1
00:00:11,514 --> 00:00:13,349
¿Estás bien, jefe?

2
00:00:13,396 --> 00:00:15,818
Parece que hayas perdido tu punto
de libro de la suerte o algo así.

3
00:00:15,896 --> 00:00:17,663
Oh, no. ¿Lo he perdido?

4
00:00:18,631 --> 00:00:20,956
No pasa nada. Lo tengo aquí.

5
00:00:21,038 --> 00:00:24,540
Es que ahora que ya estamos en el tren,

6
00:00:24,575 --> 00:00:26,576
dirigiéndonos al cuartel
general del Lugar Malo,

7
00:00:26,610 --> 00:00:28,895
este plan empieza a
parecerme ligeramente...

8
00:00:29,075 --> 00:00:30,847
una completa locura.

9
00:00:30,881 --> 00:00:32,996
¿Esta es la única forma
de llegar hasta el Juez?

10
00:00:33,021 --> 00:00:34,551
Eso me temo. Sí.

11
00:00:34,583 --> 00:00:37,346
Veréis, el Juez existe en
una especie de zona neutral,

12
00:00:37,378 --> 00:00:39,713
separada del Lugar
Bueno y el Lugar Malo.

13
00:00:39,739 --> 00:00:42,174
Lo único que hay ahí son
los aposentos del Juez,

14
00:00:42,216 --> 00:00:45,650
el departamento contable
y el almacén de Janets.

15
00:00:46,161 --> 00:00:48,028
También hay un VAR.

16
00:00:48,056 --> 00:00:50,757
Bien, ¡me voy a pedir una
tarta de frutos del bosque!

17
00:00:50,792 --> 00:00:53,727
No. Lo siento, en este
reino, VAR significa

18
00:00:53,761 --> 00:00:56,263
"Vacío de Almuerzos Redimensional".

19
00:00:56,297 --> 00:00:58,947
En realidad, no te comes esas tartas.

20
00:00:59,096 --> 00:01:00,763
Es más bien que ellas se te comen a ti.

21
00:01:00,916 --> 00:01:02,717
Vale. Pues tomaré café.

22
00:01:02,742 --> 00:01:05,444
Así pues, la única forma
de llegar hasta el Juez

23
00:01:05,487 --> 00:01:08,122
es a través de un portal que
está exactamente en medio

24
00:01:08,156 --> 00:01:10,652
de la oficina principal del
cuartel general del Lugar Malo.

25
00:01:10,746 --> 00:01:13,527
Y la única forma de atravesar
ese portal es con uno de estos.

26
00:01:13,562 --> 00:01:15,296
¿Qué es? ¿Es una joya?

27
00:01:15,330 --> 00:01:18,666
No es que me importe. Es que
es una joya que yo no tengo.

28
00:01:18,710 --> 00:01:21,761
- ¿Puedo quedármela? - Estos pins
son muy difíciles de conseguir.

29
00:01:21,786 --> 00:01:23,971
Solo los tienen los
gerentes de más alto rango.

30
00:01:23,996 --> 00:01:26,741
Así que vais a pasar desapercibidos
mientras yo os consigo cuatro más.

31
00:01:26,775 --> 00:01:29,377
Janet no necesita porque,
para los portales,

32
00:01:29,411 --> 00:01:31,045
ella cuenta como complemento.

33
00:01:31,079 --> 00:01:32,680
Soy equipaje.

34
00:01:32,714 --> 00:01:35,816
He hecho que Janet os hiciera a
cada uno un disfraz del Lugar Malo.

35
00:01:35,851 --> 00:01:37,885
Y todos los que trabajaron
en el vecindario

36
00:01:37,919 --> 00:01:40,021
han sido devueltos a sus
antiguos departamentos.

37
00:01:40,055 --> 00:01:42,923
Así que las posibilidades de
que os reconozcan son muy pocas.

38
00:01:42,958 --> 00:01:45,926
No lo sé. Este plan parece complicado.

39
00:01:45,961 --> 00:01:49,163
Para ser justos, una vez también
dijiste eso mismo de una naranja.

40
00:01:49,197 --> 00:01:52,733
No tienen sentido. De las
manzanas, te comes su pelaje.

41
00:01:52,768 --> 00:01:55,836
Pero ¿de las naranjas
no? ¡Mierda de plan!

42
00:01:55,871 --> 00:01:57,671
Yo digo que echemos un cóctel Molotov

43
00:01:57,706 --> 00:01:59,507
y... atravesemos el portal corriendo.

44
00:01:59,541 --> 00:02:01,842
Yo creo que deberíamos
usar el plan de Michael.

45
00:02:01,877 --> 00:02:04,178
Os lo digo, los cócteles
Molotov funcionan.

46
00:02:04,212 --> 00:02:06,948
Siempre que he tenido algún problema
y he lanzado un cóctel Molotov,

47
00:02:06,973 --> 00:02:08,017
¡bum!

48
00:02:08,042 --> 00:02:10,518
Al segundo, ya tenía
un problema distinto.

49
00:02:10,552 --> 00:02:12,586
Lo justifica bien.

50
00:02:12,621 --> 00:02:17,388
www.subtitulamos.tv

51
00:02:20,128 --> 00:02:22,797
Bien, vais a necesitar
alias para todos.

52
00:02:22,831 --> 00:02:25,800
Bien. Yo seré Diana Tremaine.

53
00:02:25,834 --> 00:02:28,035
Ese era el nombre de mi
carné falso del instituto.

54
00:02:28,070 --> 00:02:30,738
Su dirección era 123
de la calle Loquesea,

55
00:02:30,772 --> 00:02:32,606
Ciudad de Canadá, Canadá.

56
00:02:32,641 --> 00:02:34,475
Los porteros de Arizona son lo mejor.

57
00:02:34,509 --> 00:02:36,577
¡Actuación! Es divertido.

58
00:02:36,611 --> 00:02:39,880
De hecho, hice un poquito de
teatro tras la universidad.

59
00:02:39,915 --> 00:02:42,283
Aunque básicamente me quedaba
por ahí mientras Baz Luhrmann

60
00:02:42,317 --> 00:02:43,918
me tiraba purpurina.

61
00:02:43,952 --> 00:02:46,620
Yo debería ser Rhonda Mumps.

62
00:02:46,655 --> 00:02:48,456
Y trabajo en la fábrica
de perritos calientes.

