1
00:00:01,141 --> 00:00:04,319
*Loca es cuando se me va la olla*

2
00:00:04,344 --> 00:00:07,578
*Esto es lo que me has hecho*

3
00:00:07,580 --> 00:00:09,714
*Loca me hace sentir tu amor*

4
00:00:09,716 --> 00:00:13,328
*Quiero estar siempre así*

5
00:00:13,353 --> 00:00:16,320
*Me gusta que una tía se
vuelva loca en la cama*

6
00:00:16,322 --> 00:00:19,423
*No vaciles a una zorra
loca de la cabeza*

7
00:00:19,425 --> 00:00:21,926
- *Tú sí*
- *Tú no*

8
00:00:21,928 --> 00:00:23,427
*quieres estar loca*

9
00:00:23,429 --> 00:00:25,129
- *Y tú no*
- *Tú sí*

10
00:00:25,131 --> 00:00:26,430
*quieres estar loca*

11
00:00:26,432 --> 00:00:30,234
*Para aclararlo: sí, no en lo de loca*

12
00:00:30,236 --> 00:00:33,571
*A ver si esto ayuda*

13
00:00:34,595 --> 00:00:35,905
¿Qué?

14
00:00:35,930 --> 00:00:37,540
www.subtitulamos.tv

15
00:00:37,565 --> 00:00:39,446
Anteriormente en Crazy Ex-Girlfriend...

16
00:00:39,471 --> 00:00:40,837
Quizá tener un bebé

17
00:00:40,862 --> 00:00:41,829
empezó como un capricho,

18
00:00:41,854 --> 00:00:43,961
pero ahora es lo que quiero en mi vida.

19
00:00:43,986 --> 00:00:45,218
Y tú no quieres tenerlo.

20
00:00:45,220 --> 00:00:47,087
Espera, esto es...

21
00:00:47,089 --> 00:00:48,421
Sí, supongo que sí.

22
00:00:48,446 --> 00:00:50,890
¿Por qué me obligas a mudarme?

23
00:00:50,892 --> 00:00:52,092
No quiero irme.

24
00:00:52,094 --> 00:00:53,760
Es que estoy en una etapa difícil.

25
00:00:53,762 --> 00:00:56,173
- Demasiados cambios.
- Josh es lo peor.

26
00:00:56,205 --> 00:00:58,304
Ni siquiera puedo organizar
otra boda por su culpa.

27
00:00:58,329 --> 00:01:00,841
Al dejarte plantada se
ha cargado mi negocio.

28
00:01:00,843 --> 00:01:02,999
¿Puedo ayudarla, señora?

29
00:01:03,024 --> 00:01:04,898
¿Ally y yo? Ojalá.

30
00:01:04,923 --> 00:01:07,257
No tengo posibilidades, mírala.

31
00:01:07,259 --> 00:01:08,658
No hay bebé.

32
00:01:08,660 --> 00:01:11,194
Es muy caro comprar esos huevos.

33
00:01:11,196 --> 00:01:12,896
Solo puedo hacerlo una vez al año.

34
00:01:12,898 --> 00:01:14,164
Mi forma de ser con Nathaniel

35
00:01:14,166 --> 00:01:16,595
no tiene nada que ver
con cómo era con Josh.

36
00:01:16,620 --> 00:01:19,202
¿No crees que estás
repitiendo viejas conductas?

37
00:01:19,774 --> 00:01:20,904
Rebecca, ¿qué pasa?

38
00:01:20,906 --> 00:01:22,872
Tengo que hacer algo que
nunca había hecho antes.

39
00:01:22,874 --> 00:01:26,157
¿Qué?

40
00:01:27,329 --> 00:01:28,729
Pasa.

41
00:01:29,142 --> 00:01:30,513
Pareces disgustada.

42
00:01:31,892 --> 00:01:34,117
Quieres hacer algo

43
00:01:34,119 --> 00:01:35,345
que nunca has hecho antes.

44
00:01:35,370 --> 00:01:37,336
¿Qué es, algo sexual?

45
00:01:37,735 --> 00:01:39,856
No sé qué más nos queda por hacer.

46
00:01:39,858 --> 00:01:42,325
Por favor, no me hagas reír.

47
00:01:43,345 --> 00:01:45,400
Así va a resultarme más difícil.

48
00:01:45,876 --> 00:01:47,263
¿Qué quieres decir?

49
00:01:47,265 --> 00:01:50,204
A ver:

50
00:01:51,540 --> 00:01:53,136
Siempre que alguien me gusta

51
00:01:53,138 --> 00:01:54,204
me obsesiono con él,

52
00:01:54,206 --> 00:01:55,472
¿vale?

53
00:01:55,474 --> 00:01:57,256
Pasó con Josh,

54
00:01:57,281 --> 00:01:58,475
está empezando a pasarme contigo,

55
00:01:58,477 --> 00:01:59,843
y no puedo volver por ese camino,

56
00:01:59,845 --> 00:02:00,810
es una pesadilla.

57
00:02:00,812 --> 00:02:02,779
Bueno, yo no soy Josh,

58
00:02:02,781 --> 00:02:04,681
¿vale?

59
00:02:04,683 --> 00:02:05,982
Esta obsesión no es mala,

60
00:02:05,984 --> 00:02:07,150
es buena.

61
00:02:07,152 --> 00:02:08,318
Me gusta.

62
00:02:08,320 --> 00:02:09,519
Me resulta halagadora.

63
00:02:09,521 --> 00:02:10,787
No, Nathaniel,

64
00:02:10,789 --> 00:02:12,689
piensa en lo que he
hecho los últimos días.

65
00:02:12,691 --> 00:02:13,690
En serio,

66
00:02:13,692 --> 00:02:15,183
perseguí a tu padre,

67
00:02:15,208 --> 00:02:17,427
insistí en que tenías
una hermana secreta,

68
00:02:17,630 --> 00:02:20,196
te robé la camiseta para
ponérmela y olerla a todas horas.

69
00:02:20,198 --> 00:02:22,332
Ya hablamos de todo eso,

70
00:02:22,334 --> 00:02:23,497
está en el pasado.

71
00:02:23,668 --> 00:02:25,368
Lo de la camiseta no lo sabía,

72
00:02:25,370 --> 00:02:27,103
pero lo mismo, es bonito.

73
00:02:27,105 --> 00:02:28,805
Sí, empieza siendo bonito,

74
00:02:28,807 --> 00:02:30,106
pero va a más.

75
00:02:30,108 --> 00:02:31,508
Va a cosas malas,

76
00:02:31,510 --> 00:02:33,543
como incendiar casas,

77
00:02:33,545 --> 00:02:35,725
secuestrar madres de unos

78
00:02:35,750 --> 00:02:37,614
y acostarse con padres de otros.

79
00:02:37,616 --> 00:02:39,250
- ¿Qué?
- No con el tuyo.

80
00:02:39,275 --> 00:02:41,117
Aunque tiene un rollo

81
00:02:41,119 --> 00:02:42,419
a lo zorro plateado.

82
00:02:42,421 --> 00:02:43,420
Es muy borde, eso me gusta.

83
00:02:43,422 --> 00:02:45,922
La cuestión es...

84
00:02:47,726 --> 00:02:51,227
Ahora no puedo estar
contigo, ni con nadie.

85
00:02:51,229 --> 00:02:52,662
Oye, no quiero estorbar

86
00:02:52,664 --> 00:02:54,197
en tu terapia, ¿pero no se supone

87
00:02:54,199 --> 00:02:55,965
que esto sirve para ser feliz?

88
00:02:55,967 --> 00:02:57,967
Somos felices. Eso es lo que importa.

89
00:02:57,969 --> 00:03:00,095
Soy feliz, pero no es real.

90
00:03:00,799 --> 00:03:03,540
Es... un subidón.

91
00:03:03,542 --> 00:03:05,542
- Un capricho.
- Espera...

92
00:03:05,682 --> 00:03:09,913
¿Me estás dejando?

93
00:03:09,915 --> 00:03:11,681
No, no, no...

94
00:03:11,683 --> 00:03:13,479
Solo digo que...

95
00:03:15,158 --> 00:03:18,488
no podemos estar juntos ni salir

96
00:03:18,490 --> 00:03:22,192
ni hablar por teléfono ni acostarnos

97
00:03:22,194 --> 00:03:26,296
ni besarnos ni abrazarnos
ni acurrucarnos.

98
00:03:26,572 --> 00:03:28,398
   

99
00:03:28,400 --> 00:03:29,532
Lo siento.

100
00:03:29,534 --> 00:03:30,733
Tengo que irme.

101
00:03:30,735 --> 00:03:31,734
Espera, Rebecca,

102
00:03:31,736 --> 00:03:33,329
no puedes...

103
00:03:38,343 --> 00:03:39,930
¿Qué coño ha pasado?

104
00:03:42,013 --> 00:03:44,013
Así que no puedo hacer nada.

105
00:03:44,015 --> 00:03:46,182
Soy literalmente incapaz

106
00:03:46,184 --> 00:03:48,952
de tener una relación romántica.

107
00:03:48,954 --> 00:03:51,153
Y no estoy lista para volver al trabajo,

108
00:03:51,178 --> 00:03:53,178
así que no tengo nada que hacer.

109
00:03:54,035 --> 00:03:55,792
¿Sabes lo que hice ayer?

110
00:03:55,794 --> 00:03:57,760
Tiré todas mis especias y compré otras.

111
00:03:57,762 --> 00:03:58,895
Ni siquiera cocino.

112
00:03:58,897 --> 00:04:00,130
Solo las olí todas

113
00:04:00,132 --> 00:04:01,731
e intenté fumarme el orégano.

114
00:04:01,733 --> 00:04:05,068
Rebecca, has tomado una dura
decisión al cortar tu relación.

115
00:04:05,070 --> 00:04:06,769
Ahora tienes tiempo.

116
00:04:07,105 --> 00:04:09,139
Es una buena oportunidad para

117
00:04:09,164 --> 00:04:11,085
llenar algún hueco en tu vida.

118
00:04:11,110 --> 00:04:12,796
Encontrar un sentido en cosas nuevas.

119
00:04:12,821 --> 00:04:14,328
A algunos de mis pacientes

120
00:04:14,353 --> 00:04:17,719
les sirve hacer cosas por la
comunidad, ayudar a otros.

121
00:04:17,744 --> 00:04:20,516
- ¿Cosas de voluntarios?
- Sí, puede ser muy terapéutico

122
00:04:20,541 --> 00:04:21,789
y gratificante.

123
00:04:21,814 --> 00:04:24,571
Tengo una paciente que fue de
voluntaria a una biblioteca,

124
00:04:24,596 --> 00:04:26,524
empezó un programa de
intercambio de libros

125
00:04:26,549 --> 00:04:28,250
y llegó a escribir uno sobre eso.

126
00:04:28,275 --> 00:04:30,289
Luego donó las ganancias del libro...

