
tienes que mirar en la cabeza.

248
00:10:35,668 --> 00:10:36,692
¿Colin?

249
00:10:36,748 --> 00:10:38,683
Gracias a Dios que me
has contestado, Ronnie.

250
00:10:38,722 --> 00:10:40,097
Todo se viene abajo. El universo

251
00:10:40,131 --> 00:10:41,767
se está vengando por mi petulancia.

252
00:10:41,800 --> 00:10:44,335
He jugado con la lumbre y
me he quemado las falanges.

253
00:10:44,368 --> 00:10:45,537
Colin, estás usando palabras de
muchos puntos en el Scrabble.

254
00:10:45,570 --> 00:10:47,104
No sé lo que me dices.

255
00:10:47,138 --> 00:10:49,608
Estoy hablando del sitio de recreo
que había alquilado para mi hijo.

256
00:10:49,641 --> 00:10:51,343
Lo han cerrado.

257
00:10:51,529 --> 00:10:53,932
Uno que se opone a la
vacunación celebró una fiesta,

258
00:10:53,965 --> 00:10:55,935
algo de un supervirus
largamente inactivo.

259
00:10:55,968 --> 00:10:57,703
Es un desastre.

260
00:10:57,735 --> 00:11:00,705
- Vale, tú cálmate.
- No puedo calmarme.

261
00:11:00,739 --> 00:11:03,042
Mañana celebro una fiesta para 24 niños.

262
00:11:03,075 --> 00:11:05,344
No tengo ningún sitio donde
hacerla. Necesito ayuda.

263
00:11:05,377 --> 00:11:06,673
Sé que es raro que te llame a ti.

264
00:11:06,721 --> 00:11:08,690
Eres la única persona
que conozco en Las Vegas.

265
00:11:08,722 --> 00:11:11,458
Bueno, no la única.

266
00:11:13,956 --> 00:11:15,029
¡Hola!

267
00:11:15,062 --> 00:11:17,365
Ronnie dice que necesitas
ayuda con una fiesta

268
00:11:17,398 --> 00:11:19,000
para comprar el amor de tu hijo.

269
00:11:19,033 --> 00:11:20,768
- ¿Ronnie te ha llamado a ti?
- Sí.

270
00:11:20,800 --> 00:11:24,171
Y Artem es de gran ayuda.
Sube. Tengo caramelos.

271
00:11:24,205 --> 00:11:27,632
No. ¿Quieres que me
suba a eso? ¿Contigo?

272
00:11:27,723 --> 00:11:30,086
Sí, no te preocupes. Ni
siquiera es mi furgoneta.

273
00:11:32,270 --> 00:11:35,374
Supongamos por un momento que
de verdad hemos considerado

274
00:11:35,421 --> 00:11:37,891
presentar una queja falsa
contra el capitán Steve.

275
00:11:37,924 --> 00:11:40,242
¿Qué podríamos alegar
que valiera para algo?

276
00:11:40,243 --> 00:11:41,612
Diremos que me tocó el culo.

277
00:11:41,645 --> 00:11:44,223
Si toca algún culo, es el mío.

278
00:11:44,455 --> 00:11:46,225
Por favor. ¿Has visto tu culo?

279
00:11:46,226 --> 00:11:47,526
Porque yo no.

280
00:11:47,558 --> 00:11:50,095
- Ni siquiera es gay.
- Yo trasciendo a la sexualidad.

281
00:11:50,129 --> 00:11:51,768
¿Sabes a cuántos pilotos
he cambiado de acera?

282
00:11:51,769 --> 00:11:53,904
- Venga ya. ¿A quién?
- Te sorprenderías.

283
00:11:53,946 --> 00:11:56,115
Los carritos de bebidas no son los
únicos que van en las dos direcciones.

284
00:11:57,774 --> 00:11:59,408
Siento la interrupción,

285
00:11:59,442 --> 00:12:01,542
pero ¿no creéis que
deberíais estar trabajando?