63
00:02:48,490 --> 00:02:49,990
Tienes que ser más específica.

64
00:02:50,025 --> 00:02:51,992
Hay nueve departamentos de
tortura de perritos calientes.

65
00:02:52,027 --> 00:02:55,229
El de meter a la gente en, el
de rellenar a la gente con...

66
00:02:55,263 --> 00:02:57,098
Oh, rellenar gente parece divertido.

67
00:02:57,132 --> 00:03:00,167
¿Es como meterlos por
gargantas de veganos?

68
00:03:00,202 --> 00:03:02,570
Sí. Gargantas.

69
00:03:02,604 --> 00:03:04,405
Ya sé cuál es mi identidad secreta.

70
00:03:04,439 --> 00:03:06,073
No puedes ser Blake Bortles.

71
00:03:06,108 --> 00:03:09,110
- Bien. Pues voy a ser Jake...
- No digas Jortles.

72
00:03:09,144 --> 00:03:12,113
¡Jortles! Y trabajo en el
departamento de cócteles Molotov.

73
00:03:12,147 --> 00:03:13,747
Vaya, bueno, pensaba que estaríais

74
00:03:13,782 --> 00:03:15,116
más preocupados con esto.

75
00:03:15,150 --> 00:03:16,617
Hemos estado con demonios
hasta las rodillas

76
00:03:16,651 --> 00:03:18,085
desde hace unos 800 reinicios.

77
00:03:18,120 --> 00:03:22,289
Mentir sobre quiénes somos es
como nuestra segunda naturaleza.

78
00:03:22,324 --> 00:03:23,924
¿Chidi?

79
00:03:23,959 --> 00:03:25,759
No me gusta nada esto. No me
gusta mentir. No es permisible.

80
00:03:25,794 --> 00:03:27,628
- No puedo hacerlo.
- Vaya.

81
00:03:29,030 --> 00:03:31,699
¡Santa Lucía! Parece que Chidi

82
00:03:31,733 --> 00:03:34,702
no lleva bien los lunes, ¿verdad?

83
00:03:34,736 --> 00:03:37,805
Eh, pásame el kétchup de la Nascar.

84
00:03:39,641 --> 00:03:41,809
Eh, colega.

85
00:03:41,843 --> 00:03:43,811
Oye, si no quieres mentir
porque eso entra en conflicto

86
00:03:43,845 --> 00:03:47,014
con tus principios éticos, lo entiendo.

87
00:03:47,048 --> 00:03:48,516
Nadie se va a enfadar contigo.

88
00:03:48,550 --> 00:03:50,818
- ¿En serio?
- ¡No, imbécil!

89
00:03:50,852 --> 00:03:52,887
Te miento para hacerte sentir mejor.

90
00:03:52,921 --> 00:03:54,688
¿Ves? A veces mentir es genial.

91
00:03:54,723 --> 00:03:57,725
Además, he dicho imbécil.
Oh, el maldecir...

92
00:03:57,759 --> 00:03:59,193
cuánto te he echado de menos.

93
00:03:59,227 --> 00:04:01,295
Oye, Eleanor, nuestra meta es aparecer

94
00:04:01,329 --> 00:04:04,298
ante un juez que va a juzgarnos.

95
00:04:04,332 --> 00:04:06,667
¿Qué pasa si miento y pierdo 12 puntos

96
00:04:06,701 --> 00:04:09,370
y luego cuando lleguemos ante
el Juez me faltan 12 puntos?

97
00:04:09,404 --> 00:04:12,373
¿O qué pasa si el Juez
no toma nuestro caso

98
00:04:12,407 --> 00:04:13,674
porque hemos mentido para llegar ahí?

99
00:04:13,708 --> 00:04:15,709
Kant dice que mentir siempre es malo,

100
00:04:15,744 --> 00:04:17,144
y yo sigo esa máxima.

101
00:04:17,179 --> 00:04:19,046
¿Ni siquiera puedes
mentir a los demonios?

102
00:04:19,080 --> 00:04:21,348
Intentan torturarnos, tío.
¡Estamos tras las líneas enemigas!

103
00:04:21,383 --> 00:04:23,317
Bueno, los principios no son principios

104
00:04:23,351 --> 00:04:26,053
si puedes escoger
cuándo los vas a seguir.

105
00:04:26,087 --> 00:04:29,657
No mentiré sobre quién soy.

106
00:04:29,691 --> 00:04:35,429
Vale, lo entiendo, y me parece bien.

107
00:04:35,463 --> 00:04:36,997
Ahora mismo estás mintiendo, ¿verdad?

108
00:04:37,032 --> 00:04:38,465
Sí. Quiero estrangularte.

109
00:04:41,536 --> 00:04:44,338
¿Qué es esta cosa?

110
00:04:44,372 --> 00:04:46,006
Odio los trajes.

111
00:04:46,041 --> 00:04:48,943
Me recuerdan al juzgado, a ser juzgado,

112
00:04:48,977 --> 00:04:50,344
a ser mi propio abogado

113
00:04:50,378 --> 00:04:52,846
en contra del consejo
del juez del juzgado

114
00:04:52,881 --> 00:04:55,015
y a ser condenado de
inmediato en el juicio.

115
00:04:55,050 --> 00:04:56,717
Yo creo que estás guapo.

116
00:04:56,751 --> 00:04:58,886
Yo creo que tú estás sexy.

117
00:04:59,988 --> 00:05:02,356
Toma, te he traído esto
para ayudar con tu disfraz.

118
00:05:02,390 --> 00:05:04,925
Vaya, ¿un maletín?

119
00:05:04,960 --> 00:05:06,227
Toma mi tarjeta de crédito
de mis fondos reservados.

120
00:05:06,261 --> 00:05:08,229
Nos vemos en la tienda de los martinis.

121
00:05:08,263 --> 00:05:09,797
Te van a descubrir.
Devuélveme el maletín.

122
00:05:09,831 --> 00:05:11,365
Gracias.

123
00:05:11,399 --> 00:05:14,034
Janet, tú también tienes
que meterte en el personaje.

124
00:05:14,069 --> 00:05:15,970
Sé que pareces una Janet Mala,

125
00:05:16,004 --> 00:05:17,404
pero ¿puedes actuar como tal?

126
00:05:17,439 --> 00:05:19,306
Recientemente he adquirido
muchas habilidades.

127
00:05:19,341 --> 00:05:21,308
Por ejemplo, he aprendido
a ser pasivo-agresiva.