127
00:04:30,321 --> 00:04:32,304
Vale, lo hemos pillado, es tu favorita,

128
00:04:32,329 --> 00:04:34,719
- quieres besarla, la la la.
- Sí, me has pillado.

129
00:04:34,744 --> 00:04:37,696
Es mi paciente favorita y
quiero besarla, la la la.

130
00:04:37,743 --> 00:04:39,009
Rebecca.

131
00:04:39,011 --> 00:04:42,179
Piensa en todo el tiempo
y las energías que dedicas

132
00:04:42,181 --> 00:04:43,480
a tus relaciones románticas.

133
00:04:43,482 --> 00:04:45,457
He gastado muchas horas.

134
00:04:45,482 --> 00:04:48,896
Pues puedes usar esa
pasión, esa intensidad,

135
00:04:48,921 --> 00:04:52,356
y redirigirla a labores más productivas.

136
00:04:52,358 --> 00:04:53,597
   

137
00:04:55,349 --> 00:04:57,249
Jo, nunca me lo había planteado.

138
00:04:58,697 --> 00:05:00,316
Quizá tengas razón.

139
00:05:10,175 --> 00:05:12,876
*10 000 horas en algo*

140
00:05:12,878 --> 00:05:15,379
*te convierten en experta*

141
00:05:15,381 --> 00:05:20,117
*Y he dedicado mucho más que
eso a rayarme por los tíos*

142
00:05:20,119 --> 00:05:24,187
*Tengo un grado, un máster*

143
00:05:24,189 --> 00:05:26,657
*y un doctorado en obsesión*

144
00:05:26,659 --> 00:05:29,126
*Y ahora me encuentro*

145
00:05:29,128 --> 00:05:32,496
*preguntándome por qué*

146
00:05:32,498 --> 00:05:37,267
*En ese tiempo podría
haber curado la leucemia*

147
00:05:37,269 --> 00:05:41,638
*En ese tiempo podría
haber limpiado los mares*

148
00:05:41,640 --> 00:05:46,253
*Podría haber concienciado
adolescentes sobre la bulimia*

149
00:05:46,278 --> 00:05:50,981
*Podría haber salvado a los
pandas, las ballenas y las abejas*

150
00:05:50,983 --> 00:05:54,751
*Sin amor, puedes salvar el mundo*

151
00:05:56,188 --> 00:06:00,524
*Da un buen uso a esas horas*

152
00:06:00,526 --> 00:06:03,760
*Sin amor, puedes salvar el mundo*

153
00:06:05,043 --> 00:06:07,464
*Canta, expándete*

154
00:06:07,466 --> 00:06:09,966
*Deja atrás tus neuras*

155
00:06:09,968 --> 00:06:11,601
Hola, chicos.

156
00:06:11,603 --> 00:06:13,236
- Paz.
- Paz y amor.

157
00:06:13,238 --> 00:06:14,705
Amor no.

158
00:06:14,707 --> 00:06:17,040
*El amor chupa mucho tiempo*

159
00:06:17,042 --> 00:06:19,242
*Te atrapa del todo la mente*

160
00:06:19,244 --> 00:06:21,912
*en cosas que luego pensarás*

161
00:06:21,914 --> 00:06:23,531
*¿por qué?*

162
00:06:23,882 --> 00:06:26,149
*Como cuándo te va a escribir*

163
00:06:26,151 --> 00:06:28,385
*o cuándo volverás a verle*

164
00:06:28,387 --> 00:06:31,455
*Y entonces todos los lagos se secan*

165
00:06:31,457 --> 00:06:32,889
*y es todo culpa tuya*

166
00:06:32,891 --> 00:06:34,091
*Sin amor*

167
00:06:34,093 --> 00:06:36,259
*puedes salvar el mundo*

168
00:06:36,261 --> 00:06:37,661
*Salvar el mundo*

169
00:06:37,663 --> 00:06:41,098
*Deja sitio en tu cerebro
para cosas mejores*

170
00:06:41,100 --> 00:06:42,299
*Cosas mejores*

171
00:06:42,301 --> 00:06:43,567
*Sin amor*

172
00:06:43,569 --> 00:06:45,635
*puedes salvar el mundo*

173
00:06:45,637 --> 00:06:47,471
*Salvar el mundo*

174
00:06:47,473 --> 00:06:49,473
*No estar atado a una cama*

175
00:06:49,475 --> 00:06:51,408
*puede darte alas*

176
00:06:51,410 --> 00:06:54,044
*Conserva tu energía mental*

177
00:06:54,046 --> 00:06:56,747
*para estudiar cómo conservar energía*

178
00:06:56,749 --> 00:06:57,881
*No recaudes dolor*

179
00:06:57,883 --> 00:06:59,383
*Recauda dinero para los colegios*

180
00:06:59,385 --> 00:07:01,451
*ahora que tienes tiempo*

181
00:07:01,453 --> 00:07:03,520
*Quita la correa a tu churri*

182
00:07:03,522 --> 00:07:05,989
*y úsala para pasear perros abandonados*

183
00:07:05,991 --> 00:07:07,324
*El amor es ciego*

184
00:07:07,326 --> 00:07:08,358
*pero sin amor*

185
00:07:08,360 --> 00:07:10,927
*puedes ayudar a los ciegos*

186
00:07:10,929 --> 00:07:12,829
*Es una utopía asexual*

187
00:07:12,831 --> 00:07:14,131
*Sin amor*

188
00:07:14,133 --> 00:07:15,966
*puedes salvar el mundo*

189
00:07:15,968 --> 00:07:17,134
*Salvar el mundo*

190
00:07:17,136 --> 00:07:18,769
*Olvida a quién se lo has hecho*

191
00:07:18,771 --> 00:07:20,537
*Piensa en lo que puedes hacer*

192
00:07:20,539 --> 00:07:21,938
*Lo que puedes hacer*

193
00:07:21,940 --> 00:07:25,242
*Sin amor, puedes salvar el mundo*

194
00:07:25,244 --> 00:07:26,977
*Salvar el mundo*

195
00:07:26,979 --> 00:07:28,779
*El cambio no empieza con él*

196
00:07:28,781 --> 00:07:31,248
*El cambio empieza*

197
00:07:31,250 --> 00:07:35,452
*contigo*

198
00:07:35,454 --> 00:07:40,056
*Empieza contigo*

199
00:07:40,058 --> 00:07:41,258
*No con el que te tiras*

200
00:07:41,260 --> 00:07:44,728
*No con el que te tiras*

201
00:07:44,730 --> 00:07:49,633
*Empieza contigo*

202
00:07:49,635 --> 00:07:53,275
*Sin amor*

203
00:08:10,158 --> 00:08:13,123
Darryl y yo acordamos
seguir como amigos,

204
00:08:13,125 --> 00:08:15,625
pero le he escrito un par de veces

205
00:08:15,627 --> 00:08:17,594
y no me ha respondido en todo el día.

206
00:08:17,596 --> 00:08:19,896
Creo que los amigos

207
00:08:19,898 --> 00:08:20,997
tienen que responder.

208
00:08:20,999 --> 00:08:23,800
Claro, pero vosotros no sois amigos.

209
00:08:23,802 --> 00:08:25,168
Acaba de dejarte, tío.

210
00:08:25,170 --> 00:08:26,403
¿De qué hablas?

211
00:08:26,405 --> 00:08:27,694
No me ha dejado.

212
00:08:28,601 --> 00:08:29,840
Ha sido mutuo.

213
00:08:29,842 --> 00:08:32,008
Ya, sí. Mutuo.

214
00:08:32,010 --> 00:08:33,877
Retira esas comillas.

215
00:08:33,879 --> 00:08:35,011
Vale.

216
00:08:35,013 --> 00:08:36,546
- Joshua.
- Tío.

217
00:08:36,548 --> 00:08:38,977
Todo el mundo sabe que no
existen las rupturas mutuas.

218
00:08:39,002 --> 00:08:40,550
Sí que existen.

219
00:08:40,552 --> 00:08:42,652
Vale, igual técnicamente él lo dijo

220
00:08:42,654 --> 00:08:45,121
antes que yo, pero es como cuando

221
00:08:45,123 --> 00:08:46,623
estás hablando por teléfono

222
00:08:46,625 --> 00:08:48,381
y quieres acabar la conversación,

223
00:08:48,406 --> 00:08:49,826
alguien tiene que decir "adiós"

224
00:08:49,828 --> 00:08:51,094
antes que la otra persona,

225
00:08:51,096 --> 00:08:52,128
pero lo hacéis juntos.

226
00:08:52,130 --> 00:08:53,196
¿Quién habla por teléfono?

227
00:08:53,198 --> 00:08:54,197
¿Cuántos sois, cien?

228
00:08:54,199 --> 00:08:55,298
Madre mía.

229
00:08:55,300 --> 00:08:56,933
Gracias.

230
00:08:56,935 --> 00:08:57,901
Ya pago yo.

231
00:08:57,903 --> 00:08:59,002
¿Cómo dices?

232
00:08:59,004 --> 00:09:02,105
¿Desde cuándo tienes dinero?

233
00:09:02,107 --> 00:09:03,373
Tengo un empleo.

234
00:09:03,375 --> 00:09:04,941
¿De qué?

235
00:09:06,454 --> 00:09:09,279
Soy... bombero.

236
00:09:09,633 --> 00:09:11,948
Un bombero voluntario.

237
00:09:11,950 --> 00:09:15,151
¿Te pagan por ser voluntario?

238
00:09:15,153 --> 00:09:18,955
Sí, salvo vidas por dinero
y tengo que irme, adi...

239
00:09:18,957 --> 00:09:20,290
Adi-ós.

240
00:09:20,292 --> 00:09:21,820
¿Ves? Acabamos de hacerlo.

241
00:09:21,845 --> 00:09:23,378
Mutuo.

242
00:09:31,770 --> 00:09:33,970
Ahí está.

243
00:09:33,972 --> 00:09:35,639
Ven aquí.

244
00:09:35,641 --> 00:09:38,008
Lo que necesito, un clásico
abrazote de Paula...

245
00:09:38,010 --> 00:09:41,111
¿Ha vuelto a fallar tu fertilización?

246
00:09:41,451 --> 00:09:43,947
Otro óvulo malgastado, lo siento.

247
00:09:43,949 --> 00:09:44,981
¿Cómo lo sabes?

248
00:09:44,983 --> 00:09:46,249
Yo acabo de enterarme.

249
00:09:46,251 --> 00:09:48,084
- La Sra. Hernandez.
- ¿Qué?

250
00:09:48,086 --> 00:09:50,153
Escucha todas las
llamadas de Plumablanca

251
00:09:50,155 --> 00:09:51,521
como una operadora antigua.

252
00:09:51,523 --> 00:09:53,456
La llamo Sra. Escuchandez.

