1
00:00:02,750 --> 00:00:05,183
El espacio es el espejo del alma.

2
00:00:05,185 --> 00:00:09,421
¿Miramos más allá o
hacia nuestro interior?

3
00:00:09,423 --> 00:00:11,189
Yo me miro las zapatillas.

4
00:00:11,191 --> 00:00:13,592
Todo esto me está dando un buen mareo.

5
00:00:14,728 --> 00:00:17,796
Cuando observamos la
inmensidad del espacio,

6
00:00:17,798 --> 00:00:19,765
la entendemos porque
nuestro interior también

7
00:00:19,767 --> 00:00:21,800
conlleva esa inmensidad.

8
00:00:21,802 --> 00:00:23,335
Soy el Dr. Rajesh Koothrapali,

9
00:00:23,337 --> 00:00:27,573
gracias por acompañarme en este viaje

10
00:00:27,575 --> 00:00:29,241
a través de las estrellas.

11
00:00:31,745 --> 00:00:35,080
Esa pausa cada vez se hace más larga.

12
00:00:35,082 --> 00:00:37,115
Creo

13
00:00:37,117 --> 00:00:38,750
que tienes razón.

14
00:00:38,752 --> 00:00:40,319
Hola.

15
00:00:40,321 --> 00:00:41,520
¿Puedo tomarle una foto?

16
00:00:41,522 --> 00:00:42,588
Por supuesto.

17
00:00:42,590 --> 00:00:44,690
Y si la cuelga en las redes sociales,

18
00:00:44,692 --> 00:00:46,525
le sugiero el hashtag "Koothrapoeta".

19
00:00:48,095 --> 00:00:49,494
Gracias. El espectáculo ha sido genial.

20
00:00:49,496 --> 00:00:50,696
Bueno, no puedo llevarme todo el mérito.

21
00:00:50,698 --> 00:00:52,364
Hay otras estrellas que me acompañan.

22
00:00:52,366 --> 00:00:55,167
Las estrellas.

23
00:00:56,904 --> 00:00:59,004
¿Le dice eso a todo el mundo?

24
00:00:59,006 --> 00:01:00,405
Solo a las mujeres preciosas.

25
00:01:00,407 --> 00:01:02,407
Y a las mujeres aceptables.

26
00:01:02,409 --> 00:01:04,042
Vale.

27
00:01:04,044 --> 00:01:06,612
Para que quede claro,
usted es de las primeras.

28
00:01:06,614 --> 00:01:07,946
Vale.

29
00:01:10,117 --> 00:01:11,316
Gracias por venir.

30
00:01:11,318 --> 00:01:13,485
¿Qué les ha parecido el
espectáculo, apuestos caballeros?

31
00:01:13,487 --> 00:01:15,053
Ya puedes parar.

32
00:01:15,055 --> 00:01:19,091
Está bien que me lo
pidas, pero no creo poder.

33
00:01:39,324 --> 00:01:43,324
The Big Bang Theory 11x14
"La triangulación de la separación"

34
00:01:43,325 --> 00:01:45,325
www.subtitulamos.tv

35
00:01:48,855 --> 00:01:52,123
Mirad esta foto tan adorable
de Halley en la bañera.

36
00:01:52,125 --> 00:01:52,949
Es genial.

37
00:01:52,980 --> 00:01:54,058
¿Quieres que te la mande?

38
00:01:54,085 --> 00:01:56,953
No, en tu teléfono es adorable,
en mi teléfono sería un crimen.

39
00:01:58,635 --> 00:02:02,204
Yo también tengo una foto
adorable que enseñaros.

40
00:02:02,963 --> 00:02:04,295
¿Qué es eso?

41
00:02:04,297 --> 00:02:06,798
Una ecuación.

42
00:02:06,800 --> 00:02:07,799
¿No es perfecta?

43
00:02:07,801 --> 00:02:09,634
A veces me la quedo mirando

44
00:02:09,636 --> 00:02:12,503
y me digo: "No puedo creer que
tal cosa haya salido de mí".

45
00:02:12,505 --> 00:02:14,839
Bueno, ya que enseñamos fotos,

46
00:02:14,841 --> 00:02:16,455
yo también tengo una.

47
00:02:16,482 --> 00:02:19,449
Por favor, que no seáis tu
perro y tú en la bañera.

48
00:02:19,476 --> 00:02:21,189
No lo es.

49
00:02:21,216 --> 00:02:23,183
Pero no mires la foto siguiente.

50
00:02:25,172 --> 00:02:26,697
¿Qué estamos mirando?

51
00:02:26,724 --> 00:02:29,058
Somos yo, una mujer preciosa

52
00:02:29,356 --> 00:02:33,258
y mi reloj mostrando la hora,
a las dos y media de la mañana.

53
00:02:34,227 --> 00:02:37,428
¿Es la primera prueba del fiscal?