286
00:12:03,801 --> 00:12:06,336
Es el vuelo del sábado por la
tarde de Las Vegas a Los Ángeles.

287
00:12:06,369 --> 00:12:08,739
- No hay nada que hacer.
- Claro.

288
00:12:08,772 --> 00:12:11,355
Veréis, es esa actitud
la que os hace ser

289
00:12:11,790 --> 00:12:13,910
un par de completos fracasados.

290
00:12:14,855 --> 00:12:17,157
Exijo excelencia en todo momento
mientras estéis en este avión.

291
00:12:17,189 --> 00:12:19,325
Claro, pero, Steve,
es que literalmente...

292
00:12:19,359 --> 00:12:22,630
Perdona. ¿"Steve"? Prueba
con "capitán" o "señor".

293
00:12:23,493 --> 00:12:26,456
No sé cómo os han pasado por
alto toda esta basura, pero...

294
00:12:27,517 --> 00:12:28,710
acaba aquí.

295
00:12:30,477 --> 00:12:31,927
¿Te lo puedes creer?

296
00:12:31,966 --> 00:12:33,366
¿Quién diablos se cree que es?

297
00:12:33,400 --> 00:12:34,969
Voy a entrar ahora mismo en esa cabina

298
00:12:35,002 --> 00:12:36,504
y hacer que me toque el culo.

299
00:12:42,058 --> 00:12:43,460
Este sitio es realmente impresionante.

300
00:12:43,492 --> 00:12:45,387
Sí, el negocio va bien, ¿eh, Farley?

301
00:12:45,469 --> 00:12:48,339
Sí, tío, la cosa ha subido como
la espuma desde que el chico

302
00:12:48,372 --> 00:12:51,632
de Stranger Things se llevó por delante
a aquel paparazzi con su patinete.

303
00:12:52,444 --> 00:12:53,557
Seguidme.

304
00:12:55,280 --> 00:12:58,449
Así que necesitas algo
para mañana, 20 cabezas.

305
00:12:58,482 --> 00:13:00,018
¿Cuál es el porcentaje zagala-zagal?

306
00:13:00,051 --> 00:13:02,320
- Perdona, ¿el...?
- Chica-chico. El ratio chica-chico.

307
00:13:02,353 --> 00:13:03,622
A nosotros nos gusta tres a uno.

308
00:13:03,655 --> 00:13:05,156
Creo que está parejo.

309
00:13:05,189 --> 00:13:06,659
Tienes suerte de que Artem sea amigo.

310
00:13:06,691 --> 00:13:09,928
¡Lo de mañana va a ser la caña!

311
00:13:09,962 --> 00:13:12,180
Egypt Keys-Beatz será el anfitrión.

312
00:13:12,211 --> 00:13:16,113
Solo botellas enteras en mesa.
¿Digamos... diez de las mágnum?

313
00:13:16,608 --> 00:13:19,153
Además, querrás que la mesa no
esté cerca de la piscina de bolas.

314
00:13:19,178 --> 00:13:20,916
- Es ahí donde todo degenera.
- Vale.

315
00:13:21,481 --> 00:13:23,997
¿Qué es eso? ¿Una VIP?

316
00:13:23,998 --> 00:13:26,968
Alergia a los cacahuetes. Así
que con las botellas, la mesa

317
00:13:27,002 --> 00:13:29,372
y, por supuesto, los gratos recuerdos...

318
00:13:29,405 --> 00:13:32,591
¿Por qué guiña el ojo? Claro que
queremos recuerdos de la fiesta.

319
00:13:32,652 --> 00:13:35,280
El total asciende a 8000 dólares.

320
00:13:35,568 --> 00:13:37,104
- ¿Qué?
- Es una ganga.

321
00:13:37,137 --> 00:13:39,343
No, no, no, no. De ningún
modo puedo pagar eso.

322
00:13:39,573 --> 00:13:42,247
Escucha, quiero que sea algo especial
para mi hijo, pero hay un presupuesto.