128
00:05:21,343 --> 00:05:23,544
Está muy bien que no lo hayáis notado.

129
00:05:23,578 --> 00:05:26,280
Vamos a practicar.

130
00:05:26,314 --> 00:05:28,449
Voy a hacerte una
petición sencilla y tú vas

131
00:05:28,483 --> 00:05:30,818
a responder con esa actitud
de Janet Mala patentada.

132
00:05:30,852 --> 00:05:32,286
¿Puedes ponerme un vaso de agua?

133
00:05:32,320 --> 00:05:33,621
¡Ahí tienes!

134
00:05:33,655 --> 00:05:36,724
No. Volvamos a intentarlo. Sé mala.

135
00:05:36,758 --> 00:05:39,426
Bad Janet, ¿puedes
ponerme un vaso de agua?

136
00:05:39,461 --> 00:05:45,933
No, jamás te lo pondría,
persona estúpida.

137
00:05:45,967 --> 00:05:47,134
Janet, ¿qué tienes en la espalda?

138
00:05:47,168 --> 00:05:48,569
- Nada.
- Dámelo.

139
00:05:48,603 --> 00:05:50,771
Es un vaso de agua.

140
00:05:50,805 --> 00:05:53,641
Y uno de recambio.

141
00:05:53,675 --> 00:05:57,411
No pasa nada. Seguiremos trabajando.

142
00:05:57,445 --> 00:05:59,113
Hemos llegado.

143
00:06:00,715 --> 00:06:04,084
Hoy todos los trenes llevan
un retraso de tres horas,

144
00:06:04,119 --> 00:06:06,420
igual que los otros días.

145
00:06:06,454 --> 00:06:08,756
A todos los pasajeros:

146
00:06:08,790 --> 00:06:10,991
sois unos mierdas y sois feos.

147
00:06:11,026 --> 00:06:15,529
Seguid andando. Cabezas agachadas.

148
00:06:15,563 --> 00:06:19,300
- Y sois feos.
- Actuad de forma no natural.

149
00:06:21,136 --> 00:06:23,170
Eh, chicos. Lo siento, esperad aquí

150
00:06:23,204 --> 00:06:25,005
mientras voy a conseguir
más pins de estos.

151
00:06:25,040 --> 00:06:26,674
Pero ¿qué es este sitio?

152
00:06:26,708 --> 00:06:29,610
Es solo un sitio. Ya sabéis,
una área o localización.

153
00:06:29,644 --> 00:06:32,313
- Es bastante sencillo.
- ¿El Museo de la Miseria Humana?

154
00:06:32,347 --> 00:06:35,282
Ah, sí. Vale. Es un museo de la tortura.

155
00:06:35,317 --> 00:06:37,351
Ejemplos famosos de mal comportamiento

156
00:06:37,385 --> 00:06:39,687
y las explicaciones de las
torturas que se ganaron.

157
00:06:39,721 --> 00:06:41,388
¿Hay tienda de recuerdos?

158
00:06:41,423 --> 00:06:43,891
Jason, esto es el Infierno. Pues
claro que hay una tienda de recuerdos.

159
00:06:43,925 --> 00:06:46,193
Es la sala menos terrorífica.

160
00:06:46,227 --> 00:06:50,397
Es la Sala de las
Asquerosidades de Bajo Nivel.

161
00:06:50,432 --> 00:06:54,902
¿La primera persona en usar hilo
dental en una oficina abierta?

162
00:06:57,439 --> 00:07:00,207
Bueno, se merece ser
torturada. Es un monstruo.

163
00:07:00,241 --> 00:07:02,142
Este ha sido el sitio más
seguro que se me ha ocurrido.

164
00:07:02,177 --> 00:07:03,977
Nadie viene nunca aquí.

165
00:07:04,012 --> 00:07:07,014
Chicos, si salís de esta
habitación, veréis cosas

166
00:07:07,048 --> 00:07:09,983
que os perseguirán
durante toda la eternidad.

167
00:07:10,018 --> 00:07:11,719
Vale. Ahora vuelvo. ¡Adiós!

168
00:07:11,753 --> 00:07:15,823
¡Eh! ¡Oye! Ten cuidado, ¿vale?

169
00:07:15,857 --> 00:07:17,825
¿Que tenga cuidado?

170
00:07:17,859 --> 00:07:19,159
Sí.

171
00:07:19,194 --> 00:07:23,330
Oh, Eleanor, ¿estás preocupada por mí?

172
00:07:23,365 --> 00:07:24,765
Sí. Estoy preocupada.

173
00:07:24,799 --> 00:07:27,167
Bueno, porque eres nuestro
billete para salir de aquí, genio.

174
00:07:27,202 --> 00:07:29,169
No te me pongas tierno.

175
00:07:29,204 --> 00:07:30,738
Preocúpate por ellos. Yo estaré bien.

176
00:07:30,772 --> 00:07:32,906
Vale.

177
00:07:36,478 --> 00:07:39,046
"Primer hombre en mandar
una foto no solicitada

178
00:07:39,080 --> 00:07:41,682
de sus genitales".

179
00:07:47,389 --> 00:07:50,457
"El primer camarero que al ir a
recoger una mesa con todos los

180
00:07:50,492 --> 00:07:55,195
platos vacíos dijo: Se
nota que no os ha gustado".

181
00:07:55,230 --> 00:07:57,564
"La primera persona que se dejó rastas".

182
00:07:57,599 --> 00:08:01,368
"La primera persona que llamó al
Fresbee definitivo 'definitivo'".

183
00:08:01,403 --> 00:08:02,436
¡Este tío mola!

184
00:08:02,470 --> 00:08:05,305
Muy bien, gente. Hay
mucho trabajo por hacer.

185
00:08:05,340 --> 00:08:08,308
¿Por qué no instalas
una barra en ese muro?

186
00:08:08,343 --> 00:08:10,377
¿Por qué no sueltas a tu madre

187
00:08:10,412 --> 00:08:13,147
y lo haces tú mismo, capullo gordo?

188
00:08:16,251 --> 00:08:19,052
Instala más mesas como esa.
Estamos esperando invitados.

189
00:08:19,087 --> 00:08:23,090
Eso está hecho, pedazo de culo.

190
00:08:23,124 --> 00:08:24,725
¡Su puta madre!