54
00:02:37,430 --> 00:02:40,665
No. La conocí en el
planetario hace algunos días

55
00:02:40,667 --> 00:02:42,867
y me invitó a tomar algo.

56
00:02:42,869 --> 00:02:44,335
Bien por ti. Oye,

57
00:02:44,337 --> 00:02:45,713
¿qué palabra usáis en la India
para referiros a los perros?

58
00:02:45,752 --> 00:02:47,719
- Kutta.
- Kutta.

59
00:02:47,721 --> 00:02:49,787
Bow bow.

60
00:02:50,723 --> 00:02:52,623
Así decimos "guau guau" en la India.

61
00:02:53,774 --> 00:02:55,979
Esta noche la volveré a ver.

62
00:02:56,463 --> 00:02:58,052
Yo también tengo una cita esta noche.

63
00:02:58,065 --> 00:03:00,098
Pero no os preocupéis, no es otra mujer.

64
00:03:00,100 --> 00:03:02,834
Es una cita con la teoría de cuerdas.

65
00:03:02,836 --> 00:03:05,070
Bow bow.

66
00:03:06,907 --> 00:03:10,141
Lo siento, él es un kutta, pero tú no.

67
00:03:13,947 --> 00:03:15,747
- Hola.
- Hola.

68
00:03:15,749 --> 00:03:17,082
¿Qué estás haciendo?

69
00:03:17,084 --> 00:03:20,986
Tomarme otra foto con mi bebé.

70
00:03:20,988 --> 00:03:22,988
Mira lo grande que se ha hecho.

71
00:03:24,291 --> 00:03:26,491
Me gusta verte tan emocionado.

72
00:03:26,493 --> 00:03:27,559
Gracias, es tan...

73
00:03:27,561 --> 00:03:29,361
- ¡No te sientes ahí!
- ¿Qué, qué?

74
00:03:29,363 --> 00:03:30,495
Lo siento.

75
00:03:30,497 --> 00:03:32,764
Es parte de mi sistema organizativo.

76
00:03:32,766 --> 00:03:34,599
Esos papeles van ahí.

77
00:03:34,601 --> 00:03:38,069
Vale. ¿Qué te parece si solo

78
00:03:38,071 --> 00:03:39,371
muevo un poco esta libreta...?

79
00:03:42,075 --> 00:03:43,208
¿Sabes qué? No pasa nada.

80
00:03:43,210 --> 00:03:44,476
Estaré en el baño.

81
00:03:44,478 --> 00:03:46,978
No, no. Este piso también es tuyo.

82
00:03:46,980 --> 00:03:48,513
Lo dejaré por hoy

83
00:03:48,515 --> 00:03:49,881
y limpiaré todo esto.

84
00:03:49,883 --> 00:03:51,950
Es muy considerado de tu parte, Sheldon.

85
00:03:51,952 --> 00:03:53,418
Lo sé.

86
00:03:53,420 --> 00:03:54,919
Estoy probando una nueva técnica

87
00:03:54,921 --> 00:03:58,023
en la que me imagino cómo me
sentiría en el lugar del otro.

88
00:03:58,025 --> 00:04:00,425
¿Te refieres a la empatía?

89
00:04:00,427 --> 00:04:02,894
Pensé que se me había ocurrido a mí.

90
00:04:02,896 --> 00:04:05,964
En cualquier caso,
agradezco tu esfuerzo.

91
00:04:05,966 --> 00:04:07,065
Gracias.

92
00:04:07,067 --> 00:04:08,366
Es muy difícil.

93
00:04:11,505 --> 00:04:12,871
Buenos días.

94
00:04:12,873 --> 00:04:14,739
Buenos días.

95
00:04:14,741 --> 00:04:17,242
No tenías por qué hacerme el desayuno.

96
00:04:17,244 --> 00:04:19,110
No sabía qué tal estuve anoche

97
00:04:19,112 --> 00:04:21,713
y quería dar buena impresión.

98
00:04:21,715 --> 00:04:23,848
No tienes nada de qué preocuparte.

99
00:04:23,850 --> 00:04:25,150
Anoche estuviste genial.

100
00:04:25,152 --> 00:04:27,952
Eso dices ahora,

101
00:04:27,954 --> 00:04:32,957
pero espera a probar esto.

102
00:04:32,959 --> 00:04:35,460
Dios mío, esto es increíble.

103
00:04:35,462 --> 00:04:38,163
Por eso llevo siempre una sartén para
tortillas en el maletero de mi coche.

104
00:04:40,200 --> 00:04:42,267
Gracias, está deliciosa.

105
00:04:42,269 --> 00:04:44,335
Mi marido jamás cocinó para mí.

106
00:04:44,337 --> 00:04:47,539
Estuviste casada.

107
00:04:47,541 --> 00:04:51,743
Sí. Bueno, técnicamente,
creo que sigo casada.