323
00:13:42,367 --> 00:13:45,737
¿Qué me puedes dar por 400 dólares?

324
00:13:46,105 --> 00:13:49,670
He pagado 400 dólares para
volver exactamente donde empecé.

325
00:13:50,009 --> 00:13:51,984
¡Bienvenido a Las Vegas!

326
00:14:01,618 --> 00:14:03,577
Oh, tenemos que hacer algo
respecto al capitán Steve.

327
00:14:03,578 --> 00:14:05,678
Pero antes de nada, ¿quién de
nosotros es más sexualmente acosable?

328
00:14:05,712 --> 00:14:07,592
Antes de contestar, considera
mi mirada cautivadora.

329
00:14:08,414 --> 00:14:10,183
Calma. No te vaya a saltar una lentilla.

330
00:14:10,655 --> 00:14:12,491
Steve hará un infierno de nuestras vidas

331
00:14:12,524 --> 00:14:14,538
si se hace cargo de esta
ruta. Tenemos que pararlo.

332
00:14:14,539 --> 00:14:16,063
Hemos pensado hacer una
campaña de desprestigio.

333
00:14:16,097 --> 00:14:17,564
Lo mismo que hicimos
con Kathy la cleptómana,

334
00:14:17,597 --> 00:14:19,232
aunque quizá nos
precipitásemos con aquello.

335
00:14:19,233 --> 00:14:20,600
Bueno, que encontrásemos mi pulsera

336
00:14:20,632 --> 00:14:22,301
no quiere decir que
no quisiera robármela.

337
00:14:22,334 --> 00:14:24,123
Oye, oye, oye. Parad el carro.

338
00:14:24,361 --> 00:14:27,365
No podemos ir por ahí mancillando
la reputación de Steve.

339
00:14:27,397 --> 00:14:29,766
¿Cómo? Esto fue idea
tuya. ¿A qué viene esto?

340
00:14:29,800 --> 00:14:31,195
¿Y cuándo has aprendido
lo de "mancillar"?

341
00:14:31,218 --> 00:14:33,020
Lo que digo es que deberíamos
considerar nuestras opciones

342
00:14:33,053 --> 00:14:34,622
antes de crucificarlo.

343
00:14:34,655 --> 00:14:36,223
La compañía ha dicho que Dave podía
quedarse con la ruta de Steve

344
00:14:36,256 --> 00:14:38,125
- si Steve se quedaba con la ruta
de Dave. - Maldita sea, Alan.

345
00:14:38,157 --> 00:14:39,626
- ¿Qué?
- De acuerdo.

346
00:14:39,660 --> 00:14:40,995
Llamé para preguntar, hipotéticamente,

347
00:14:41,027 --> 00:14:42,863
qué pasaba si el capitán Steve
cogía la ruta LA a Las Vegas,

348
00:14:42,896 --> 00:14:45,165
si podría yo quedarme con la
internacional, y estuvieron de acuerdo.

349
00:14:45,199 --> 00:14:48,484
Así que cuando era tu trabajo el que
peligraba, necesitas nuestra ayuda,

350
00:14:48,539 --> 00:14:50,040
pero ahora que es el nuestro,

351
00:14:50,073 --> 00:14:51,575
- no te importa.
- ¿No lo entendéis?

352
00:14:51,609 --> 00:14:53,932
Esta ruta internacional
sería inmensa para mí.

353
00:14:53,933 --> 00:14:55,763
La necesito. Miradme.

354
00:14:56,011 --> 00:14:57,191
Mirad mi muñeca.

355
00:14:57,192 --> 00:14:59,327
¿Tenemos que tomarnos
bien que nos quieras joder

356
00:14:59,361 --> 00:15:01,888
solo porque no pudiste ayudar a un
tipo atrapado bajo un aparador?

357
00:15:01,889 --> 00:15:03,857
No. Deberíais tomároslo
bien porque era yo el tipo

358
00:15:03,891 --> 00:15:05,126
bajo el aparador.