253
00:09:53,458 --> 00:09:56,693
Pues tiene razón, mi
esperma es demasiado activo.

254
00:09:56,695 --> 00:09:58,929
Tengo un problema médico
llamado superesperma.

255
00:09:58,931 --> 00:10:01,031
¿Quién le puso nombre,
un médico de diez años?

256
00:10:01,033 --> 00:10:03,166
Mi esperma es demasiado fuerte.

257
00:10:03,168 --> 00:10:04,401
Se mete en la placa de Petri

258
00:10:04,403 --> 00:10:06,503
y se pone a zumbar sin control,

259
00:10:06,505 --> 00:10:07,504
chocando contra el cristal.

260
00:10:07,506 --> 00:10:09,205
Es como un pájaro contra la ventana

261
00:10:09,207 --> 00:10:10,373
una y otra vez.

262
00:10:10,375 --> 00:10:12,642
Vale, tu pringue es raro, lo pillo.

263
00:10:12,644 --> 00:10:14,144
Y no puedo permitirme otro óvulo,

264
00:10:14,146 --> 00:10:15,378
son muy caros.

265
00:10:15,380 --> 00:10:18,181
Ya he vendido toda mi
colección del sudoeste.

266
00:10:18,183 --> 00:10:20,317
He pensado en vender mi
colección del sudeste,

267
00:10:20,319 --> 00:10:22,319
pero es solo una camiseta de Miami Vice

268
00:10:22,321 --> 00:10:24,154
y un mocasín forrado de serpiente.

269
00:10:24,156 --> 00:10:25,488
Tienes otras cosas para vender.

270
00:10:25,490 --> 00:10:26,656
¿Qué tal tu piscina?

271
00:10:26,658 --> 00:10:27,991
Está llena de arañas.

272
00:10:27,993 --> 00:10:29,793
- ¿La otomana para las piernas?
- Se rompió hace meses.

273
00:10:29,795 --> 00:10:32,829
- ¿El secador con gorro térmico?
- No puedo venderlo.

274
00:10:32,831 --> 00:10:34,831
¿Cómo voy a mantener este brillo,

275
00:10:34,833 --> 00:10:37,801
este volumen, esta textura lustrosa?

276
00:10:37,803 --> 00:10:39,035
¿Darryl?

277
00:10:39,037 --> 00:10:40,136
Te conozco.

278
00:10:40,318 --> 00:10:44,387
Y si es lo que quieres, lo resolverás.

279
00:10:48,688 --> 00:10:49,913
Eh, adivinad.

280
00:10:50,048 --> 00:10:54,150
Maya ha hecho un trío y la
madre de Tim tiene diabetes.

281
00:10:55,187 --> 00:10:57,253
¿Harto de un pelo débil y soso?

282
00:10:57,255 --> 00:10:59,723
Si es tu caso, solo necesitas el fiable

283
00:10:59,725 --> 00:11:01,257
secador con gorro térmico.

284
00:11:01,259 --> 00:11:05,395
Y puede ser tuyo por solo 500 dólares.

285
00:11:05,397 --> 00:11:06,463
No, gracias.

286
00:11:06,465 --> 00:11:08,164
Por favor, necesito dinero.

287
00:11:08,166 --> 00:11:11,227
Lo siento. Tengo que volver al trabajo.

288
00:11:12,871 --> 00:11:13,937
Oye.

289
00:11:13,939 --> 00:11:15,705
- Eh.
- Gírate.

290
00:11:15,707 --> 00:11:17,540
- Aquí, ven aquí.
- Eh.

291
00:11:17,542 --> 00:11:18,908
- Habla con nosotros.
- Eh.

292
00:11:18,910 --> 00:11:20,710
- Oye.
- Eh.

293
00:11:20,712 --> 00:11:22,579
¿Buscas un poco de queso?

294
00:11:22,581 --> 00:11:24,447
Oh, nunca me basta con un poco.

295
00:11:24,449 --> 00:11:25,749
Si abro un muenster

296
00:11:25,751 --> 00:11:27,851
me lo como enterito.

297
00:11:27,853 --> 00:11:29,052
- ¿Qué?
- ¿Qué?

298
00:11:29,054 --> 00:11:31,953
El baile del sombrero
rojo es a medianoche.

299
00:11:32,624 --> 00:11:33,456
   

300
00:11:33,458 --> 00:11:35,759
Nos vemos a las dos.

301
00:11:35,761 --> 00:11:36,793
Pero has dicho medianoche.

302
00:11:36,795 --> 00:11:37,827
Es una expresión.

303
00:11:37,829 --> 00:11:38,895
Y trae dos billetes.

304
00:11:38,897 --> 00:11:39,796
¿Qué?

305
00:11:39,798 --> 00:11:40,764
¿20 Hamiltons?

306
00:11:40,766 --> 00:11:41,898
Oh, Dios.

307
00:11:41,900 --> 00:11:43,733
Mañana a las dos jugamos al póker.

308
00:11:43,735 --> 00:11:45,135
Trae 200 dólares.

309
00:11:45,137 --> 00:11:46,236
Sí.

310
00:11:46,238 --> 00:11:47,704
Puedes llevarte el
dinero que Tim necesita

311
00:11:47,706 --> 00:11:48,938
para su vieja madre moribunda.

312
00:11:48,940 --> 00:11:50,607
Lo que ganas te lo quedas.

313
00:11:50,609 --> 00:11:52,263
Te lo quedas...

314
00:11:55,074 --> 00:11:56,707
Me apunto.

315
00:11:58,283 --> 00:12:00,517
He pensado en un comedor social,

316
00:12:00,519 --> 00:12:02,102
pero ya sabes lo que opino de la sopa.

317
00:12:02,127 --> 00:12:03,753
Luego pensé en enseñar a analfabetos,

318
00:12:03,755 --> 00:12:05,522
pero si no saben leer siendo adultos,

319
00:12:05,524 --> 00:12:06,790
es que hay algo más,

320
00:12:06,792 --> 00:12:07,924
yo no puedo ocuparme.

321
00:12:07,926 --> 00:12:09,059
Luego pensé en elegir la ropa

322
00:12:09,061 --> 00:12:10,460
de un centro de donación.

323
00:12:10,462 --> 00:12:13,396
Pero si veo una mancha tipo
costra, estaré semanas sin comer.

324
00:12:13,398 --> 00:12:14,831
Tu altruismo se pasa de increíble.

325
00:12:14,833 --> 00:12:15,932
Gracias.

326
00:12:15,934 --> 00:12:17,033
   

327
00:12:17,035 --> 00:12:18,737
Gracias por dejarme vuestro internet.

328
00:12:18,762 --> 00:12:20,904
¿Os podéis creer lo de esa cafetería?

329
00:12:20,906 --> 00:12:22,739
¿Hace falta consumición?

330
00:12:22,741 --> 00:12:23,873
A- No tengo dinero.

331
00:12:23,875 --> 00:12:24,974
B- No tengo dinero.

332
00:12:24,976 --> 00:12:27,110
C- ¿Cuántas veces tengo que decirlo?

333
00:12:27,135 --> 00:12:28,167
No dinero.

334
00:12:28,192 --> 00:12:30,215
No puedo comprar bollos de ocho dólares.

335
00:12:30,615 --> 00:12:32,782
Pensé que tenías una
fiesta de compromiso.

336
00:12:32,784 --> 00:12:34,788
Sí, pero es muy barata

337
00:12:34,813 --> 00:12:36,686
y no me lo pagan todo hasta después.

338
00:12:36,688 --> 00:12:38,822
Tengo que hacerlo todo yo.

339
00:12:38,824 --> 00:12:40,390
No tengo ayuda.

340
00:12:40,392 --> 00:12:42,892
Esto de organizar
fiestas no marcha bien.

341
00:12:42,894 --> 00:12:45,328
Y tú te niegas a hacer nada gratis.

342
00:12:45,330 --> 00:12:46,496
Sí, doy asco.

343
00:12:46,498 --> 00:12:48,031
¿Estás buscando ayuda?

344
00:12:48,033 --> 00:12:49,099
¿Necesitas ayuda gratis?

345
00:12:49,101 --> 00:12:50,833
Buscas a una voluntaria.

346
00:12:51,603 --> 00:12:53,303
Yo lo haré.

347
00:12:53,305 --> 00:12:55,138
Sí, hurra.

348
00:12:55,140 --> 00:12:56,005
Alégrate.

349
00:12:56,007 --> 00:12:57,640
Esto es el kismet, el bashert.

350
00:12:57,642 --> 00:13:00,009
Así se dice kismet en judío. ¡Me apunto!

351
00:13:00,011 --> 00:13:01,377
¡Yo lo haré, te ayudaré!

352
00:13:01,379 --> 00:13:02,812
¿Qué hay que hacer?

353
00:13:12,185 --> 00:13:13,872
   

354
00:13:13,897 --> 00:13:15,564
¿Quién ha pedido esto para mí?

355
00:13:15,617 --> 00:13:17,583
Yo no he sido.

356
00:13:18,990 --> 00:13:20,056
O sea...

357
00:13:20,058 --> 00:13:21,457
Bueno,

358
00:13:21,459 --> 00:13:23,493
ahora que he tosido
encima, tendré que...

359
00:13:23,495 --> 00:13:25,091
comerlas.

360
00:13:30,117 --> 00:13:31,182
No estoy comiendo patatas.

361
00:13:31,184 --> 00:13:32,317
Dios, yo tampoco.

362
00:13:32,319 --> 00:13:34,319
Dije apio.

363
00:13:34,321 --> 00:13:36,054
¡El servicio aquí es una filfa!

364
00:13:36,056 --> 00:13:37,388
¿Qué tal te va?

365
00:13:37,687 --> 00:13:41,059
No te he visto en la
oficina desde que te dejó.

366
00:13:41,061 --> 00:13:43,132
¿Dejó? ¿Quién lo ha
dicho, la Sra. Hernandez?

367
00:13:43,157 --> 00:13:46,326
Es una sucia mentirosa. No, fue mutuo.

368
00:13:46,328 --> 00:13:48,995
Eso existe, ¿vale? Una ruptura mutua.

369
00:13:48,997 --> 00:13:50,963
A mí no tienes que explicármelo.

370
00:13:50,965 --> 00:13:53,066
Estoy pasando por lo mismo con Rebecca,

371
00:13:53,068 --> 00:13:55,201
una... separación mutua.

372
00:13:55,203 --> 00:13:56,736
A eso me refiero yo.

373
00:13:56,738 --> 00:13:58,338
Aparte, como si alguien como Rebecca

374
00:13:58,340 --> 00:14:00,039
fuera a romper con alguien como tú.

375
00:14:00,041 --> 00:14:02,809
Tú eres tú y ella es... ella.

376
00:14:02,811 --> 00:14:04,744
Lo mismo o aún más contigo.

377
00:14:04,746 --> 00:14:05,945
O sea,

378
00:14:05,947 --> 00:14:07,213
como si Darryl...