108
00:04:51,745 --> 00:04:54,112
Ese "técnicamente"

109
00:04:54,114 --> 00:04:55,814
es del tipo "falta terminar el papeleo"

110
00:04:55,816 --> 00:04:58,116
o del tipo

111
00:04:58,118 --> 00:05:01,853
"está escondido en el
armario mientras nos mira"?

112
00:05:01,855 --> 00:05:05,056
No, no, estamos separados.

113
00:05:05,058 --> 00:05:06,758
¿Te importa si hablamos de otra cosa?

114
00:05:06,760 --> 00:05:08,159
Por supuesto.

115
00:05:08,161 --> 00:05:11,763
¿Sabes? Mi secreto para
hacer buenas tortillas es

116
00:05:11,765 --> 00:05:13,465
batir las claras de huevo por separado.

117
00:05:13,467 --> 00:05:16,234
Hablando de eso, ¿cuánto
tiempo lleváis separados?

118
00:05:16,236 --> 00:05:18,837
Unas dos semanas.

119
00:05:18,839 --> 00:05:22,841
No es que sean muchas semanas.

120
00:05:22,843 --> 00:05:27,812
De hecho, es el mínimo posible al
referirse al plural de una semana.

121
00:05:27,814 --> 00:05:29,747
No importa.

122
00:05:29,749 --> 00:05:31,149
Él se ha largado, yo lo he superado.

123
00:05:31,151 --> 00:05:32,584
Bien.

124
00:05:32,586 --> 00:05:34,786
¿Te molesta si te
pregunto a qué se dedica?

125
00:05:34,788 --> 00:05:36,221
Es bombero.

126
00:05:36,223 --> 00:05:37,989
Interesante.

127
00:05:37,991 --> 00:05:42,093
Un hombre seguramente celoso al
que se le dan bien las hachas.

128
00:05:42,095 --> 00:05:44,229
Pero no hay problema.

129
00:05:44,231 --> 00:05:48,333
Ha tenido casi dos
semanas para calmarse.

130
00:05:49,536 --> 00:05:51,970
Vale, el siguiente
medicamento es Romatrol.

131
00:05:51,972 --> 00:05:53,204
Vale, este lo conozco.

132
00:05:53,206 --> 00:05:54,539
Estamos apostando fuerte por él.

133
00:05:54,541 --> 00:05:56,074
Es para la dermatitis leve.

134
00:05:56,076 --> 00:05:58,543
Correcto. ¿Y a quién
se le puede prescribir?

135
00:05:58,545 --> 00:06:01,746
A adultos y a niños que
hayan dejado claramente

136
00:06:01,748 --> 00:06:03,882
de crecer.

137
00:06:03,884 --> 00:06:05,283
Otra vez bien.

138
00:06:05,285 --> 00:06:07,152
¿Y cuáles son sus efectos secundarios?

139
00:06:07,154 --> 00:06:09,053
Espera, espera.

140
00:06:09,055 --> 00:06:10,522
Recuerda la regla mnemotécnica.

141
00:06:10,524 --> 00:06:12,490
DRAMA, sí, D-R-A-M-A.

142
00:06:12,492 --> 00:06:15,793
Muy bien, Diarrea, Rojez, Ampollas,

143
00:06:15,795 --> 00:06:19,697
Malestar gástrico y
Amarillo en los ojos.

144
00:06:19,699 --> 00:06:21,499
Oh, casi.

145
00:06:21,501 --> 00:06:22,600
Realmente es Amarillo
en las secreciones.

146
00:06:22,602 --> 00:06:24,669
Es verdad.

147
00:06:24,671 --> 00:06:27,839
Por eso utilicé "drama".

148
00:06:27,841 --> 00:06:30,141
Hola.

149
00:06:30,143 --> 00:06:31,242
- Hola.
- Hola.

150
00:06:37,050 --> 00:06:40,385
Sabe que ya no vive aquí, ¿verdad?

151
00:06:40,387 --> 00:06:44,122
Tal vez está experimentando
pérdida de memoria porque tomó...

152
00:06:44,124 --> 00:06:46,457
- Flaxitrite.
- Sí.

153
00:06:46,459 --> 00:06:48,860
- Gracias.
- Sheldon, ¿qué estás haciendo?

154
00:06:48,862 --> 00:06:51,162
Solo comprobaba mi antigua habitación

155
00:06:51,164 --> 00:06:52,597
para ver qué habíais hecho con ella.

156
00:06:52,599 --> 00:06:54,265
¿Por qué?

157
00:06:54,267 --> 00:06:57,335
Bueno, puede que necesite un sitio
para trabajar por las noches, y...

158
00:06:57,337 --> 00:06:59,237
- No.
- Bueno, solo es que

159
00:06:59,239 --> 00:07:01,039
- no hay mucho espacio en
nuestro apartamento... - No.

160
00:07:01,041 --> 00:07:02,941
Bueno, y me parece que Amy ha estado...

161
00:07:02,943 --> 00:07:04,008
No.

162
00:07:04,010 --> 00:07:04,976
Y ya que vosotros no...

163
00:07:04,978 --> 00:07:06,344
No.