359
00:15:05,781 --> 00:15:07,128
Era yo al que no pude ayudar.

360
00:15:07,354 --> 00:15:08,757
- ¿Qué?
- ¿Tienes un aparador?

361
00:15:08,790 --> 00:15:10,759
Lo había comprado. Y lo estaba llevando

362
00:15:10,792 --> 00:15:12,960
a casa cuando me cayó encima.

363
00:15:13,207 --> 00:15:15,689
Estuve atrapado debajo
de él durante horas.

364
00:15:16,737 --> 00:15:19,272
Horas. Cuando lo elegí en la sección
de anuncios clasificados, el tipo

365
00:15:19,306 --> 00:15:21,374
incluso me dijo, "¿No tienes a
nadie que te ayude a mover esto?".

366
00:15:21,407 --> 00:15:22,827
Pero no lo tenía.

367
00:15:23,343 --> 00:15:25,779
Porque la verdad es que no
tengo a nadie en mi vida

368
00:15:25,811 --> 00:15:28,585
que me ayude a mover un
maravilloso mueble antiguo.

369
00:15:29,355 --> 00:15:31,265
Así que ¿estoy siendo un poco egoísta?

370
00:15:31,725 --> 00:15:32,672
Sí.

371
00:15:33,647 --> 00:15:37,345
Pero cuando eres alguien que se queda
atrapado moviendo muebles solo...

372
00:15:38,541 --> 00:15:40,488
te vuelves egoísta.

373
00:15:42,694 --> 00:15:44,255
¿Qué es un aparador?

374
00:15:45,131 --> 00:15:46,605
¿Qué hacemos aquí?

375
00:15:46,606 --> 00:15:48,236
Aún no encontramos sitio para la fiesta.

376
00:15:48,237 --> 00:15:49,706
Lo encontraremos.

377
00:15:49,738 --> 00:15:53,042
Por ahora, nos orientaremos
al entretenimiento.

378
00:15:53,076 --> 00:15:55,578
¿Crees que este es
sitio para entretenerse?

379
00:15:55,611 --> 00:15:58,081
- Sí.
- Yo... Bueno, bien.

380
00:16:02,452 --> 00:16:03,886
¡Hola!

381
00:16:04,326 --> 00:16:06,796
Es fantástico cuando
mis amigos me visitan.

382
00:16:06,829 --> 00:16:09,204
Mi familia casi nunca viene
a visitarme donde trabajo.

383
00:16:09,250 --> 00:16:10,585
Perdona, ¿has dicho "casi nunca"?

384
00:16:10,618 --> 00:16:12,588
Y no te preocupes, has
venido al lugar apropiado.

385
00:16:12,620 --> 00:16:14,055
Tenemos chicas con mucho talento

386
00:16:14,089 --> 00:16:15,691
que quieren ayudaros con la fiesta.

387
00:16:15,724 --> 00:16:16,936
¿Chicas?

388
00:16:16,965 --> 00:16:19,042
- Al lado del escenario...
- Esta es Staci.

389
00:16:19,084 --> 00:16:21,453
Hace estupendos globos
de animales con condones.

390
00:16:21,699 --> 00:16:22,937
Sí. Oh.

391
00:16:22,970 --> 00:16:24,773
Es asqueroso.

392
00:16:26,050 --> 00:16:27,206
Esta es Juli.

393
00:16:27,207 --> 00:16:29,004
Tiene una maravillosa voz para cantar.

394
00:16:29,042 --> 00:16:30,958
En realidad vino para estar
en uno de los espectáculos,

395
00:16:30,959 --> 00:16:33,141
pero, bueno, la vida es dura,
así que ahora está aquí.

396
00:16:33,166 --> 00:16:34,129
Muy bien.

397
00:16:35,098 --> 00:16:37,941
Y esta es Micki. Es como una domadora.

398
00:16:37,989 --> 00:16:40,571
Su perro puede hacer los
trucos más locos. Mirad.

399
00:16:41,075 --> 00:16:42,040
La patita.