379
00:14:07,677 --> 00:14:09,010
- Darryl...
- Sí.

380
00:14:09,184 --> 00:14:10,483
¿Darryl?

381
00:14:10,485 --> 00:14:12,385
- ¡Darryl!
- Sí, he salido con él.

382
00:14:12,387 --> 00:14:15,955
Quiero decir que no está
en posición de rechazarte.

383
00:14:15,957 --> 00:14:18,825
- Para nada.
- Perdón, ¿uno de vosotros

384
00:14:18,827 --> 00:14:21,160
ha llamado a una de mis camareras filfa?

385
00:14:21,162 --> 00:14:22,606
   

386
00:14:23,698 --> 00:14:24,988
Sí.

387
00:14:25,013 --> 00:14:26,599
Pues A- ¿En qué década estamos?

388
00:14:26,601 --> 00:14:28,601
y B- No pediste apio,

389
00:14:28,603 --> 00:14:30,837
pediste patatas fritas.

390
00:14:30,839 --> 00:14:32,472
Y tú también.

391
00:14:32,474 --> 00:14:35,475
¿Queréis que mire en la
cámara de seguridad?

392
00:14:35,477 --> 00:14:37,510
No, gracias.

393
00:14:37,512 --> 00:14:39,412
Perdón.

394
00:14:39,414 --> 00:14:40,880
Bueno,

395
00:14:40,882 --> 00:14:43,182
pues pedimos patatas.

396
00:14:43,184 --> 00:14:44,384
Ya ves,

397
00:14:44,386 --> 00:14:46,486
a pesar del mutualismo
de nuestras rupturas,

398
00:14:46,488 --> 00:14:48,421
aún estamos un poco tristes.

399
00:14:48,423 --> 00:14:49,756
Solo somos humanos.

400
00:14:49,758 --> 00:14:51,553
¿Lo somos?

401
00:14:51,578 --> 00:14:54,594
La gente como tú y yo no come porquería

402
00:14:54,596 --> 00:14:56,262
para sentirse mejor.

403
00:14:56,264 --> 00:14:57,563
Además, ni siquiera funciona.

404
00:14:57,565 --> 00:14:59,465
Tienes razón, no funciona.

405
00:14:59,467 --> 00:15:01,000
Te sientes peor.

406
00:15:01,002 --> 00:15:03,736
Te sientes como un patético e inútil

407
00:15:03,738 --> 00:15:05,772
niño gordo corriendo por el patio

408
00:15:05,774 --> 00:15:07,106
mientras los demás niños le gritan

409
00:15:07,108 --> 00:15:08,274
y le señalan y le persiguen

410
00:15:08,276 --> 00:15:10,143
y le llaman Penco Zampón todo el rato.

411
00:15:10,878 --> 00:15:12,712
Eso no me pasó a mí.

412
00:15:12,714 --> 00:15:14,247
Es una historia que oí.

413
00:15:14,249 --> 00:15:16,616
¿Sabes qué? Tengo una idea.

414
00:15:16,618 --> 00:15:17,817
Tengo un sistema de gimnasio

415
00:15:17,819 --> 00:15:20,153
en casa llamado Rompe y Flexiona.

416
00:15:20,155 --> 00:15:22,155
- Es el último modelo...
- Espera, espera.

417
00:15:22,157 --> 00:15:24,290
¿El Rompe y Flexiona 5000?

418
00:15:24,292 --> 00:15:25,792
He intentado traerlo a mi gimnasio

419
00:15:25,794 --> 00:15:27,334
y nunca está disponible.

420
00:15:27,359 --> 00:15:28,858
Pues yo lo tengo.

421
00:15:28,883 --> 00:15:30,216
En negro mate.

422
00:15:30,365 --> 00:15:31,964
¿Como el Batmóvil?

423
00:15:31,966 --> 00:15:35,134
Sí. Vamos, tío, una
desintoxicación de siete días,

424
00:15:35,136 --> 00:15:37,837
a romper y flexionar hasta
tener mejor cuerpo que nunca.

425
00:15:37,839 --> 00:15:39,305
Eso nos hará sentir genial.

426
00:15:39,307 --> 00:15:40,540
Nos hará sentir de maravilla.

427
00:15:40,542 --> 00:15:41,774
Me encanta cómo piensas, tío.

428
00:15:41,776 --> 00:15:43,843
¡A por una sobredosis de endorfinas!

429
00:15:43,845 --> 00:15:45,011
¡Sí!

430
00:15:46,114 --> 00:15:47,246
¡Eh! ¡Idiotas!

431
00:15:47,248 --> 00:15:48,347
- Sí, lo siento.
- Tienes razón.

432
00:15:48,349 --> 00:15:49,549
- Vamos a recogerlo.
- Bien dicho.

433
00:15:49,551 --> 00:15:51,050
No deberíamos haberlo hecho.

434
00:15:52,020 --> 00:15:53,853
¡Hola, hola!

435
00:15:53,855 --> 00:15:55,188
No te lo vas a creer.

436
00:15:55,190 --> 00:15:56,322
He hecho un balance de tus cuentas

437
00:15:56,324 --> 00:15:57,123
y tenías razón.

438
00:15:57,125 --> 00:15:58,724
Te quedan 800 dólares

439
00:15:58,726 --> 00:16:00,993
o 100 bollos en el banco.

440
00:16:00,995 --> 00:16:01,994
Y después de las tuyas,

441
00:16:01,996 --> 00:16:03,596
lo he hecho con las mías.

442
00:16:03,598 --> 00:16:07,433
Y solo me quedan 30 bollos en el banco.

443
00:16:07,435 --> 00:16:11,737
Resulta que me gasté decenas
de miles de dólares en Josh.

444
00:16:11,739 --> 00:16:14,307
En fin, agua pasada.
¿Qué puedo hacer por ti?

445
00:16:14,309 --> 00:16:17,143
Ahora tengo una reunión con los novios.

446
00:16:17,145 --> 00:16:19,445
Genial, iré como tu
ayudante, será perfecto.

447
00:16:19,447 --> 00:16:21,214
Tomaré notas, te interrumpiré

448
00:16:21,216 --> 00:16:23,015
con reuniones falsas
para que parezcas guay.

449
00:16:23,017 --> 00:16:23,883
Te interrumpiré

450
00:16:23,885 --> 00:16:25,184
con llamadas falsas...

451
00:16:25,186 --> 00:16:27,420
Sra. Perez, tengo a Susan
Faludi en la línea uno.

452
00:16:27,422 --> 00:16:28,588
¿Quién?

453
00:16:28,590 --> 00:16:31,157
Susan Faludi. Escribió
Backlash, un referente.

454
00:16:31,159 --> 00:16:32,158
Da igual. Por favor,

455
00:16:32,160 --> 00:16:33,526
quiero ayudarte y ser productiva.

456
00:16:33,528 --> 00:16:34,694
Mira qué elegante estoy.

457
00:16:35,563 --> 00:16:36,629
   

458
00:16:36,631 --> 00:16:39,365
Una ayudante me haría más sofisticada.

459
00:16:40,435 --> 00:16:41,501
Muy bien.

460
00:16:41,503 --> 00:16:42,468
Vamos allá.

461
00:16:42,470 --> 00:16:44,437
¡Vamos, vamos!

462
00:16:44,439 --> 00:16:46,305
Venga, cinco más, tú puedes.

463
00:16:46,307 --> 00:16:48,341
Me queman los brazos.

464
00:16:48,343 --> 00:16:50,109
Eso es la grasa chillando de dolor.

465
00:16:50,111 --> 00:16:52,245
Vamos, niñato gordo.

466
00:16:52,247 --> 00:16:54,447
Rechoncha bola de sebo.

467
00:16:54,449 --> 00:16:56,749
¡Señor Penco Zampón!

468
00:16:56,751 --> 00:16:59,118
- ¡Qué cruel eres!
- Sí. Tres,

469
00:16:59,120 --> 00:17:03,256
dos, una... ¡ya!

470
00:17:03,258 --> 00:17:04,924
Impresionante.

471
00:17:04,926 --> 00:17:06,158
Gracias, tío.

472
00:17:06,160 --> 00:17:07,927
Ponte tú.

473
00:17:07,929 --> 00:17:08,895
Vamos.

474
00:17:08,897 --> 00:17:11,364
¿Qué hacen los pinchos?

475
00:17:11,366 --> 00:17:13,099
Asustar a la grasa para que salga.

476
00:17:13,101 --> 00:17:14,767
   

477
00:17:14,769 --> 00:17:17,136
Allá vamos.

478
00:17:17,138 --> 00:17:19,138
Dos, vamos, tío, vamos.

479
00:17:19,140 --> 00:17:21,607
Tres, eso es, vas bien.

480
00:17:22,348 --> 00:17:23,843
Empuja fuerte.

481
00:17:25,713 --> 00:17:27,035
¡Va, va, va!

482
00:17:27,060 --> 00:17:28,960
¿A eso lo llamas esfuerzo, niño de papá?

483
00:17:28,962 --> 00:17:31,145
¡A lo mejor si quemaras
algo de esa asquerosa

484
00:17:31,170 --> 00:17:34,672
grasa blanca, tu padre
por fin te querría!

485
00:17:36,603 --> 00:17:37,936
Eso es.

486
00:17:38,606 --> 00:17:40,419
Eres bueno.

487
00:17:40,444 --> 00:17:42,311
Gracias.

488
00:17:43,330 --> 00:17:45,564
Hola.

489
00:17:46,005 --> 00:17:48,239
¿Rebecca? ¿Qué haces aquí?

490
00:17:48,286 --> 00:17:49,685
¿Os conocéis?

491
00:17:49,687 --> 00:17:51,120
Conozco a Marty de hace mucho,

492
00:17:51,122 --> 00:17:53,493
trabaja en el súper
limpiando las patatas.

493
00:17:53,518 --> 00:17:54,461
Ya no.

494
00:17:54,486 --> 00:17:56,594
Ahora soy el encargado de la frutería.

495
00:17:56,664 --> 00:17:59,227
Me gusta decir que soy
el señor encargado.

496
00:18:00,731 --> 00:18:01,897
Rebecca,

497
00:18:01,899 --> 00:18:04,016
esta es Ally.

498
00:18:04,041 --> 00:18:05,734
Qué fuerte, ¿te casas con Ally?

499
00:18:05,736 --> 00:18:07,136
Oí que estabas enamorado de ella,

500
00:18:07,138 --> 00:18:08,604
pero le gustaba aquel
bruto de las verduras.

501
00:18:08,606 --> 00:18:10,072
El que vino a mi fiesta.

502
00:18:10,074 --> 00:18:12,308
No voy a decirlo, el de... ya sabéis.

503
00:18:12,310 --> 00:18:14,677
Brody. Sí, rompimos.