164
00:07:06,346 --> 00:07:07,412
Es...

165
00:07:07,414 --> 00:07:08,646
No.

166
00:07:10,617 --> 00:07:11,683
No.

167
00:07:12,485 --> 00:07:14,252
Ahora es nuestra habitación,

168
00:07:14,254 --> 00:07:16,054
y vamos a convertirla en un gimnasio.

169
00:07:16,056 --> 00:07:17,855
¿De verdad esperas que me lo crea?

170
00:07:18,658 --> 00:07:21,059
- No.
- No.

171
00:07:22,295 --> 00:07:23,728
Así que supongo que lo que me molesta

172
00:07:23,730 --> 00:07:25,563
es el hecho de que
rompieron hace 13 días

173
00:07:25,565 --> 00:07:27,398
y ahora soy yo el que sale con ella.

174
00:07:27,400 --> 00:07:28,800
Así que, ¿en qué quedamos?
¿Soy el bueno de mi película

175
00:07:28,802 --> 00:07:30,301
o el malo de la suya?

176
00:07:30,303 --> 00:07:33,504
Yo creo que eres el amigo
raro de nuestra película.

177
00:07:33,506 --> 00:07:35,907
Me gusta, ¿vale?

178
00:07:35,909 --> 00:07:37,175
Pero no sé cómo tomarme

179
00:07:37,177 --> 00:07:39,210
lo de ser la tercera
rueda de una relación.

180
00:07:39,212 --> 00:07:41,579
Lo dice el que está en
la cama con mi mujer.

181
00:07:42,582 --> 00:07:45,049
Chicos, él está cerca.

182
00:07:45,051 --> 00:07:47,085
Y, por lo que parece, no se ha
tomado bien lo de la ruptura

183
00:07:47,087 --> 00:07:49,020
y, vistos los pantalones de
chándal que se dejó en su casa,

184
00:07:49,022 --> 00:07:51,389
es un hombre con tallaje
de medio a grande.

185
00:07:52,359 --> 00:07:54,826
Quizá sean sus pantalones
para "después de las fiestas",

186
00:07:54,828 --> 00:07:56,527
como los que tienes tú.

187
00:07:57,464 --> 00:07:58,863
Oh, no. ¿Creéis que es demasiado

188
00:07:58,865 --> 00:08:00,298
pronto para que ella salga con alguien?

189
00:08:00,300 --> 00:08:01,633
Si Bernadette y tú rompierais,

190
00:08:01,635 --> 00:08:02,900
¿cuánto tiempo esperaríais?

191
00:08:02,902 --> 00:08:04,035
Bueno, no quiero ni ponerme a pensar...

192
00:08:04,037 --> 00:08:05,203
Ocho días.

193
00:08:06,940 --> 00:08:08,039
¿Qué?

194
00:08:08,041 --> 00:08:11,209
Dos días para llorar. Seis
días para ponerme en forma.

195
00:08:11,211 --> 00:08:13,711
Para empezar, ya estás estupenda.

196
00:08:13,713 --> 00:08:15,179
Qué encanto.

197
00:08:15,181 --> 00:08:18,082
Le daré un día más para llorar.

198
00:08:20,020 --> 00:08:22,887
La respuesta sigue siendo no.

199
00:08:24,958 --> 00:08:29,227
Puedes seguir diciendo que no sabríamos
que estás aquí, pero lo sabríamos.

200
00:08:30,930 --> 00:08:32,997
¡Porque estarías aquí!

201
00:08:34,134 --> 00:08:37,368
¿Y bien? ¿Quién era?

202
00:08:38,338 --> 00:08:40,038
¡No puedo creer que me hayas colgado!

203
00:08:42,042 --> 00:08:43,308
¿Qué carajos?

204
00:08:43,310 --> 00:08:45,310
¿Qué estás haciendo aquí?

205
00:08:45,312 --> 00:08:46,577
Te demuestro que te equivocas.

206
00:08:46,579 --> 00:08:48,332
Llevo horas metido ahí trabajando.

207
00:08:48,359 --> 00:08:49,614
No teníais ni idea.

208
00:08:49,616 --> 00:08:51,683
Haz algo.

209
00:08:51,685 --> 00:08:54,952
¿Qué carajos? ¿Qué estás haciendo aquí?

210
00:08:54,954 --> 00:08:57,300
Intento respetar a Amy.

211
00:08:57,327 --> 00:08:57,822
Vale, mira,

212
00:08:57,824 --> 00:08:59,724
tienes un despacho en el
trabajo. ¿Por qué no vas allí?

213
00:08:59,726 --> 00:09:02,560
No puedo ir a mi despacho cada
vez que tenga una idea brillante.

214
00:09:02,562 --> 00:09:03,661
Acabaría viviendo allí.

215
00:09:03,663 --> 00:09:05,797
Tiene buena pinta, hazlo.

216
00:09:05,799 --> 00:09:08,199
No. No, el campus no es
seguro durante la noche.