191
00:08:24,759 --> 00:08:26,393
Me encanta poder volver a decir tacos,

192
00:08:26,428 --> 00:08:29,296
¡pero todo lo demás se
está yendo al carajo!

193
00:08:32,819 --> 00:08:34,753
Hola, jefe. He vuelto.

194
00:08:34,787 --> 00:08:36,621
Bienvenido. Toma Axe.

195
00:08:37,192 --> 00:08:40,766
¡Un nuevo aroma! "¡Transformers!".

196
00:08:40,827 --> 00:08:42,298
Sí, hace que huelas igual que

197
00:08:42,323 --> 00:08:44,186
te sientes al ver la
peli de Transformers.

198
00:08:44,231 --> 00:08:46,681
Sigo sin creerme que se
nos escaparan esos paletos.

199
00:08:46,757 --> 00:08:48,911
- Me pone de los nervios.
- Sí.

200
00:08:48,944 --> 00:08:51,879
Bueno, tengo redactados
los papeles de extradición

201
00:08:51,914 --> 00:08:53,099
para traerlos de casa de Mindy.

202
00:08:53,124 --> 00:08:55,583
Creo que me llevaré a algunos
de mis empleados de confianza,

203
00:08:55,617 --> 00:08:58,786
para cruzar el portal,
ir a hablar con el Juez,

204
00:08:58,821 --> 00:09:02,123
luego haremos una parada
a por tortitas y volvemos.

205
00:09:02,157 --> 00:09:05,893
Por cierto, voy a necesitar
cuatro pins para mi equipo.

206
00:09:05,948 --> 00:09:09,745
Esto es muy minucioso. Sin embargo...

207
00:09:09,998 --> 00:09:13,456
¿Ahí es donde se guardan los
expedientes prioritarios hoy en día?

208
00:09:13,667 --> 00:09:15,169
No necesitamos papeles de extradición.

209
00:09:15,204 --> 00:09:17,438
Ya hay un plan en marcha
para recuperar a los humanos

210
00:09:17,473 --> 00:09:19,841
de otra forma.

211
00:09:19,875 --> 00:09:21,142
   

212
00:09:24,379 --> 00:09:27,448
Tío. Esto no es bueno.

213
00:09:27,490 --> 00:09:30,575
¡Esto no es bueno!

214
00:09:30,622 --> 00:09:33,356
Vale. No podemos quedarnos todos juntos.

215
00:09:33,381 --> 00:09:34,489
Es demasiado sospechoso.

216
00:09:34,514 --> 00:09:36,708
Yo iré con Tahani. Chidi, ve con Jason.

217
00:09:36,849 --> 00:09:38,659
Así, con la confianza sin
fundamento que se tiene Jason,

218
00:09:38,694 --> 00:09:40,962
dejas que sea él quien hable
y tú no tienes que mentir.

219
00:09:40,996 --> 00:09:42,130
¿Vale?

220
00:09:42,164 --> 00:09:44,031
Venga, Diana, vamos a la barra.

221
00:09:44,066 --> 00:09:46,601
Voy a que me pongan un vaso grande
de sirope de maíz caliente

222
00:09:46,635 --> 00:09:49,437
y un scooter para poder dar
vueltas por el centro comercial.

223
00:09:49,471 --> 00:09:51,105
- Eso es muy bueno.
- Gracias.

224
00:09:51,140 --> 00:09:52,673
¿Un tentempié?

225
00:09:52,708 --> 00:09:54,142
¿Qué tienes?

226
00:09:54,176 --> 00:09:56,644
Comida típica de Maine,
bagels de Arkansas,

227
00:09:56,678 --> 00:09:58,312
pizza hawaiana y ensalada de huevo

228
00:09:58,347 --> 00:10:02,784
de una máquina expendedora
de un hospital en Azerbaiyán.

229
00:10:02,818 --> 00:10:04,652
Que paséis una noche horrible.

230
00:10:04,686 --> 00:10:07,488
¡No puede ser! Trent, ¿eres tú?

231
00:10:07,523 --> 00:10:09,690
¿Quién más podría ser?

232
00:10:09,725 --> 00:10:14,662
Ven, dame un abrazo. ¿Qué tal? Soy Chet.

233
00:10:14,696 --> 00:10:17,565
Jake me llamo, cócteles molotov hago.

234
00:10:17,599 --> 00:10:20,501
En el cole hacía el vago y a
David Blaine llevo tatuado.

235
00:10:20,536 --> 00:10:23,738
- ¿Qué?
- ¡Mola! ¡Toma en las bolas!

236
00:10:23,772 --> 00:10:26,040
Tío. ¡Toma en las bolas!

237
00:10:26,074 --> 00:10:28,810
Esa estuvo bien tomada, tío.

238
00:10:28,844 --> 00:10:30,878
Pues tu colega Trent y yo

239
00:10:30,913 --> 00:10:32,880
trabajamos juntos en la sección
de decapitaciones parciales.

240
00:10:32,915 --> 00:10:35,316
¿Cuándo te fuiste? ¿Hace 800 años?

241
00:10:35,350 --> 00:10:36,651
Más o menos.

242
00:10:36,685 --> 00:10:38,319
Me acabo de incorporar
a un nuevo departamento.

243
00:10:38,353 --> 00:10:41,355
Machos tóxicos. Torturamos a troles
de internet, tíos de fraternidades.

244
00:10:41,390 --> 00:10:43,925
En realidad estoy en un programa
de preparación para cuando

245
00:10:43,959 --> 00:10:45,493
llegue el tío de Girls Gone Wild.

246
00:10:45,527 --> 00:10:46,928
- Joe Francis.
- Ese mismo.

247
00:10:46,962 --> 00:10:47,995
¡Mola!

248
00:10:48,030 --> 00:10:51,165
¡Tíos! Venid a conocer
a mi colega Trent.

249
00:10:51,200 --> 00:10:53,901
El tío es un animal cuando
se trata de torturar.

250
00:10:53,936 --> 00:10:55,903
- ¿Qué pasa, tío?
- Es una suerte

251
00:10:55,938 --> 00:10:57,872
que te encontrase ahora.

252
00:10:57,906 --> 00:11:00,208
Mi colega Dirk tiene
problemas con un nuevo caso.

253
00:11:00,242 --> 00:11:03,244
No lo puede resolver.
Cuéntale lo que pasa, D.

254
00:11:03,278 --> 00:11:05,112
Intento torturar a un
tío, ¿vale? ¿Brant?