504
00:18:14,679 --> 00:18:16,445
Y Marty estaba ahí.

505
00:18:16,447 --> 00:18:17,580
Así que aquí estamos.

506
00:18:17,582 --> 00:18:18,847
¿No es una historia genial?

507
00:18:18,849 --> 00:18:20,683
Adoro cuando la cuentas.

508
00:18:20,685 --> 00:18:22,117
   

509
00:18:22,119 --> 00:18:24,453
Lo siento por lo que te
pasó con Josh, por cierto.

510
00:18:24,455 --> 00:18:26,789
La Sra. Hernandez dijo que no funcionó.

511
00:18:27,054 --> 00:18:28,591
¿Conoces a la Sra. Hernandez?

512
00:18:28,593 --> 00:18:31,585
Viene los jueves y
compra un solo melocotón.

513
00:18:31,929 --> 00:18:33,162
Extraña mujer.

514
00:18:33,164 --> 00:18:35,331
Bueno, volviendo a mí y a mi negocio...

515
00:18:35,333 --> 00:18:37,466
y a vuestra fiesta de compromiso.

516
00:18:37,468 --> 00:18:38,934
Sí, no queremos gastar mucho.

517
00:18:38,936 --> 00:18:41,036
A ver, yo llevo la panadería del súper,

518
00:18:41,038 --> 00:18:42,538
así que gano más que Marty.

519
00:18:42,540 --> 00:18:44,255
Entonces eres la que gana el pan.

520
00:18:44,280 --> 00:18:46,375
No, yo llevo la panadería.

521
00:18:46,377 --> 00:18:48,247
Entre nosotros, no
amasamos mucho dinero.

522
00:18:50,514 --> 00:18:51,847
Es gracioso.

523
00:18:51,849 --> 00:18:53,349
¿Cómo va a ser gracioso?

524
00:18:53,351 --> 00:18:54,850
Es una putada.

525
00:18:54,852 --> 00:18:55,918
No os preocupéis.

526
00:18:55,920 --> 00:18:57,086
Vuestro presupuesto no es problema,

527
00:18:57,088 --> 00:18:59,188
porque podemos hacerlo barato

528
00:18:59,190 --> 00:19:00,522
aquí mismo, en Home Base.

529
00:19:00,524 --> 00:19:01,390
Lo llamo

530
00:19:01,392 --> 00:19:03,158
Cerveza y Salchichas en el Base.

531
00:19:03,160 --> 00:19:06,056
Una Oktoberfest en el sur de
California, sin los alemanes molestos.

532
00:19:06,081 --> 00:19:08,063
Las Oktoberfest están muy de moda.

533
00:19:08,065 --> 00:19:10,232
He oído que al príncipe Harry y a su

534
00:19:10,234 --> 00:19:12,067
prometida del noroeste
graduada en Teatro les flipan.

535
00:19:12,069 --> 00:19:13,235
Sí.

536
00:19:13,237 --> 00:19:15,170
Suena muy bien.

537
00:19:15,172 --> 00:19:16,238
   

538
00:19:16,240 --> 00:19:17,940
¿Tú qué opinas, Ally?

539
00:19:17,942 --> 00:19:19,108
Claro.

540
00:19:19,110 --> 00:19:20,442
Si es lo que nos podemos permitir...

541
00:19:20,444 --> 00:19:23,078
Ninguno de los dos
trabaja en la carnicería.

542
00:19:23,080 --> 00:19:25,180
¿Así que ninguno lleva el bacon a casa?

543
00:19:25,182 --> 00:19:28,150
No, no me gusta el bacon,
así que no lo trae.

544
00:19:28,152 --> 00:19:29,852
Chica, me estás matando.

545
00:19:29,854 --> 00:19:31,887
Cariño, mientras
celebremos nuestro amor,

546
00:19:31,889 --> 00:19:33,789
me da igual dónde estemos.

547
00:19:33,791 --> 00:19:36,759
Solo quiero que todos
sepan que estamos juntos.

548
00:19:36,761 --> 00:19:39,405
   

549
00:19:39,430 --> 00:19:41,063
Vale, hay gente mirando,

550
00:19:41,065 --> 00:19:43,699
ya vale.

551
00:19:46,637 --> 00:19:48,303
Bueno, estaremos en contacto.

552
00:19:48,305 --> 00:19:49,872
- Sí, tengo ganas.
- Adiós, chicas.

553
00:19:49,874 --> 00:19:51,874
Adiós.

554
00:19:52,677 --> 00:19:53,909
Bueno, ¿qué vamos a hacer?

555
00:19:53,911 --> 00:19:55,878
No podemos hacer esa fiesta.

556
00:19:55,880 --> 00:19:57,413
Tenemos que pasar claramente.

557
00:19:57,415 --> 00:19:58,647
¿De qué hablas?

558
00:19:58,649 --> 00:20:02,017
Valencia, ¿no has visto
qué dinámica tienen?

559
00:20:02,019 --> 00:20:03,886
Ella solo se casa con él por despecho

560
00:20:03,888 --> 00:20:05,187
o como premio de consolación.

561
00:20:05,189 --> 00:20:07,723
Lo que está claro es
que no quiere a Marty.

562
00:20:07,725 --> 00:20:09,291
Yo no he visto eso.

563
00:20:09,293 --> 00:20:11,660
Y si tienes razón, espero que se casen

564
00:20:11,662 --> 00:20:12,795
y que hagamos su boda,

565
00:20:12,797 --> 00:20:13,862
y luego hagamos

566
00:20:13,864 --> 00:20:15,064
sus fiestas de divorcio irónicas

567
00:20:15,066 --> 00:20:16,265
y luego sus segundas bodas.

568
00:20:16,267 --> 00:20:17,566
Así prospera un negocio.

569
00:20:17,568 --> 00:20:19,802
No puedo creerme lo que dices.

570
00:20:19,804 --> 00:20:21,270
En serio, con lo que tú y yo

571
00:20:21,272 --> 00:20:22,438
hemos pasado con los hombres,

572
00:20:22,440 --> 00:20:24,139
concretamente con Josh Chan,

573
00:20:24,141 --> 00:20:26,608
¿vas a dejar que alguien se case
con una persona que no le quiere

574
00:20:26,610 --> 00:20:28,744
y que podría, no sé,
dejarle en el altar?

575
00:20:28,746 --> 00:20:29,845
Eso no es asunto nuestro.

576
00:20:29,847 --> 00:20:31,046
Ni de coña.

577
00:20:31,048 --> 00:20:32,481
Mira, ¿sabes qué? Entré aquí para

578
00:20:32,483 --> 00:20:33,582
hacer el bien y ayudar a la gente.

579
00:20:33,584 --> 00:20:35,906
Y Marty necesita mi ayuda.

580
00:20:36,148 --> 00:20:37,381
¿Adónde vas?

581
00:20:37,406 --> 00:20:38,831
Voy a avisar a Marty,

582
00:20:38,856 --> 00:20:40,756
como me habría gustado
que me avisaran a mí.

583
00:20:40,758 --> 00:20:42,958
No, no, no, no.

584
00:20:42,960 --> 00:20:44,426
Como te muevas, te mato.

585
00:20:44,428 --> 00:20:46,263
Y todo el mundo te avisó.

586
00:20:46,951 --> 00:20:48,330
Por favor.

587
00:20:48,464 --> 00:20:51,294
Es mi última opción para
mantener este negocio.

588
00:20:51,621 --> 00:20:54,989
Querías ayudarme, pues ayúdame.

589
00:21:01,145 --> 00:21:02,911
Claro que ha ganado,
Dios está de su parte.

590
00:21:02,913 --> 00:21:04,179
   

591
00:21:05,716 --> 00:21:06,849
¿Es aquí la partida de póker?

592
00:21:06,851 --> 00:21:08,952
He traído el sombrero rojo.

593
00:21:08,977 --> 00:21:10,452
Eso era un código.

594
00:21:10,454 --> 00:21:11,882
¿Un código de vestir?

595
00:21:11,907 --> 00:21:14,341
No.

596
00:21:16,135 --> 00:21:17,803
Vale.

597
00:21:18,129 --> 00:21:22,531
Me gustaría convertir este
dinero en más dinero, por favor.

598
00:21:22,533 --> 00:21:23,632
Yo lo cojo.

599
00:21:23,634 --> 00:21:25,267
Gracias.

600
00:21:25,269 --> 00:21:26,502
Vamos allá.

601
00:21:26,504 --> 00:21:28,237
Mami necesita nueva insulina.

602
00:21:28,973 --> 00:21:29,972
La necesita de verdad.

603
00:21:29,974 --> 00:21:31,606
Su azúcar en sangre está por las nubes.

604
00:21:31,631 --> 00:21:33,965
Haced vuestras apuestas, chicos.

605
00:21:35,012 --> 00:21:36,812
Tengo mucho miedo, padre.

606
00:21:36,814 --> 00:21:38,747
Esta noche no soy padre.

607
00:21:38,749 --> 00:21:41,747
Esta noche me llamarás papi.

608
00:21:48,872 --> 00:21:50,597
¿Preparado?

609
00:21:50,622 --> 00:21:52,605
Día siete, hora de la música.

610
00:21:52,630 --> 00:21:53,763
Sí, estoy listo.

611
00:21:53,765 --> 00:21:55,331
Vale.

612
00:21:57,456 --> 00:21:59,422
Hora de medir la grasa corporal.

613
00:22:01,114 --> 00:22:02,705
- Madre mía.
- ¿Qué?

614
00:22:02,707 --> 00:22:04,841
- Qué locura.
- ¿Cuánto?

615
00:22:04,843 --> 00:22:07,027
Has bajado un 1,2 por ciento.

616
00:22:07,052 --> 00:22:08,711
- Qué locura.
- Sí.

617
00:22:08,713 --> 00:22:10,113
Eso es territorio Efron.

618
00:22:10,115 --> 00:22:11,910
Efron en Los vigilantes de la playa.

619
00:22:11,935 --> 00:22:14,169
No Efron niñato de High School Musical.

620
00:22:14,171 --> 00:22:15,504
No.

621
00:22:15,506 --> 00:22:17,005
Venga, mi turno.

622
00:22:17,007 --> 00:22:18,240
Vamos.

623
00:22:18,242 --> 00:22:19,341
   

624
00:22:19,343 --> 00:22:20,408
Estoy nervioso.

625
00:22:20,410 --> 00:22:22,277
No, tranquilo.

626
00:22:22,279 --> 00:22:25,113
¿Qué?

627
00:22:25,115 --> 00:22:27,549
- Lo siento, tío.
- ¡Mierda!

628
00:22:27,551 --> 00:22:29,117
Me comí un plátano.

629
00:22:29,119 --> 00:22:30,952
¿Por qué ponen plátanos en la frutería?

630
00:22:30,954 --> 00:22:32,454
Tendrían que estar con los dulces.

631
00:22:32,456 --> 00:22:33,922
Soy un niñato comechuches.