217
00:09:08,201 --> 00:09:10,268
Hay mapaches y estudiantes paseándose

218
00:09:10,270 --> 00:09:12,370
como si las instalaciones fueran suyas.

219
00:09:12,372 --> 00:09:13,705
Mirad.

220
00:09:13,707 --> 00:09:15,273
Necesito un lugar para
trabajar por la noche.

221
00:09:15,275 --> 00:09:16,708
Vosotros tenéis un
espacio que no utilizáis.

222
00:09:16,710 --> 00:09:20,178
Echad un vistazo a mi propuesta.

223
00:09:21,247 --> 00:09:22,380
¿Qué es esto?

224
00:09:22,382 --> 00:09:23,348
Un acuerdo de alquiler.

225
00:09:23,350 --> 00:09:25,049
Solo usaré la habitación para trabajar.

226
00:09:25,051 --> 00:09:27,051
No dormiré en ella, no
comeré vuestra comida,

227
00:09:27,053 --> 00:09:28,286
ni siquiera usaré vuestro baño.

228
00:09:28,288 --> 00:09:31,422
¿Así que podrás entrar en
cualquier momento, día o noche?

229
00:09:31,424 --> 00:09:32,957
Bueno, eso ya lo hace.

230
00:09:32,959 --> 00:09:34,692
Al menos así cobraremos por ello.

231
00:09:37,030 --> 00:09:39,530
Soy el Dr. Rajesh Koothrappali,

232
00:09:39,532 --> 00:09:42,433
gracias por acompañarme en este viaje

233
00:09:45,105 --> 00:09:46,804
a través de las estrellas.

234
00:09:48,341 --> 00:09:51,609
Creo que esa ha sido demasiado larga.

235
00:09:51,611 --> 00:09:53,611
Sí, tienes razón. Me he dado cuenta.

236
00:09:53,613 --> 00:09:54,712
¿Lo hacemos una vez más?

237
00:09:54,714 --> 00:09:56,781
Por favor, por Dios, no.

238
00:09:56,783 --> 00:09:59,617
- Hola.
- Hola.

239
00:09:59,619 --> 00:10:00,726
¿Puedo ayudarle?

240
00:10:00,753 --> 00:10:03,421
¿Cuál de vosotros es
Rajesh Koothrappali?

241
00:10:03,423 --> 00:10:05,123
¿De verdad? ¿No tienes claro

242
00:10:05,125 --> 00:10:08,226
cuál de nosotros es Rajesh Koothrappali?

243
00:10:08,228 --> 00:10:12,830
Lo tengo claro. Solo quería
evitar parecer racista.

244
00:10:14,801 --> 00:10:17,201
Soy el marido de Nell.

245
00:10:21,641 --> 00:10:23,908
La cuestión es que no supe

246
00:10:23,910 --> 00:10:26,144
que estaba casada hasta después de...

247
00:10:26,146 --> 00:10:27,512
¿Después de qué?

248
00:10:32,185 --> 00:10:33,885
Lo siento mucho.

249
00:10:33,887 --> 00:10:35,720
Eso no me hace sentir mejor.

250
00:10:35,722 --> 00:10:37,488
¿Qué te haría sentir mejor?

251
00:10:37,490 --> 00:10:39,123
Quiero que dejes de ver a mi mujer.

252
00:10:39,125 --> 00:10:40,658
Hecho. Encantado de conocerte. Adiós.

253
00:10:42,729 --> 00:10:45,229
¿Qué voy a hacer?

254
00:10:51,137 --> 00:10:55,640
Oye, amigo, ¿quieres hablar?

255
00:10:55,642 --> 00:10:59,410
Creí que íbamos a ser una familia.

256
00:10:59,412 --> 00:11:02,380
Se acabó sin que me diera cuenta.

257
00:11:03,983 --> 00:11:05,716
Todo va a salir bien.

258
00:11:05,718 --> 00:11:07,218
¿Cómo va a salir bien?

259
00:11:07,220 --> 00:11:10,588
Te estás acostando con mi mujer.

260
00:11:10,590 --> 00:11:13,891
Aparte de eso.

261
00:11:23,612 --> 00:11:25,378
¿Puedo ofrecerte algo?

262
00:11:25,380 --> 00:11:26,913
¿Un vaso de agua?

263
00:11:26,915 --> 00:11:29,549
¿Un espectáculo con láser?

264
00:11:29,551 --> 00:11:31,217
- No, gracias.
- Mejor,

265
00:11:31,219 --> 00:11:34,054
porque ni siquiera sé cómo se enciende.

266
00:11:34,056 --> 00:11:35,321
Lo siento.

267
00:11:35,323 --> 00:11:38,191
No tendría que haber venido aquí.

268
00:11:38,193 --> 00:11:41,370
Supongo que solo quería ver
por quién me había reemplazado.

269
00:11:41,409 --> 00:11:43,208
No digas eso.