255
00:11:05,147 --> 00:11:07,715
Brant era todo un capullo. Lo echaron de

256
00:11:07,749 --> 00:11:09,116
una fiesta en el barco de Rob Gronkowski

257
00:11:09,151 --> 00:11:10,785
por tirarle una langosta a una stripper.

258
00:11:10,819 --> 00:11:12,854
Murió bebiendo directamente de un
barril de cerveza mientras los colegas

259
00:11:12,888 --> 00:11:14,388
lo sujetaban en la parte trasera
de un Jeep Wrangler en movimiento.

260
00:11:14,423 --> 00:11:17,124
Llevamos probadas una
doscientas formas de tortura.

261
00:11:17,159 --> 00:11:18,960
No hay ninguna que me
parezca acertada, ¿sabes?

262
00:11:18,994 --> 00:11:20,628
¿Crees que puedes resolver esto?

263
00:11:20,662 --> 00:11:22,563
Bueno, ¿cómo podría decir que no?

264
00:11:22,598 --> 00:11:24,899
Todos sabemos cómo puedo decir "no".

265
00:11:24,933 --> 00:11:26,767
Ya sabéis, sería algo en plan "¡No!".

266
00:11:26,802 --> 00:11:29,203
- Pero sabéis que no puedo.
- Qué raro eres, Trent, tío.

267
00:11:29,238 --> 00:11:32,240
Siempre has sido muy raro.
Me encanta eso de ti.

268
00:11:32,274 --> 00:11:35,743
No me entiendas mal, me encanta meter
perritos calientes a paladas en

269
00:11:35,777 --> 00:11:37,445
la gente, pero una vez ya has
rellenado todos los agujeros,

270
00:11:37,479 --> 00:11:39,247
empiezas a sentir como si te repitieras.

271
00:11:39,281 --> 00:11:41,215
Te entiendo, hermana. Voy
a ir a por una mierda.

272
00:11:41,250 --> 00:11:43,150
- ¿Quieres que te pille una?
- No, estoy bien. Gracias.

273
00:11:43,185 --> 00:11:45,086
- ¿Ni un cagarro pequeño?
- No, toy bien.

274
00:11:45,120 --> 00:11:45,987
Bien.

275
00:11:46,021 --> 00:11:47,421
Mierda, eres buena en esto.

276
00:11:47,456 --> 00:11:49,090
Bueno, si sales bastante
tiempo con Johnny Depp,

277
00:11:49,124 --> 00:11:51,058
te vuelves bastante buena mintiendo.

278
00:11:51,093 --> 00:11:54,228
En plan: "No, para nada
resultas completamente cansino".

279
00:11:54,263 --> 00:11:58,566
Hola, gente de gran cara apestosa.

280
00:11:58,600 --> 00:12:00,167
Soy yo, la Janet Buena.

281
00:12:00,202 --> 00:12:01,969
Siento haberos llamado
gente de gran cara apestosa.

282
00:12:02,004 --> 00:12:04,272
No pasa nada, Janet,
¿puedes preguntar por ahí

283
00:12:04,306 --> 00:12:08,075
y averiguar qué es este
evento y cuánto va a durar?

284
00:12:08,110 --> 00:12:12,513
Me encantaría... haceros
saltar los dientes.

285
00:12:12,547 --> 00:12:14,782
Hola. Hola. Dientes.

286
00:12:16,652 --> 00:12:18,185
¿Qué es todo esto?

287
00:12:18,220 --> 00:12:19,954
Bueno, iba a intentar
recuperar a los humanos

288
00:12:19,988 --> 00:12:21,856
siguiendo los canales adecuados,

289
00:12:21,890 --> 00:12:25,293
pero luego recordé que soy una
putita traviesa. Así que envié

290
00:12:25,327 --> 00:12:29,630
a un equipo de operaciones encubiertas
a casa de Mindy para la extracción.

291
00:12:29,665 --> 00:12:31,866
No se permite a nadie del Lugar Malo

292
00:12:31,900 --> 00:12:33,768
ir al vecindario de Mindy.
No puedes hacerlo, Shawn.

293
00:12:33,802 --> 00:12:35,303
¡Es ilegal!

294
00:12:35,337 --> 00:12:37,638
Oh, no. Chicos. Michael
dice que esto es ilegal.

295
00:12:37,673 --> 00:12:40,041
No había pensado en eso.

296
00:12:41,376 --> 00:12:43,444
Era sarcasmo. Había pensado en eso.

297
00:12:43,478 --> 00:12:45,479
Oye, tu experimento nos ha
estallado en las narices.

298
00:12:45,514 --> 00:12:47,348
El correctivo ejemplar que hice
con Vicky aseguró que todo el mundo

299
00:12:47,382 --> 00:12:48,883
del vecindario haya
mantenido la boca cerrada.

300
00:12:48,917 --> 00:12:50,184
Pero no estaremos fuera de peligro

301
00:12:50,218 --> 00:12:51,819
hasta que esos cuatro vuelvan
a estar bajo custodia.

302
00:12:51,853 --> 00:12:53,788
Así que he reunido a
algunos amigos leales

303
00:12:53,822 --> 00:12:55,323
y he tomado cartas en el asunto.

304
00:12:55,357 --> 00:12:57,992
Relájate, Mike. Esto
se terminará en breve,

305
00:12:58,026 --> 00:13:01,128
y luego podemos bajar todos al Museo.

306
00:13:01,163 --> 00:13:03,364
- ¿Al Museo?
- Sí, tu vecindario...

307
00:13:03,398 --> 00:13:07,635
Nuestro vecindario va a ser
inmortalizado por su éxito.

308
00:13:07,669 --> 00:13:09,028
Va a salir todo bien.

309
00:13:09,053 --> 00:13:10,981
Tomé la forma de un
hombre blanco de 45 años

310
00:13:11,006 --> 00:13:13,483
por una razón. No puedo fallar.

311
00:13:14,561 --> 00:13:17,044
El equipo está en
posición. Hagamos esto.

312
00:13:17,633 --> 00:13:20,452
Hola. Hola. Así que... esos
demonios coleguillas de ahí

313
00:13:20,523 --> 00:13:21,929
creen que soy una especie
de gran torturador.

314
00:13:21,954 --> 00:13:24,019
Y quieren mi consejo sobre
cómo torturar a alguien.