400
00:16:42,074 --> 00:16:44,152
- ¿Qué pasa?
- Es un placer.

401
00:16:45,425 --> 00:16:47,628
Nos quedaremos con la que hace
animales con globos y con la cantante.

402
00:16:47,660 --> 00:16:49,656
Gracias, señor Perro, nos
veremos en otra ocasión.

403
00:16:50,243 --> 00:16:52,157
¿Ves? Problema resuelto.

404
00:16:52,190 --> 00:16:54,325
Ahora solo tenemos que encontrar
el sitio para el cumpleaños.

405
00:16:54,358 --> 00:16:56,547
Esperad, ¿aún no tenéis
sitio para la fiesta?

406
00:16:56,602 --> 00:16:59,497
No. Así que la posibilidad de
arruinar la infancia de mi hijo

407
00:16:59,530 --> 00:17:01,166
- está todavía en juego.
- Sí.

408
00:17:01,199 --> 00:17:02,834
Eh. tío, no te preocupes.

409
00:17:02,867 --> 00:17:04,656
Mi padre arruinó todos mis cumpleaños,

410
00:17:04,801 --> 00:17:06,233
y yo, sin embargo, salí bien.

411
00:17:06,866 --> 00:17:08,005
Oh, Dios mío.

412
00:17:08,039 --> 00:17:10,031
Tíos, si todavía estáis
buscando un sitio,

413
00:17:10,241 --> 00:17:11,661
yo podría proporcionároslo.

414
00:17:12,076 --> 00:17:14,279
CLUB DE CABALLEROS POMELOS
FELIZ CUMPLEAÑOS

415
00:17:22,617 --> 00:17:25,382
Aún no me puedo creer lo
bien que ha salido esto.

416
00:17:25,874 --> 00:17:28,308
¿Y han estado de acuerdo en cerrar
el club de striptease para esto?

417
00:17:28,309 --> 00:17:30,078
Sí, no. Los domingos son
flojos de todos modos.

418
00:17:30,110 --> 00:17:31,778
¿Sabes? En realidad, es agradable

419
00:17:31,811 --> 00:17:33,657
que los clientes se sienten
en tu regazo para variar.

420
00:17:33,658 --> 00:17:36,193
Mi jirafa está resbaladiza.

421
00:17:39,105 --> 00:17:40,854
Muchas gracias a los dos por todo esto.

422
00:17:41,299 --> 00:17:42,628
Supongo que no estoy
acostumbrado a que la gente

423
00:17:42,629 --> 00:17:44,399
se complique la vida así por mí.

424
00:17:44,400 --> 00:17:46,334
Pues claro. Somos amigos.

425
00:17:46,366 --> 00:17:50,204
Sí. Tras todos esos vuelos
juntos, nos gusta pensar...

426
00:17:50,572 --> 00:17:51,877
que eres uno de los nuestros.

427
00:17:51,878 --> 00:17:54,242
Eso es muy bonito, creo.

428
00:17:54,745 --> 00:17:57,924
¡Papi, nos vamos a la
habitación de las lucecitas!

429
00:18:02,979 --> 00:18:04,283
Hola, señores pasajeros.

430
00:18:04,308 --> 00:18:05,988
Soy el capitán Steve.

431
00:18:06,027 --> 00:18:08,559
- DOMINGO. VUELO 317 A LAS VEGAS
- Un recordatorio antes de aterrizar.

432
00:18:08,715 --> 00:18:10,644
Si es magia lo que buscan,

433
00:18:10,645 --> 00:18:13,325
vayan al Caesars a ver
a Pascal el Magnífico.

434
00:18:13,326 --> 00:18:16,528
Yo he visto su espectáculo
y, déjenme decirles algo,

435
00:18:16,562 --> 00:18:19,211
lo único que ese hombre
no puede hacer desaparecer

436
00:18:19,334 --> 00:18:21,401
es la sonrisa de su rostro.

437
00:18:22,238 --> 00:18:23,516
Me tiré a su mujer.