270
00:11:43,210 --> 00:11:44,843
Lo que vosotros teníais
era muy especial.

271
00:11:44,845 --> 00:11:46,311
Nadie podrá reemplazarte.

272
00:11:46,313 --> 00:11:47,446
¿Ella dijo eso?

273
00:11:47,448 --> 00:11:48,914
No.

274
00:11:50,751 --> 00:11:52,217
Debería irme, ¿verdad?

275
00:11:52,219 --> 00:11:53,419
Quédate.

276
00:11:53,421 --> 00:11:56,488
Vale, te llamo luego.

277
00:11:56,490 --> 00:11:58,724
Mira, si te hace sentir mejor,

278
00:11:58,726 --> 00:12:00,659
yo apenas la conozco.

279
00:12:00,661 --> 00:12:03,095
¿Y se acostó contigo?

280
00:12:03,097 --> 00:12:06,064
Nell me ha contado que eres bombero.

281
00:12:06,066 --> 00:12:07,533
¿Cómo es este mundo?

282
00:12:16,010 --> 00:12:18,844
Vale, me siento muy incómodo

283
00:12:18,846 --> 00:12:20,145
estando él en esa habitación.

284
00:12:20,147 --> 00:12:22,114
¿Por qué? No ha hecho
ni el más mínimo ruido.

285
00:12:22,116 --> 00:12:23,081
No lo entiendes.

286
00:12:23,083 --> 00:12:25,017
Durante los años que
hemos vivido juntos,

287
00:12:25,019 --> 00:12:27,252
no ha parado de darme dolores de cabeza.

288
00:12:27,254 --> 00:12:29,455
Y ahora no.

289
00:12:29,457 --> 00:12:32,257
Exacto.

290
00:12:32,993 --> 00:12:34,460
No me mires así.

291
00:12:34,462 --> 00:12:36,762
Significa que lo hizo a propósito.

292
00:12:36,764 --> 00:12:38,831
Fue una elección.

293
00:12:38,833 --> 00:12:41,700
Es como descubrir que Godzilla
pudo haber ido a por un Arby's

294
00:12:41,702 --> 00:12:44,069
en lugar de ir a por Tokyo.

295
00:12:44,071 --> 00:12:47,272
No creo que en Japón haya ningún Arby's.

296
00:12:47,274 --> 00:12:49,741
No es eso a lo que me refiero.

297
00:12:51,412 --> 00:12:53,479
Sheldon.

298
00:12:53,481 --> 00:12:54,880
¡Sheldon!

299
00:12:54,882 --> 00:12:59,117
Lo siento. ¿Hago demasiado ruido?

300
00:12:59,119 --> 00:13:02,087
No, te comportas a la
perfección y lo sabes.

301
00:13:02,089 --> 00:13:06,024
¿Preferirías que fuera un
arrendatario menos considerado?

302
00:13:06,026 --> 00:13:08,393
No. Sí. ¿Qué...?

303
00:13:08,395 --> 00:13:09,895
¡Deja de meterte en mi cabeza!

304
00:13:12,533 --> 00:13:14,166
Oye, me equivocaba.

305
00:13:14,168 --> 00:13:17,269
Hay un Arby's en Okinawa.

306
00:13:21,609 --> 00:13:23,675
Era el mejor amigo de su hermano mayor

307
00:13:23,677 --> 00:13:24,943
pero a ella ni siquiera
le prestaba atención.

308
00:13:24,945 --> 00:13:26,211
Y años después

309
00:13:26,213 --> 00:13:28,647
se encontraron por casualidad en la DGT.

310
00:13:28,649 --> 00:13:30,782
Dos horas después, estaban enamorados.

311
00:13:30,784 --> 00:13:35,487
Incluso se puede ver el
brillo en su foto de carné.

312
00:13:35,489 --> 00:13:37,656
¿Te contó todo eso en el planetario?

313
00:13:37,658 --> 00:13:39,358
No, no, fuimos a la Casa del pastel.

314
00:13:39,360 --> 00:13:40,926
Él tomó crema de plátano, yo tomé coco.

315
00:13:40,928 --> 00:13:42,728
Hicimos mitad y mitad.

316
00:13:42,730 --> 00:13:45,697
¿Tomaste mitad y mitad de
pasteles con otro hombre?

317
00:13:45,699 --> 00:13:48,834
¿Quieres decir con otro
hombre aparte de ti?

318
00:13:50,004 --> 00:13:51,970
Sí.

319
00:13:51,972 --> 00:13:55,173
Me siento mal por él, Bernie.

320
00:13:55,175 --> 00:13:56,508
Es un buen tío.

321
00:13:56,510 --> 00:13:58,010
Bueno, si no te sientes cómodo,

322
00:13:58,012 --> 00:13:59,474
podrías dejar de acostarte con su mujer.

323
00:13:59,501 --> 00:14:01,146
No creo que el acostarnos
sea el problema.