632
00:22:33,924 --> 00:22:36,124
Jo, esto es malo.

633
00:22:36,126 --> 00:22:39,327
Solo has bajado un 1,3 por ciento.

634
00:22:39,329 --> 00:22:40,929
- ¿Qué? ¿En serio?
- ¡Sí!

635
00:22:40,931 --> 00:22:42,163
¿Ahora estabas de coña?

636
00:22:42,165 --> 00:22:43,398
¡Ahora estaba de coña!

637
00:22:43,400 --> 00:22:44,633
- ¡Vamos!
- ¡Sí!

638
00:22:44,635 --> 00:22:46,968
Con esto hemos batido nuestros récords.

639
00:22:46,970 --> 00:22:47,769
¡Así es!

640
00:22:47,771 --> 00:22:49,070
¡Sí!

641
00:22:49,072 --> 00:22:50,772
¿Sabes qué deberíamos hacer? Salir.

642
00:22:50,774 --> 00:22:51,973
Tenemos que salir a ligar.

643
00:22:51,975 --> 00:22:53,575
Es verdad, deberíamos ir.

644
00:22:53,577 --> 00:22:56,177
No podemos encerrar esta
perfección esculpida en casa.

645
00:22:56,179 --> 00:22:57,512
No, deberíamos sacar estas esculturas

646
00:22:57,514 --> 00:22:58,847
de paseo.

647
00:22:58,849 --> 00:23:01,416
Aún mejor, llevemos estas
esculturas a un museo

648
00:23:01,418 --> 00:23:03,118
y las exponemos.

649
00:23:04,087 --> 00:23:05,887
Hablamos de ir a un bar, ¿no?

650
00:23:05,889 --> 00:23:07,956
No, digo de ir a un museo,

651
00:23:07,958 --> 00:23:09,424
llevar una audioguía,

652
00:23:09,426 --> 00:23:11,092
pasarnos por la tienda de
regalos y pillar un libro...

653
00:23:11,094 --> 00:23:12,694
- ¿En serio?
- No, hablo de ir a un bar.

654
00:23:12,696 --> 00:23:14,462
Vamos, tonto sexy.

655
00:23:14,464 --> 00:23:15,564
Vale.

656
00:23:16,533 --> 00:23:17,532
   

657
00:23:17,534 --> 00:23:18,800
   

658
00:23:18,802 --> 00:23:21,169
Ally es muy fría y distante.

659
00:23:21,171 --> 00:23:23,038
Parece que pasa siempre de todo.

660
00:23:23,040 --> 00:23:24,773
¿Y has notado que Marty
siempre nos responde

661
00:23:24,775 --> 00:23:26,975
enseguida, pero Ally solo responde

662
00:23:26,977 --> 00:23:28,743
con "ocupada" o "K"

663
00:23:28,745 --> 00:23:31,179
o "L", que creo que
es una errata de "K"?

664
00:23:31,181 --> 00:23:32,147
¿Y qué?

665
00:23:32,149 --> 00:23:33,348
Valencia.

666
00:23:33,350 --> 00:23:34,616
Tengo un pálpito.

667
00:23:34,618 --> 00:23:35,850
Déjalo ya, por favor.

668
00:23:35,852 --> 00:23:38,019
Llevas toda la semana
hablando solo de esto.

669
00:23:38,021 --> 00:23:39,387
Sí, pero solo te he
contado mis dudas a ti,

670
00:23:39,389 --> 00:23:40,589
no le he dicho nada a Marty.

671
00:23:40,591 --> 00:23:42,257
Porque no son reales.

672
00:23:42,259 --> 00:23:43,558
Y aunque lo fueran,

673
00:23:43,560 --> 00:23:44,926
me da igual.

674
00:23:45,442 --> 00:23:46,761
Aquí están.

675
00:23:46,848 --> 00:23:48,691
Contrólate.

676
00:23:52,869 --> 00:23:55,704
Que me den con un escalope.

677
00:23:55,706 --> 00:23:57,472
Esto pinta espectacular.

678
00:23:57,474 --> 00:23:59,107
Valencia, te has superado.

679
00:23:59,109 --> 00:23:59,874
   

680
00:23:59,876 --> 00:24:03,111
¿A que sí, Ally?

681
00:24:03,590 --> 00:24:05,914
Perdón, es el encargado de bebidas.

682
00:24:05,916 --> 00:24:08,383
Es graciosete, pero es
como... ¿por qué me escribes?

683
00:24:08,385 --> 00:24:10,318
Estoy prometida.

684
00:24:10,988 --> 00:24:12,687
   

685
00:24:15,058 --> 00:24:16,925
No digas nada.

686
00:24:18,061 --> 00:24:19,260
   

687
00:24:23,433 --> 00:24:26,968
Le dije a BlanquiJo que estoy de
bombero voluntario, pero mentí.

688
00:24:26,970 --> 00:24:28,628
¿No lo eres?

689
00:24:29,006 --> 00:24:31,306
No soy un bombero del todo.

690
00:24:31,308 --> 00:24:33,341
¿Así que eres un bombero parcial?

691
00:24:33,343 --> 00:24:36,344
Josh, ¿de qué trabajas?

692
00:24:36,346 --> 00:24:38,813
No es cuestión del trabajo,
es cuestión de mi futuro.

693
00:24:39,277 --> 00:24:41,457
¿Qué quieres decir?

694
00:24:43,035 --> 00:24:45,186
Todos mis conocidos parecen
saber lo que quieren,

695
00:24:45,188 --> 00:24:46,348
pero yo no.

696
00:24:47,591 --> 00:24:49,168
Me hace sentir fatal.

697
00:24:49,721 --> 00:24:53,461
Cuando estoy en el
trabajo, que, insisto,

698
00:24:53,463 --> 00:24:55,697
es más o menos ser bombero...

699
00:24:55,699 --> 00:24:56,998
   

700
00:24:57,000 --> 00:24:59,237
me doy mucha pena.

701
00:25:00,003 --> 00:25:01,836
Me dan ganas de llorar.

702
00:25:01,838 --> 00:25:05,607
Llorar no tiene nada de malo, tío.

703
00:25:05,609 --> 00:25:07,409
Especialmente en tu situación,

704
00:25:07,411 --> 00:25:09,344
que tal como la entiendo,

705
00:25:09,346 --> 00:25:12,313
es ser una especie de bombero
voluntario que cobra...

706
00:25:12,315 --> 00:25:13,148
   

707
00:25:13,150 --> 00:25:15,283
las cosas se pueden poner feas.

708
00:25:15,285 --> 00:25:16,254
Sí.

709
00:25:17,054 --> 00:25:18,853
- Sí, están feas.
- Sí.

710
00:25:19,183 --> 00:25:20,989
Gracias, tú lo entiendes.

711
00:25:20,991 --> 00:25:22,891
Sí. Y, tío, hagas lo que hagas,

712
00:25:22,893 --> 00:25:24,125
estás estupendo.

713
00:25:24,127 --> 00:25:26,261
O sea, cualquier bombero
estaría supercontento

714
00:25:26,263 --> 00:25:27,696
de tener tu cuerpo.

715
00:25:27,698 --> 00:25:29,397
Gracias, es duro estar tan bueno.

716
00:25:29,399 --> 00:25:30,699
   

717
00:25:39,142 --> 00:25:40,241
   

718
00:25:40,243 --> 00:25:41,876
- Muchos tíos por aquí.
- Sí.

719
00:25:41,878 --> 00:25:43,078
Algunos besándose, qué bien.

720
00:25:43,080 --> 00:25:44,512
Es un bar gay.

721
00:25:44,514 --> 00:25:46,681
Que para mí es genial,
pero también para ti,

722
00:25:46,683 --> 00:25:48,783
hay despedidas de
soltera, grupos de amigas,

723
00:25:48,785 --> 00:25:51,319
tías a las que... les
gusta bailar en círculo,

724
00:25:51,321 --> 00:25:52,754
no sé, están todas aquí.

725
00:25:53,724 --> 00:25:55,123
Sí, mira esto.

726
00:25:55,125 --> 00:25:57,892
- Mola.
- No, no mola, es horrible.

727
00:25:57,894 --> 00:26:00,242
Las tías hetero se están
cargando lo mejor de ser gay.

728
00:26:00,267 --> 00:26:02,067
Estos eran los sitios
que nos pertenecían,

729
00:26:02,069 --> 00:26:03,135
pero en fin.

730
00:26:03,137 --> 00:26:05,771
Esta noche... nos vale a los dos.

731
00:26:05,773 --> 00:26:07,039
Así que venga,

732
00:26:07,041 --> 00:26:08,607
- para dentro.
- Bien.

733
00:26:10,778 --> 00:26:12,044
   

734
00:26:12,046 --> 00:26:14,313
Apuesta, enséñame el culito,

735
00:26:14,315 --> 00:26:16,718
haz dinero y conviértelo en potitos.

736
00:26:16,743 --> 00:26:18,509
No jugamos a eso, idiota.

737
00:26:18,534 --> 00:26:20,167
Tío, ya ganaste la semana pasada.

738
00:26:20,621 --> 00:26:22,621
- Deberías dejarlo ya.
- Además,

739
00:26:22,623 --> 00:26:24,123
con esa actitud, nadie se sentirá mal

740
00:26:24,125 --> 00:26:25,324
cuando consiga tu dinero.

741
00:26:25,326 --> 00:26:26,658
Estás resentido porque la semana pasada

742
00:26:26,660 --> 00:26:28,160
gané dos mil

743
00:26:28,162 --> 00:26:30,529
y algunos que ojalá pronto sean Tubmans.

744
00:26:30,531 --> 00:26:32,064
Y esta semana voy a

745
00:26:32,066 --> 00:26:33,249
doblarlo y tripicarlo.

746
00:26:33,274 --> 00:26:34,807
Papá necesita un bebé.

747
00:26:34,820 --> 00:26:36,788
Alguien va a acuchillarte en el párking.

748
00:26:36,804 --> 00:26:40,161
Los ases boca arriba, los doses comodín,

749
00:26:40,186 --> 00:26:42,074
¡dadme dinero para
comprar a mi pequeñín!

750
00:26:43,144 --> 00:26:44,543
Eso no ha estado bien.

751
00:26:44,545 --> 00:26:47,116
Yo nunca compraría un niño.

752
00:26:47,141 --> 00:26:50,175
Creo que el tráfico de personas
es la mayor lacra de la sociedad.

753
00:26:51,319 --> 00:26:52,451
Mirad y llorad:

754
00:26:52,453 --> 00:26:53,452
sietes y cincos.

755
00:26:56,210 --> 00:26:57,556
Yo tengo color.

756
00:26:57,558 --> 00:26:59,525
   

757
00:26:59,527 --> 00:27:02,328
   

758
00:27:02,330 --> 00:27:04,163
Maldito sea su melocotón de la suerte.