438
00:18:24,085 --> 00:18:25,529
Voy a por una taza de
café. ¿Quieres algo?

439
00:18:25,530 --> 00:18:27,358
- También me tomaré uno.
- Pues ve tú a por él.

440
00:18:29,647 --> 00:18:32,084
Capitán Dave. ¿Le puedo ayudar en algo?

441
00:18:32,118 --> 00:18:33,887
Sí, quería pedirte que no te pases tanto

442
00:18:33,919 --> 00:18:35,889
- con Ronnie y Bernard.
- ¿Ronnie y Bernard?

443
00:18:35,921 --> 00:18:38,582
¿Te refieres a ese par de pasmarotes
de culo escurrido y con mala actitud?

444
00:18:38,706 --> 00:18:40,164
No sé siquiera por qué los defiendes.

445
00:18:40,165 --> 00:18:42,032
Son solo un par de perdedores
que deberían dar gracias

446
00:18:42,066 --> 00:18:43,834
por tener trabajo...
De hecho, francamente,

447
00:18:43,868 --> 00:18:45,575
si dependiera de mí, no lo tendrían.

448
00:18:52,715 --> 00:18:54,070
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?

449
00:18:54,071 --> 00:18:55,839
Estás hablando de mis amigos.

450
00:18:56,188 --> 00:18:57,807
Y no me importa lo que cueste,

451
00:18:57,839 --> 00:18:59,750
jamás te quedarás con esta ruta.

452
00:18:59,751 --> 00:19:02,616
¿Qué? ¿Quedarme con esta ruta?

453
00:19:02,641 --> 00:19:03,609
¿Por qué narices iba a...?

454
00:19:03,844 --> 00:19:05,514
Esto es patético.

455
00:19:05,547 --> 00:19:07,834
¿Creías que quería
intercambiar ruta contigo?

456
00:19:07,859 --> 00:19:10,327
Bueno, me pasó por la...
No, bueno, un poco.

457
00:19:10,406 --> 00:19:13,543
Nunca fui en serio con lo de hacerme
cargo de esta ruta olvidada de Dios.

458
00:19:13,576 --> 00:19:16,345
Es decir, venga, Dave, mírame...
Yo hago internacional.

459
00:19:16,379 --> 00:19:18,689
Vale, deja de llamarlo
internacional, Steve.

460
00:19:18,822 --> 00:19:20,461
Y llamémoslo lo que es.

461
00:19:20,680 --> 00:19:21,641
Es Canadá.

462
00:19:21,666 --> 00:19:23,188
Pues cuenta. Tienen su propio dinero.

463
00:19:23,213 --> 00:19:24,648
Uno que ni siquiera
te cabe en la cartera.

464
00:19:24,680 --> 00:19:26,649
Sí que cabe. ¡Solo tienes
que doblar el billete!

465
00:19:26,683 --> 00:19:28,652
- ¡¿Cuál es tu problema, tío?!
- Mi problema ahora mismo

466
00:19:28,685 --> 00:19:30,232
es que le estoy hablando a
un aficionado sobrevalorado

467
00:19:30,257 --> 00:19:32,192
que maneja los mandos como un borracho.

468
00:19:32,369 --> 00:19:33,756
- ¿Qué has dicho?
- He dicho que

469
00:19:33,757 --> 00:19:36,386
he visto personal de tierra con
mejor sentido del pilotaje que tú.

470
00:19:36,426 --> 00:19:37,964
Retira eso, hijo de perra.

471
00:19:37,989 --> 00:19:39,300
¿Por qué no me obligas?

472
00:19:42,014 --> 00:19:43,783
¡¿De qué está hecha tu cara?!

473
00:19:43,815 --> 00:19:45,388
¡Le has dado un puñetazo!

474
00:19:45,750 --> 00:19:48,453
Dios mío. Esto es maravilloso.

475
00:19:49,676 --> 00:19:52,013
¿Cómo que es maravilloso?
Me ha pegado en la cara.