324
00:14:01,148 --> 00:14:03,715
Sé con certeza que lo hice bien.

325
00:14:04,818 --> 00:14:06,051
Por cierto, yo fui

326
00:14:06,053 --> 00:14:08,053
el que te llevó por primera
vez a la Casa del pastel.

327
00:14:10,257 --> 00:14:12,057
¿Sheldon?

328
00:14:12,059 --> 00:14:13,659
Leonard.

329
00:14:13,661 --> 00:14:16,662
Lo siento, tenía que salir de allí.

330
00:14:16,664 --> 00:14:18,196
¿Qué ha hecho ahora?

331
00:14:18,198 --> 00:14:20,332
Nada. Se está comportando
estupendamente.

332
00:14:22,069 --> 00:14:23,468
No me mires así.

333
00:14:23,470 --> 00:14:25,337
Penny me ha hecho la misma
mirada. No estoy loco.

334
00:14:25,339 --> 00:14:27,873
¿Penny y yo compartimos la
misma mirada de "estás loco"?

335
00:14:27,875 --> 00:14:29,341
Es adorable.

336
00:14:29,343 --> 00:14:33,078
Sé cómo tratar con Sheldon
cuando se comporta como Sheldon,

337
00:14:33,080 --> 00:14:36,348
pero ¿con Sheldon siendo una
persona racional y considerada?

338
00:14:36,350 --> 00:14:38,450
No tengo ni idea. Es como cuando

339
00:14:38,452 --> 00:14:40,819
mi madre me llamó el año pasado
para cantarme cumpleaños feliz

340
00:14:40,821 --> 00:14:43,488
y terminé echando la pota.

341
00:14:44,358 --> 00:14:45,757
Bueno, si acaba siendo demasiado,

342
00:14:45,759 --> 00:14:47,693
siempre puedes mandarle de vuelta.

343
00:14:47,695 --> 00:14:49,061
Hice un trato con él

344
00:14:49,063 --> 00:14:50,529
y, además, eso no sería justo para ti.

345
00:14:50,531 --> 00:14:52,264
A decir verdad, le echo de menos.

346
00:14:52,266 --> 00:14:53,265
Pasa mucho tiempo allí.

347
00:14:53,267 --> 00:14:56,435
Genial. Dile que puede volver.

348
00:14:56,437 --> 00:14:58,403
No puedo hacerlo. Está pensando
en mí y en mis sentimientos

349
00:14:58,405 --> 00:14:59,972
e intenta ser respetuoso.

350
00:14:59,974 --> 00:15:02,708
¡Eso mismo hace conmigo, el muy capullo!

351
00:15:03,210 --> 00:15:05,410
Deja de mirarme así.

352
00:15:05,412 --> 00:15:10,616
Tu cara de enfado y la cara de Sheldon
cuando está estreñido son la misma.

353
00:15:17,324 --> 00:15:18,724
Estamos bien.

354
00:15:18,726 --> 00:15:19,891
Lo estamos.

355
00:15:23,097 --> 00:15:24,763
Solía besarme a mí así.

356
00:15:25,566 --> 00:15:27,132
¿Estás bien?

357
00:15:27,134 --> 00:15:31,069
Sí. Sí, lo siento.

358
00:15:31,071 --> 00:15:33,271
Sí.

359
00:15:35,296 --> 00:15:37,409
Dios, estoy tan solo.

360
00:15:37,411 --> 00:15:39,111
Lo siento, no puedo hacerlo.

361
00:15:39,113 --> 00:15:41,113
¿Qué ocurre?

362
00:15:41,115 --> 00:15:43,348
El otro día conocí a Oliver.

363
00:15:43,350 --> 00:15:46,084
Espera, ¿localizaste a mi marido?

364
00:15:46,086 --> 00:15:47,719
No, eso sería raro.

365
00:15:47,721 --> 00:15:50,555
Fue él el que me localizó a
mí y pasamos la noche juntos.

366
00:15:51,692 --> 00:15:53,225
No puedo creerlo.

367
00:15:53,227 --> 00:15:56,828
Solo lo hizo porque se preocupa por ti.

368
00:15:56,830 --> 00:15:59,765
No, lo hizo porque es posesivo y celoso.

369
00:15:59,767 --> 00:16:00,966
¿De verdad? A mí no me lo pareció.

370
00:16:00,968 --> 00:16:02,968
A mí me hizo sentir muy cómodo.

371
00:16:02,970 --> 00:16:05,570
Bueno, me alegra que
hicierais tan buenas migas.

372
00:16:05,572 --> 00:16:08,940
¿Sabes qué? No creo que
estés siendo justa con él.

373
00:16:08,942 --> 00:16:10,876
¿Te pones de su lado?

374
00:16:10,878 --> 00:16:13,345
No, pero debería puntualizar
que él se ofreció

375
00:16:13,347 --> 00:16:16,481
a ver a un asesor matrimonial, así
que al menos uno intenta arreglarlo.