759
00:27:04,165 --> 00:27:05,831
Mi dinero para el óvulo.

760
00:27:05,942 --> 00:27:07,679
Oh, no.

761
00:27:18,980 --> 00:27:20,412
Te he escrito una canción.

762
00:27:20,414 --> 00:27:21,847
Se llama "Ficha

763
00:27:21,849 --> 00:27:23,682
la tarjeta de mi corazón".

764
00:27:23,684 --> 00:27:26,752
Genial. Me encantaría leerla luego.

765
00:27:26,754 --> 00:27:28,187
Iba a cantarla.

766
00:27:28,189 --> 00:27:29,555
Cariño,

767
00:27:29,557 --> 00:27:31,041
que hay gente aquí.

768
00:27:33,627 --> 00:27:36,462
Odio lo bien que me queda esto.

769
00:27:36,464 --> 00:27:37,663
¿Qué haces?

770
00:27:37,665 --> 00:27:39,465
Se supone que tienes que
repartir las salchichas.

771
00:27:39,467 --> 00:27:40,799
Salchichas.

772
00:27:40,801 --> 00:27:43,068
¿Qué, soy la única trabajando?

773
00:27:43,070 --> 00:27:44,503
Ya lo sé.

774
00:27:44,505 --> 00:27:46,739
Mis servicios hacen
falta para otra cosa.

775
00:27:46,741 --> 00:27:48,874
Rebecca, ¿qué haces?

776
00:27:48,876 --> 00:27:50,976
Pon una sonrisa y
reparte las salchichas.

777
00:27:50,978 --> 00:27:53,879
Veo frauleins y herrs sin comida.

778
00:27:53,881 --> 00:27:55,528
No me falles.

779
00:27:56,115 --> 00:27:58,090
Hasta luego, hosen.

780
00:28:02,380 --> 00:28:04,423
- Ahora vuelvo.
- Vale.

781
00:28:35,956 --> 00:28:38,691
Vas tarde.

782
00:28:38,693 --> 00:28:40,344
¿Cuándo vas a llegar?

783
00:28:40,661 --> 00:28:42,961
Ven con alguien para
que no haya sospechas.

784
00:28:52,133 --> 00:28:53,699
Tronco,

785
00:28:53,701 --> 00:28:55,328
el tío con el que
bailabas está buenísimo.

786
00:28:55,352 --> 00:28:56,585
¡Sí!

787
00:28:56,587 --> 00:28:58,921
Y tu chica.

788
00:28:58,923 --> 00:29:01,123
- Tremenda.
- Quieren ir a casa con nosotros.

789
00:29:01,125 --> 00:29:02,591
- Oh, sí.
- Sí que quieren.

790
00:29:02,616 --> 00:29:04,850
- Sí...
- Sí...

791
00:29:07,664 --> 00:29:08,730
¿Por qué yo no quiero?

792
00:29:08,732 --> 00:29:11,466
No lo sé, yo tampoco quiero.

793
00:29:12,531 --> 00:29:15,904
¿Crees que es por nuestras
rupturas completamente mutuas?

794
00:29:18,075 --> 00:29:19,790
¿A quién queremos engañar?

795
00:29:22,019 --> 00:29:23,579
Nos han dejado.

796
00:29:24,315 --> 00:29:25,714
Sí.

797
00:29:25,716 --> 00:29:27,516
Es verdad.

798
00:29:28,071 --> 00:29:29,751
   

799
00:29:29,753 --> 00:29:30,953
Sí.

800
00:29:31,095 --> 00:29:32,727
¿Aritos de cebolla?

801
00:29:32,839 --> 00:29:34,071
Por dicho.

802
00:29:34,191 --> 00:29:35,224
   

803
00:29:35,226 --> 00:29:38,026
Marty y Ally.

804
00:29:38,028 --> 00:29:39,126
Al fin,

805
00:29:39,151 --> 00:29:42,782
vuestra épica historia de
amor ha sido fructífera.

806
00:29:44,196 --> 00:29:46,134
¿Fruta, encargado?

807
00:29:46,136 --> 00:29:48,003
La frutería del... ¿no?

808
00:29:48,005 --> 00:29:49,137
¿Demasiado inteligente? Vale.

809
00:29:49,139 --> 00:29:53,575
Sigo... Ally, una vez fuiste mía,

810
00:29:53,662 --> 00:29:56,173
y luego Marty vino y se te llevó,

811
00:29:56,475 --> 00:29:57,456
con su...

812
00:29:57,481 --> 00:30:01,316
melena y sus canciones raras, supongo.

813
00:30:01,318 --> 00:30:03,852
O sea, nadie lo entiende, ¿verdad?

814
00:30:03,854 --> 00:30:06,343
Pero creo que lo relevante es

815
00:30:06,368 --> 00:30:08,724
que yo fui muy importante

816
00:30:08,726 --> 00:30:10,893
en vuestra historia de
amor, así que me siento...

817
00:30:10,895 --> 00:30:12,494
No lo entiendo,

818
00:30:12,496 --> 00:30:13,662
¿qué le digo a la gente?

819
00:30:13,664 --> 00:30:15,197
Finge que sales conmigo,

820
00:30:15,199 --> 00:30:16,798
para eso te pago.

821
00:30:16,823 --> 00:30:18,851
¿Qué es este sitio?

822
00:30:21,077 --> 00:30:22,938
¿Es un restaurante triste
unido a un campo de béisbol?

823
00:30:22,940 --> 00:30:25,807
Pero dicen que el amor
es como un pretzel.

824
00:30:25,809 --> 00:30:28,243
Es retorcido, con muchos giros

825
00:30:28,245 --> 00:30:30,512
y cuando se va la sal, muy soso.

826
00:30:30,514 --> 00:30:32,781
Así que buena suerte.

827
00:30:32,783 --> 00:30:35,751
Hablando de la Oktoberfest, ¿a
quién le encanta Angela Merkel?

828
00:30:35,753 --> 00:30:37,786
¿Canciller? Apenas la conozco.

829
00:30:39,089 --> 00:30:40,789
En fin, estoy soltero.

830
00:30:40,791 --> 00:30:43,425
   

831
00:30:45,162 --> 00:30:46,828
Estos aritos de cebolla daban asco.

832
00:30:46,830 --> 00:30:48,030
Sí.

833
00:30:48,032 --> 00:30:50,232
Que te dejen es una mierda.

834
00:30:51,340 --> 00:30:54,503
Peor que tus pectorales después
de levantar 50 kilos en mariposa.

835
00:30:54,505 --> 00:30:56,104
Para mí es más como cuando bates

836
00:30:56,106 --> 00:30:58,106
tu récord de sentadillas.

837
00:30:58,108 --> 00:30:59,174
   

838
00:30:59,176 --> 00:31:00,742
Sí.

839
00:31:00,744 --> 00:31:03,011
¿Perdón? ¡Hola!

840
00:31:03,013 --> 00:31:05,247
¿Podríais estar tristes en otro sitio?

841
00:31:05,249 --> 00:31:07,115
Hola, esta es mi amiga Sherry.

842
00:31:07,117 --> 00:31:08,550
Lleva Spanx esta noche

843
00:31:08,552 --> 00:31:11,086
porque estamos de fiesta, ¿vale?

844
00:31:11,088 --> 00:31:12,888
Y yo voy a casarme,

845
00:31:12,890 --> 00:31:15,023
por si queréis invitarme
a una copichuela.

846
00:31:15,025 --> 00:31:18,205
Y eso, os estáis cargando el ambiente.

847
00:31:18,696 --> 00:31:22,264
Este bar no es para vosotras, ¡hay
bares de heteros por todas partes!

848
00:31:22,266 --> 00:31:24,466
Sí, se llaman bares.

849
00:31:24,468 --> 00:31:27,002
Dios, ¿qué problema tienen?

850
00:31:27,004 --> 00:31:29,338
No tienen problemas.

851
00:31:29,340 --> 00:31:31,239
¿No ves lo buenos que están?

852
00:31:31,241 --> 00:31:32,541
Los tíos así

853
00:31:32,543 --> 00:31:35,110
no tienen problemas de verdad.

854
00:31:39,550 --> 00:31:43,085
- Nadie lo entiende.
- Nadie lo entiende.

855
00:31:55,466 --> 00:31:57,899
- *Uno*
- *Dos*

856
00:31:57,901 --> 00:32:00,435
*Un, dos, tres, cuatro*

857
00:32:07,811 --> 00:32:10,712
*Sabemos lo que la gente
piensa cuando nos ve*

858
00:32:10,714 --> 00:32:13,315
*Que es tremendo lo buenos que estamos*

859
00:32:13,317 --> 00:32:14,616
   

860
00:32:14,618 --> 00:32:16,485
*Cuando salimos de una piscina*

861
00:32:16,487 --> 00:32:18,387
*lo hacemos a cámara lenta*

862
00:32:18,389 --> 00:32:22,090
*Pero eso no quiere decir
que no podamos quejarnos*

863
00:32:22,092 --> 00:32:26,228
*Porque los tíos macizos
también tenemos problemas*

864
00:32:26,230 --> 00:32:27,529
*No nos miréis*

865
00:32:27,531 --> 00:32:29,274
*no estamos bailando para vosotros*

866
00:32:29,787 --> 00:32:33,902
*Este es nuestro momento personal
y tranquilo para reflexionar*

867
00:32:33,904 --> 00:32:36,397
   

868
00:32:37,141 --> 00:32:40,575
*Apenas tenemos grasa corporal*

869
00:32:40,577 --> 00:32:44,479
*pero estamos demasiado jodidos
como para hablar de eso*

870
00:32:44,481 --> 00:32:46,314
*Ya sé que estamos*

871
00:32:46,316 --> 00:32:48,250
*mucho mejor que vosotros*

872
00:32:48,252 --> 00:32:51,887
*pero los tíos macizos
también tenemos problemas*

873
00:32:51,889 --> 00:32:54,556
   

874
00:33:00,264 --> 00:33:03,498
*Todo el mundo está a
nuestra merced sexual*

875
00:33:03,500 --> 00:33:05,634
*Ya sea señor o señora*

876
00:33:05,636 --> 00:33:06,935
   

877
00:33:06,937 --> 00:33:08,937
*Pero cuando estamos de rodillas*

878
00:33:08,939 --> 00:33:10,672
*nadie nos tiene empatía*

879
00:33:10,674 --> 00:33:13,442
*porque solo ven esto*

880
00:33:13,444 --> 00:33:15,510
*Y esto*

881
00:33:15,512 --> 00:33:16,678
*Y esto*

882
00:33:16,680 --> 00:33:17,872
*Y esto*

883
00:33:17,897 --> 00:33:20,064
*Pero... ¿qué pasa con esto?*

884
00:33:20,089 --> 00:33:23,952
*Porque los tíos macizos
también tenemos problemas*

885
00:33:23,954 --> 00:33:25,687
*No nos miréis*

886
00:33:25,689 --> 00:33:27,566
*No estamos bailando para vosotros*

887
00:33:27,864 --> 00:33:29,858
*Es solo que es duro*

888
00:33:29,860 --> 00:33:32,794
*procesar emociones con la ropa puesta*

889
00:33:32,796 --> 00:33:35,430
   

890
00:33:35,432 --> 00:33:39,000
*Nuestro pecho es perfecto,
pero tenemos días malos*

891
00:33:39,002 --> 00:33:40,502
*así que no nos cosifiquéis*

892
00:33:40,504 --> 00:33:42,604
*con vuestra mirada
masculina y femenina*

893
00:33:42,606 --> 00:33:44,840
*Tenemos traumas infantiles*

894
00:33:44,842 --> 00:33:46,675
*igual que vosotros*

895
00:33:46,677 --> 00:33:50,045
*porque los tíos macizos
también tenemos problemas*

896
00:33:50,047 --> 00:33:51,613
   

897
00:33:51,615 --> 00:33:54,149
Devolvednos las camisas, monstruos.