315
00:13:24,053 --> 00:13:27,315
Jason me está ganando tiempo puntuando
a las chicas de lucha libre con ellos,

316
00:13:27,348 --> 00:13:28,630
pero tengo que hacer algo.

317
00:13:28,658 --> 00:13:31,040
Eleanor, ahora llevas gafas. ¡Ayúdame!

318
00:13:31,075 --> 00:13:33,677
Ya sabes la respuesta,
colega. Déjate llevar.

319
00:13:33,720 --> 00:13:35,421
Si Rhonda puede hacerlo, tú puedes.

320
00:13:35,455 --> 00:13:38,124
¿Sabes? Una vez le metí un perrito
caliente con la pala por la garganta

321
00:13:38,158 --> 00:13:40,726
del legendario John Wayne.

322
00:13:40,761 --> 00:13:42,228
Si hasta chulea de conocer celebridades.

323
00:13:42,262 --> 00:13:43,929
¡No! ¡Te he dicho que las
mentiras tienen consecuencias!

324
00:13:43,964 --> 00:13:46,232
¡Habré contribuido a la
eterna tortura de alguien

325
00:13:46,257 --> 00:13:49,444
por desobedecer un principio
ético kantiano básico!

326
00:13:49,503 --> 00:13:51,937
¡Me voy a poner malo,
y no quiero ir al baño

327
00:13:51,972 --> 00:13:53,319
porque ponen espejos en el lavabo

328
00:13:53,344 --> 00:13:54,710
y eso hace que te debas enfrentar
a lo que estás haciendo!

329
00:13:54,735 --> 00:13:56,976
Vale. Vale. Siéntate.

330
00:13:57,010 --> 00:13:58,444
Respira hondo.

331
00:13:58,478 --> 00:14:01,113
Frota tu punto de libro
de la suerte. Escúchame.

332
00:14:01,148 --> 00:14:05,117
¿Qué pasa si mentir es
ético en esta situación?

333
00:14:05,152 --> 00:14:08,861
¿Qué pasa si ciertas acciones no
son universalmente buenas o malas?

334
00:14:08,885 --> 00:14:12,855
- Como dice Jonathan Dancy.
- ¿Jonathan Dancy?

335
00:14:12,889 --> 00:14:14,857
¿Estás hablando de particularismo ético?

336
00:14:14,891 --> 00:14:19,040
Nunca hemos tocado es tema.
¿Estás leyendo por tu cuenta?

337
00:14:19,065 --> 00:14:20,860
¿Te crees que solo porque
sea una tía buena hetero

338
00:14:20,885 --> 00:14:22,865
no puedo leer filosofía para divertirme?

339
00:14:22,899 --> 00:14:27,569
Oye. El particularismo moral
dice que no hay normas fijas

340
00:14:27,604 --> 00:14:29,296
que funcionen en todas las situaciones.

341
00:14:29,321 --> 00:14:31,306
Por ejemplo, digamos que
le prometiste a tu amigo

342
00:14:31,341 --> 00:14:32,483
que iríais al cine.

343
00:14:32,508 --> 00:14:34,877
Pero entonces ingresan en
urgencias a tu madre de repente.

344
00:14:34,911 --> 00:14:38,313
Tu amigo Kant diría que
jamás rompas una promesa.

345
00:14:38,348 --> 00:14:39,748
Ve a ver "Crónicas de Riddick".

346
00:14:39,773 --> 00:14:41,353
No importa si tu madre se siente sola

347
00:14:41,378 --> 00:14:43,446
y roba un cubo de vicodinas
del armario de la enfermería.

348
00:14:43,510 --> 00:14:44,916
- ¿Ejemplo real?
- ¡Sí!

349
00:14:44,941 --> 00:14:48,345
Pero una particularista ética
como yo... Ahora lo soy;

350
00:14:48,379 --> 00:14:52,215
acabo de decidirlo... diría
que no hay normas absolutas.

351
00:14:52,250 --> 00:14:53,917
Tienes que escoger tus acciones

352
00:14:53,951 --> 00:14:55,886
basándote en las situaciones concretas

353
00:14:55,920 --> 00:14:58,889
y, ahora mismo, estamos en
una situación de locos.

354
00:14:58,923 --> 00:15:02,559
¡No creo que pueda cambiar
en lo que creo así, sin más!

355
00:15:02,593 --> 00:15:04,861
Y yo no creía que me encontraría
en una fiesta de lujo

356
00:15:04,896 --> 00:15:08,331
en el Infierno literal, enseñando
a mi profesor-barra-examante

357
00:15:08,366 --> 00:15:09,599
sobre particularismo ético,

358
00:15:09,634 --> 00:15:11,368
¡pero la vida te lanza
bolas curvas, colega!

359
00:15:11,402 --> 00:15:14,004
Y te recuerdo que haciendo
las cosas a tu manera es como

360
00:15:14,038 --> 00:15:15,939
has acabado aquí.

361
00:15:15,973 --> 00:15:19,042
Tío, vuelve allá, perro.

362
00:15:19,076 --> 00:15:21,578
Mierda, echas buena peste.

363
00:15:21,612 --> 00:15:23,246
Gracias. Lo mismo te digo, colega.

364
00:15:23,281 --> 00:15:26,349
Te crujo luego. Vamos.

365
00:15:33,958 --> 00:15:37,060
Eh, in... útil. Inútil.

366
00:15:37,094 --> 00:15:39,596
¿Cuánto se supone que va a
durar este estúpido evento?

367
00:15:39,630 --> 00:15:41,431
Van a desvelar la obra en diez minutos,

368
00:15:41,465 --> 00:15:42,732
luego todo el mundo se emborrachará

369
00:15:42,767 --> 00:15:44,100
se atizarán con palos candentes

370
00:15:44,135 --> 00:15:45,735
y ya luego se terminará.

371
00:15:45,770 --> 00:15:47,404
Pedos.

372
00:15:51,008 --> 00:15:52,442
   

373
00:15:52,476 --> 00:15:56,613
Janet Mala, modo walkie-talkie.

374
00:15:56,647 --> 00:15:58,481
Ahora entramos en casa
de Mindy St. Claire.

375
00:15:58,516 --> 00:15:59,950
¡Esto es tan excitante!

376
00:15:59,984 --> 00:16:01,651
¡Espero que todo el mundo salga herido!

377
00:16:01,686 --> 00:16:03,420
La sala de estar despejada.
Entramos al dormitorio.

378
00:16:03,454 --> 00:16:05,622
¡Oh, sí!