376
00:16:16,483 --> 00:16:19,384
Estás aún más loco que él.

377
00:16:19,386 --> 00:16:22,287
Te diré el qué, dale otra oportunidad

378
00:16:22,289 --> 00:16:23,388
y, si no funciona,

379
00:16:23,390 --> 00:16:26,391
estaré encantado de seguir
acostándome contigo.

380
00:16:26,393 --> 00:16:28,860
¿De verdad?

381
00:16:30,631 --> 00:16:32,698
De todos modos, habrás ganado un amigo.

382
00:16:32,700 --> 00:16:34,800
¿No es genial?

383
00:16:39,006 --> 00:16:40,505
Oye, Sheldon.

384
00:16:43,477 --> 00:16:45,177
- Hola.
- Hola.

385
00:16:45,179 --> 00:16:48,447
Tu contrato estipula un
período de prueba de tres días

386
00:16:48,449 --> 00:16:50,782
y no creo que esto funcione.

387
00:16:50,784 --> 00:16:52,317
Así que, hablando en términos legales,

388
00:16:52,319 --> 00:16:54,586
la primera parte quiere

389
00:16:54,588 --> 00:16:57,656
que la segunda parte se vaya.

390
00:16:58,522 --> 00:17:01,398
¿A qué hora termina
el período de prueba?

391
00:17:01,425 --> 00:17:02,294
A las 12 del mediodía.

392
00:17:02,321 --> 00:17:05,388
¿Y qué pone después?

393
00:17:08,669 --> 00:17:11,303
Hora estándar del este.

394
00:17:11,305 --> 00:17:14,506
Eso fue hace tres horas.

395
00:17:14,508 --> 00:17:16,241
Y, ya que no ejerciste

396
00:17:16,243 --> 00:17:20,645
tu derecho a revocar, yo
ejercí mi derecho a extenderlo,

397
00:17:20,647 --> 00:17:25,183
poniendo en práctica este
largo contrato de alquiler

398
00:17:26,320 --> 00:17:28,754
que ya estás transgrediendo.

399
00:17:28,756 --> 00:17:31,556
No es más que un montón de papel.

400
00:17:31,558 --> 00:17:32,858
No puedes imponerlo.

401
00:17:32,860 --> 00:17:35,861
Contrata un abogado y
veamos si es verdad.

402
00:17:35,863 --> 00:17:38,563
Esto no está pasando.

403
00:17:38,565 --> 00:17:39,765
Como quieras,

404
00:17:39,767 --> 00:17:41,833
en la página nueve dice
que tienes que proveerme

405
00:17:41,835 --> 00:17:45,337
con limonada, así que date prisa.

406
00:17:50,577 --> 00:17:51,676
Eh, ¿cómo ha ido?

407
00:17:51,678 --> 00:17:53,845
Bueno, por lo que parece, no se irá

408
00:17:53,847 --> 00:17:57,149
y yo tengo que ir a buscarle limonada.

409
00:17:57,151 --> 00:17:58,850
¿Por qué sonríes?

410
00:17:58,852 --> 00:18:02,354
No lo sé. Sienta bien.

411
00:18:14,383 --> 00:18:16,183
a través de las estrellas.

412
00:18:20,019 --> 00:18:21,285
Hola.

413
00:18:21,312 --> 00:18:23,874
Hola, amigo.

414
00:18:23,898 --> 00:18:25,097
He hablado con Nell.

415
00:18:25,099 --> 00:18:26,699
Estaba bastante enfadada
cuando te fuiste.

416
00:18:26,701 --> 00:18:30,035
- Sí, lo siento.
- No. No, no, no.

417
00:18:30,037 --> 00:18:31,704
Me dijo que dijiste algo tan asqueroso

418
00:18:31,706 --> 00:18:34,473
que, en comparación,
yo parecía estupendo.

419
00:18:34,475 --> 00:18:36,408
Sé exactamente a qué se refiere.

420
00:18:36,410 --> 00:18:37,576
No, en realidad,

421
00:18:37,578 --> 00:18:38,944
pueden haber sido un par de cosas.

422
00:18:38,946 --> 00:18:41,937
Sea cual fuera, fue asqueroso.

423
00:18:41,964 --> 00:18:43,983
Bueno, fui a consolarla,

424
00:18:43,985 --> 00:18:47,519
hablamos y creo que nos
daremos otra oportunidad.

425
00:18:47,521 --> 00:18:50,422
¡Me alegro mucho por ti!

426
00:18:50,424 --> 00:18:53,025
Oye, deberíamos celebrarlo.

427
00:18:53,027 --> 00:18:54,126
¿La Casa del pastel?

428
00:18:54,128 --> 00:18:55,761
Tú lo has dicho.

429
00:18:58,866 --> 00:19:00,466
¿Invitamos a Nell?

430
00:19:00,468 --> 00:19:02,568
- ¿Es necesario?
- No.

431
00:19:02,570 --> 00:19:09,470
www.subtitulamos.tv