476
00:19:52,045 --> 00:19:54,782
Eso también está bien, pero me
refiero a que ahora está jodido.

477
00:19:54,816 --> 00:19:56,184
No es nada; solo una pequeña trifulca

478
00:19:56,216 --> 00:19:58,181
- entre dos pilotos.
- Pero él no es piloto.

479
00:19:58,182 --> 00:20:01,684
Tú le obligaste a sentarse entre el
pasaje. Acabas de agredir a un pasajero.

480
00:20:02,423 --> 00:20:03,654
Bum, perra.

481
00:20:14,134 --> 00:20:16,236
Eso fue... Eso que
hiciste fue un poco raro.

482
00:20:16,270 --> 00:20:18,273
- Fue raro.
- No. ¡Ronald!

483
00:20:19,181 --> 00:20:22,050
Mira. Colin nos ha dado
bolsas de regalo socialistas.

484
00:20:22,272 --> 00:20:24,704
Vaya. Parece que os lo
habéis pasado bien el finde.

485
00:20:24,819 --> 00:20:26,176
¿Te refieres a la camiseta?

486
00:20:26,208 --> 00:20:28,777
Sí, bueno, son recuerdos de la
fiesta de cumpleaños de mi hijo.

487
00:20:28,811 --> 00:20:32,115
Dijo que era la mejor fiesta
que había tenido jamás.

488
00:20:32,148 --> 00:20:35,217
También insistió en que le
comprara la versión de Kidz Bop

489
00:20:35,251 --> 00:20:36,753
de la canción "Turn Down for What".

490
00:20:37,043 --> 00:20:38,889
¡Arderéis todos en el infierno!

491
00:20:39,911 --> 00:20:42,565
Parece que tú también has
tenido un finde interesante.

492
00:20:43,710 --> 00:20:45,925
No. Bastante normalito.

493
00:20:50,825 --> 00:20:53,929
Oye. Quería agradecerte

494
00:20:53,963 --> 00:20:55,952
que dieras la cara por nosotros antes,

495
00:20:56,022 --> 00:20:58,792
aunque eso signifique que pierdas
el trabajo en la ruta internacional.

496
00:20:59,196 --> 00:21:01,767
No ha sido nada. Somos
un equipo, ¿verdad?

497
00:21:01,925 --> 00:21:03,412
Vaya si lo somos.

498
00:21:03,528 --> 00:21:05,584
Lo que me recuerda que
tengo algo para ti.

499
00:21:06,416 --> 00:21:07,763
Es mi número de teléfono.

500
00:21:07,999 --> 00:21:09,601
Por si alguna vez necesitas a alguien

501
00:21:09,634 --> 00:21:11,670
- que te ayude a mover un aparador.
- Gracias.

502
00:21:11,701 --> 00:21:13,786
En realidad, ya cogí tu número de la
lista de personal de cabina hace tiempo.

503
00:21:13,811 --> 00:21:14,806
Miedito.

504
00:21:14,807 --> 00:21:17,354
Pero como gesto simbólico,
esto es muy bonito.

505
00:21:17,355 --> 00:21:18,989
Y la buena noticia es
que, como el capitán Steve

506
00:21:19,021 --> 00:21:21,291
se ha roto la mano, parece que seré yo
el que pilote de vuelta a Los Ángeles.

507
00:21:21,325 --> 00:21:23,727
No, no, no tan deprisa, vaquero.
Aún tienes la muñeca rota.

508
00:21:23,760 --> 00:21:25,568
Bernard ha llamado a otro sustituto.

509
00:21:25,569 --> 00:21:28,264
Bueno, sea quien sea, no puede
ser peor que el capitán Steve.

510
00:21:39,060 --> 00:21:40,614
- Capitán Carl.
- Hola.

511
00:21:42,027 --> 00:21:43,812
¿Cómo va eso?

512
00:21:44,779 --> 00:21:46,193
Mierda.

513
00:21:47,623 --> 00:21:53,701
www.subtitulamos.tv