379
00:16:05,656 --> 00:16:08,959
¡Oh, Dios! ¡Esto es tan raro!

380
00:16:08,993 --> 00:16:10,393
¡Ahí vamos!

381
00:16:10,428 --> 00:16:12,062
Esnifa un poco de coca de mi culo.

382
00:16:12,096 --> 00:16:13,430
¡Alto! ¿Qué...? ¿Quiénes sois?

383
00:16:13,464 --> 00:16:15,165
¡Oh, amigos! ¡Hola, soy Derek!

384
00:16:15,199 --> 00:16:18,602
¿Dónde están los humanos?
Y ¿quién es Derek?

385
00:16:18,636 --> 00:16:20,637
Yo ser Derek. Estas son
mis campanillas de viento.

386
00:16:20,671 --> 00:16:22,072
   

387
00:16:22,106 --> 00:16:23,740
A mis campanillas de viento le gustas.

388
00:16:23,774 --> 00:16:25,575
Las únicas personas que hay
aquí son Mindy St. Claire

389
00:16:25,610 --> 00:16:27,143
y un varón indeterminado
con deformidad genital.

390
00:16:27,178 --> 00:16:29,279
Los cuatro humanos no están aquí.

391
00:16:31,349 --> 00:16:32,816
¿Dónde está Michael?

392
00:16:32,850 --> 00:16:34,484
¡Ay, Dios! ¡Ay, Dios!

393
00:16:34,518 --> 00:16:36,653
- ¡Hola, Mike!
- Hola, Lance.

394
00:16:36,687 --> 00:16:38,421
Se te ve bien, colega.
¿Has perdido peso?

395
00:16:38,456 --> 00:16:39,823
Ya me gustaría.

396
00:16:39,857 --> 00:16:41,324
Escuchad, gente. Tenemos
que encontrar a Michael

397
00:16:41,359 --> 00:16:42,993
y debemos ser discretos.

398
00:16:43,027 --> 00:16:44,829
Vosotros, buscad desde el departamento
de dentistas con espasmos

399
00:16:44,854 --> 00:16:46,154
hasta el de destripamiento.

400
00:16:46,179 --> 00:16:47,764
Vosotros, mirad desde los
recitales de baile de niños

401
00:16:47,798 --> 00:16:50,667
hasta fin de semana
festivo en IKEA. Vamos.

402
00:16:50,701 --> 00:16:54,671
¡Eh, oíd! ¡Lo he encontrado!
Solo estaba husmeando a una piba.

403
00:16:54,705 --> 00:16:57,507
¿Qué tienes para mí, Trent?

404
00:16:57,541 --> 00:16:59,776
Bueno, flipa con esto, perraco.

405
00:16:59,810 --> 00:17:02,646
¿Quieres torturar de
verdad a ese mierda?

406
00:17:02,680 --> 00:17:05,615
Dale libros. Lo digo en serio.

407
00:17:05,650 --> 00:17:09,486
Una vez me asignaron a esta... una tía

408
00:17:09,520 --> 00:17:13,156
que tenía que torturar, y no
sabía ni por dónde empezar.

409
00:17:13,190 --> 00:17:15,725
Y luego me di cuenta de
que odiaba los libros,

410
00:17:15,760 --> 00:17:19,295
así que le di libros raros
para leer, a todas horas.

411
00:17:19,330 --> 00:17:21,498
¿Libros que explotan?

412
00:17:21,532 --> 00:17:23,533
No, no, no. Eran... bueno...

413
00:17:23,567 --> 00:17:25,201
libros de ética filosófica normales.

414
00:17:25,236 --> 00:17:27,303
Todo el mundo odia a los
filósofos de la moral.

415
00:17:27,338 --> 00:17:28,571
Eso es verdad.

416
00:17:28,606 --> 00:17:30,473
Y ya sé que es salvaje, pero bueno,

417
00:17:30,508 --> 00:17:32,342
lo hice así porque yo lo valgo.

418
00:17:32,376 --> 00:17:34,878
- Como los de L'Oréal.
- Mola.

419
00:17:34,912 --> 00:17:36,379
No lo sé, tío.

420
00:17:36,414 --> 00:17:39,849
Parece algo flojo. ¿Seguro
que este tío es el mejor?

421
00:17:39,884 --> 00:17:43,086
Sí, bueno, a lo mejor no sé de qué
estoy hablando... ¡toma en las bolas!

422
00:17:43,120 --> 00:17:44,421
   

423
00:17:44,455 --> 00:17:46,723
¡Eso es lo que te pasa

424
00:17:46,757 --> 00:17:49,893
por cuestionar a Trent,
el maestro de la tortura!

425
00:17:49,927 --> 00:17:51,361
¡Te ha pillado bien!

426
00:17:51,395 --> 00:17:53,763
Sí, lo ha hecho. Sí.
Buen trabajo, colega.

427
00:17:53,798 --> 00:17:57,867
Bien, me has convencido. Le daré libros.

428
00:17:57,902 --> 00:18:01,771
Eh, vosotros dos. Traed vuestros
feos cuellos hacia aquí.

429
00:18:01,806 --> 00:18:03,907
Chicos, me he enterado de algo muy malo.

430
00:18:03,941 --> 00:18:05,842
Tenemos que irnos de aquí ahora mismo.

431
00:18:05,876 --> 00:18:07,577
Atención todos. Acercaos. Acercaos.

432
00:18:07,611 --> 00:18:09,079
Este es el momento que
estábamos esperando.

433
00:18:09,113 --> 00:18:10,747
- ¿Qué hacemos?
- No llaméis la atención.

434
00:18:10,781 --> 00:18:12,248
Lo que sea que es, se
terminará en un momento,

435
00:18:12,283 --> 00:18:13,683
y podremos escabullirnos por la puerta.

436
00:18:13,718 --> 00:18:15,218
¡Agasajad vuestros
ojos con la nueva obra

437
00:18:15,252 --> 00:18:16,853
del Museo de la Miseria Humana!

438
00:18:16,887 --> 00:18:21,391
¡Los residentes del vecindario 12358W!

439
00:18:24,729 --> 00:18:26,029
¡Oh, no!

440
00:18:26,063 --> 00:18:27,864
¿Así creen que tengo el pelo?

441
00:18:27,898 --> 00:18:31,201
Este experimento de cambio de
juego escogió a cuatro humanos

442
00:18:31,235 --> 00:18:33,436
e hizo que se torturaran entre ellos.

443
00:18:33,471 --> 00:18:36,206
Ya nos está llevando a mayores logros

444
00:18:36,240 --> 00:18:37,807
en el futuro de nuestra industria.

445
00:18:37,842 --> 00:18:40,610
Bien, obviamente, no tenemos
a los cuatro idiotas de verdad

446
00:18:40,644 --> 00:18:42,045
porque los están torturando,

447
00:18:42,079 --> 00:18:44,447
así que hemos preparado
lo siguiente mejor.

448
00:18:44,482 --> 00:18:46,116
- ¿Queréis conocerles?
- ¡Sí!

449
00:18:46,150 --> 00:18:49,786
Soy Tahani Al-Jamil, una
vanagloriosa buscadora de atención

450
00:18:49,820 --> 00:18:53,623
con bastantes celos como para alumbrar
la mansión submarina de Elon Musk,

451
00:18:53,657 --> 00:18:55,391
en la que he estado, todo sea dicho.

452
00:18:56,761 --> 00:18:58,962
De hecho, sí. Es extraordinaria.

453
00:18:58,996 --> 00:19:00,463
¡Es extraordinaria!

454
00:19:01,832 --> 00:19:05,135
Soy Chidi Anagonye, o
puede que no lo sea.

455
00:19:05,169 --> 00:19:06,603
No puedo decidir nada.

456
00:19:06,637 --> 00:19:11,174
O quizás pueda. No puedo decidirme.

457
00:19:11,208 --> 00:19:13,243
Me duele el estómago.

458
00:19:15,679 --> 00:19:17,313
¿Qué? Lo han clavado.

459
00:19:17,348 --> 00:19:18,782
Te he escuchado decir todo eso.

460
00:19:18,816 --> 00:19:21,584
Soy Eleanor Shellstrop. Me río de otros

461
00:19:21,619 --> 00:19:24,754
para distraerme del vacío que hay en mí.

462
00:19:24,789 --> 00:19:26,189
Es justo. Es un golpe justo.

463
00:19:26,223 --> 00:19:31,127
Soy Jason Mendoza. Eh...

464
00:19:31,162 --> 00:19:33,296
Soy yo.

465
00:19:33,330 --> 00:19:34,798
Hola. ¿Dónde has estado?

466
00:19:34,832 --> 00:19:37,634
¿Por qué hueles tan
fuerte y que confunde?

467
00:19:37,668 --> 00:19:39,335
No hay tiempo para
explicaciones. Tenemos que irnos.

468
00:19:39,370 --> 00:19:40,804
¡Tengo los pins para el viaje!

469
00:19:40,838 --> 00:19:42,839
¡Tíos! ¡Ese tío se parece a mi Trent!

470
00:19:42,873 --> 00:19:44,674
¿Y esa no es la tal Rhonda Mumps?

471
00:19:44,708 --> 00:19:46,476
- ¡Vamos!
- Aquí está.

472
00:19:46,510 --> 00:19:48,845
Y está con los humanos.

473
00:19:48,879 --> 00:19:50,380
Bien, volved aquí.

474
00:19:50,414 --> 00:19:52,982
- ¿Qué hacemos?
- ¡Esto!

475
00:19:55,920 --> 00:19:59,092
¡Jortles!

476
00:19:59,223 --> 00:20:01,482
¡Vamos!

477
00:20:02,178 --> 00:20:03,529
Oye, Eleanor. Gracias por el consejo.

478
00:20:03,548 --> 00:20:04,727
Ha ayudado mucho, aunque
tuviera que decir

479
00:20:04,752 --> 00:20:05,772
muchas palabras que no me gustan,

480
00:20:05,797 --> 00:20:06,789
como capullo, y tía, y flipar con...

481
00:20:06,821 --> 00:20:08,523
¡Vale, genial! No pasa nada,
pero ahora mismo estoy algo

482
00:20:08,548 --> 00:20:09,656
- concentrada corriendo.
- ¡Claro, lo siento!

483
00:20:14,498 --> 00:20:16,412
Tomad. Poneros los pins en la solapa.

484
00:20:16,615 --> 00:20:18,143
Bien, bien.

485
00:20:18,178 --> 00:20:19,918
No me has dado ningún
pin, tío. ¡No tengo!

486
00:20:20,004 --> 00:20:22,372
- Vale. Bien. Espera. ¡Espera!
- Esperad. ¿Dónde está Janet?

487
00:20:22,406 --> 00:20:25,675
No hay tiempo para esperarla.
Vosotros tres, id. ¡Ya!

488
00:20:31,715 --> 00:20:34,851
¡Portales!

489
00:20:34,885 --> 00:20:37,500
- Date prisa, tío.
- ¡Eh!

490
00:20:39,056 --> 00:20:41,460
Oye, ¿sabes qué?

491
00:20:41,759 --> 00:20:44,260
Acabo de resolver el
problema del tranvía.

492
00:20:44,879 --> 00:20:47,136
¿Te acuerdas? ¿El
experimento mental donde

493
00:20:47,161 --> 00:20:48,691
conduces un tranvía,

494
00:20:48,716 --> 00:20:50,833
y o bien te cargas a
un grupo de personas

495
00:20:50,868 --> 00:20:54,604
o giras y le das a una
persona? Lo he resuelto.

496
00:20:54,638 --> 00:20:56,205
Es genial. Pero no creo
que ahora sea el momento.

497
00:20:56,240 --> 00:20:58,775
Verás, el problema del tranvía
te fuerza a escoger entre

498
00:20:58,809 --> 00:21:01,523
dos versiones de dejar
que muera otra gente.

499
00:21:01,622 --> 00:21:04,719
Y la solución es bastante simple.

500
00:21:05,764 --> 00:21:08,636
- Sacrificarte a ti mismo.
- ¿Qué significa eso?

501
00:21:10,454 --> 00:21:12,255
Cuida de los otros.

502
00:21:12,289 --> 00:21:14,026
- Te necesitan.
- No.

503
00:21:14,051 --> 00:21:15,605
¡Alejaos del portal!

504
00:21:15,630 --> 00:21:17,956
- Adiós, Eleanor.
- No, no. ¡Espera, espera!

505
00:21:23,000 --> 00:21:25,889
Hola, jefe. ¿Qué hay?

506
00:21:25,914 --> 00:21:27,528
www.subtitulamos.tv