898
00:33:54,151 --> 00:33:55,650
Sí, ¿qué coño os pasa?

899
00:33:55,652 --> 00:33:57,586
¿Quién las tiene?

900
00:34:01,422 --> 00:34:03,592
¿Josh?

901
00:34:04,586 --> 00:34:05,380
No.

902
00:34:05,405 --> 00:34:07,430
Espera, ¿estás aquí de verdad?

903
00:34:07,455 --> 00:34:09,064
¿En la realidad?

904
00:34:09,066 --> 00:34:11,266
Sí.

905
00:34:11,268 --> 00:34:13,668
Este es mi nuevo trabajo.

906
00:34:13,670 --> 00:34:15,971
Soy gogó en este bar.

907
00:34:15,973 --> 00:34:18,473
A eso te referías con lo
de bombero voluntario.

908
00:34:18,475 --> 00:34:20,041
Vale, lo pillo.

909
00:34:20,043 --> 00:34:22,377
¿Te unes a nuestro baile
y canción imaginarios?

910
00:34:23,699 --> 00:34:25,136
Claro.

911
00:34:28,719 --> 00:34:32,687
*Porque los tíos macizos
también tenemos problemas*

912
00:34:32,689 --> 00:34:33,889
*No nos miréis*

913
00:34:33,891 --> 00:34:36,424
*No estamos bailando para vosotros*

914
00:34:36,426 --> 00:34:37,959
*Dejadnos en paz*

915
00:34:37,961 --> 00:34:40,595
*Tenemos que sacar con un
twerking nuestra tristeza*

916
00:34:40,597 --> 00:34:42,597
   

917
00:34:42,599 --> 00:34:43,598
   

918
00:34:43,600 --> 00:34:45,200
*Expresamos nuestro dolor*

919
00:34:45,202 --> 00:34:47,135
*con el arte del baile*

920
00:34:47,137 --> 00:34:49,371
*pero lo expresaremos mucho mejor*

921
00:34:49,373 --> 00:34:51,039
*sin los pantalones*

922
00:34:51,041 --> 00:34:53,241
*Hay muchísima presión*

923
00:34:53,243 --> 00:34:56,878
*cuando eres un tío macizo*

924
00:34:56,880 --> 00:35:00,154
*Así que dejadnos llorar en plan feo*

925
00:35:04,621 --> 00:35:07,122
*Dejadnos llorar en plan feo*

926
00:35:10,404 --> 00:35:12,827
   

927
00:35:28,956 --> 00:35:30,580
Oye, ¿has visto a Ally?

928
00:35:31,151 --> 00:35:34,519
¿Visto? ¿Es un chiste sobre mi ojo?

929
00:35:35,021 --> 00:35:36,557
No.

930
00:35:50,830 --> 00:35:52,362
   

931
00:35:54,878 --> 00:35:57,178
Sí, es el clásico panel de yeso.

932
00:35:57,705 --> 00:35:59,480
Es plano, es seco.

933
00:35:59,482 --> 00:36:01,690
Es una... pared.

934
00:36:02,799 --> 00:36:04,886
¿Qué problema tienes?

935
00:36:04,888 --> 00:36:07,722
¿Por qué engañas a la persona
con la que te vas a casar?

936
00:36:07,724 --> 00:36:10,193
Dios, parece que ni siquiera te gusta.

937
00:36:10,527 --> 00:36:12,584
No se merece esto, es una persona.

938
00:36:12,896 --> 00:36:14,279
Es que quiero casarme,

939
00:36:14,304 --> 00:36:15,833
todas mis amigas están casadas.

940
00:36:15,858 --> 00:36:17,591
No estoy listo para comprometerme.

941
00:36:18,248 --> 00:36:20,969
Ya está, voy a acabar con esto.

942
00:36:24,608 --> 00:36:25,974
Tío.

943
00:36:26,224 --> 00:36:28,743
¿Por qué no me contaste
que trabajabas en la barra?

944
00:36:28,745 --> 00:36:29,777
No soy un stripper.

945
00:36:29,779 --> 00:36:30,979
Soy un gogó.

946
00:36:30,981 --> 00:36:32,480
No hay barra.

947
00:36:32,482 --> 00:36:33,748
Ojalá la hubiera.

948
00:36:33,750 --> 00:36:35,483
Haría que el rollo de
bombero quedase mejor.

949
00:36:35,573 --> 00:36:37,652
Me daba vergüenza.

950
00:36:37,654 --> 00:36:39,988
No quería arruinar
vuestra opinión de mí.

951
00:36:39,990 --> 00:36:43,391
Me ponéis en un pedestal y
pensáis que soy perfecto.

952
00:36:43,393 --> 00:36:45,126
No, nadie piensa eso.

953
00:36:45,128 --> 00:36:46,227
Hola, Josh.

954
00:36:46,229 --> 00:36:48,029
Josh, esta es Mona.

955
00:36:48,031 --> 00:36:49,631
Nos conocemos de Stanford.

956
00:36:49,633 --> 00:36:51,032
¿No es una coincidencia increíble?

957
00:36:51,034 --> 00:36:52,700
Está con sus amigas de la hermandad

958
00:36:52,702 --> 00:36:54,369
haciendo una búsqueda del tesoro.

959
00:36:54,371 --> 00:36:56,388
En serio, deberían quemar estos sitios.

960
00:36:56,413 --> 00:36:57,579
Hola, Joshes.

961
00:36:57,604 --> 00:36:59,003
Nat, voy a decirle adiós
a mis amigas, ¿vale?

962
00:36:59,028 --> 00:37:00,361
Vale.

963
00:37:03,273 --> 00:37:06,108
¿Te vas a casa con ella?

964
00:37:06,485 --> 00:37:08,616
Sí, he pensado ¿por qué no?

965
00:37:08,618 --> 00:37:09,918
¿Sabes?

966
00:37:09,920 --> 00:37:11,753
Le he dado mis calzoncillos
por la búsqueda del tesoro,

967
00:37:11,755 --> 00:37:12,787
así que ya estoy a mitad.

968
00:37:12,789 --> 00:37:14,155
Sí.

969
00:37:14,157 --> 00:37:15,423
¿Te vas a casa?

970
00:37:15,425 --> 00:37:17,626
Sí.

971
00:37:17,651 --> 00:37:18,860
Sí, estoy bien.

972
00:37:18,862 --> 00:37:20,128
¿Seguro? ¿No quieres

973
00:37:20,130 --> 00:37:21,462
volver dentro y encontrar a alguien?

974
00:37:21,464 --> 00:37:22,563
Ya te digo,

975
00:37:22,565 --> 00:37:23,965
aquí no hay solo tías buenas.

976
00:37:23,967 --> 00:37:26,457
Hay un montón de gais.

977
00:37:27,939 --> 00:37:29,839
   

978
00:37:35,949 --> 00:37:37,545
Y ahora escuchemos

979
00:37:37,547 --> 00:37:38,980
a la abuela de Marty.

980
00:37:38,982 --> 00:37:40,915
   

981
00:37:43,292 --> 00:37:44,658
Dame eso, abuela.

982
00:37:44,683 --> 00:37:47,322
   

983
00:37:47,324 --> 00:37:48,756
Pero es mi abuela.

984
00:37:48,758 --> 00:37:51,059
Tendríais que agradecérmelo,

985
00:37:51,061 --> 00:37:52,126
iba a rapear.

986
00:37:52,128 --> 00:37:53,298
Oh, no.

987
00:37:53,323 --> 00:37:54,689
Ally.

988
00:37:54,714 --> 00:37:56,280
Este brindis es de mi parte.

989
00:37:56,305 --> 00:37:58,305
Siéntate, guarra.

990
00:38:13,134 --> 00:38:14,667
¿Qué pasa?

991
00:38:15,970 --> 00:38:18,017
He venido...

992
00:38:20,446 --> 00:38:22,642
a hablar del amor.

993
00:38:23,450 --> 00:38:25,684
El amor...

994
00:38:26,999 --> 00:38:28,758
puede ser grandioso.

995
00:38:29,124 --> 00:38:31,651
Cuando lo sientes,

996
00:38:32,022 --> 00:38:34,320
es el sentimiento más
maravilloso del mundo.

997
00:38:34,322 --> 00:38:36,789
He estado pensando mucho

998
00:38:36,791 --> 00:38:38,368
en el amor últimamente.

999
00:38:38,530 --> 00:38:39,893
   

1000
00:38:40,266 --> 00:38:42,161
Y... a la mierda.

1001
00:38:42,163 --> 00:38:43,329
Lo he intentado, Valencia, lo siento.

1002
00:38:43,331 --> 00:38:45,331
Marty, Ally te está engañando.

1003
00:38:45,333 --> 00:38:46,432
Te engaña con ese tío

1004
00:38:46,434 --> 00:38:48,668
de ahí, y es muy obvio,

1005
00:38:48,670 --> 00:38:50,637
así que es un poco culpa
tuya no darte cuenta,

1006
00:38:50,639 --> 00:38:52,238
pero, Marty, no puedo
dejar que esto te pase

1007
00:38:52,240 --> 00:38:54,007
porque me pasó a mí y nadie me avisó.

1008
00:38:54,009 --> 00:38:55,208
Todo el mundo la avisó.

1009
00:38:55,210 --> 00:38:56,309
Vamos, todo Dios.

1010
00:38:56,311 --> 00:38:58,011
Bueno... Marty, sé que es un shock,

1011
00:38:58,013 --> 00:39:00,993
que la quieres y es una
sensación maravillosa,

1012
00:39:01,018 --> 00:39:03,750
y nos decimos que ese
sentimiento es algo superior,

1013
00:39:03,752 --> 00:39:06,419
pero la verdad es que
el amor puede herirte

1014
00:39:06,634 --> 00:39:08,688
y puede ser muy, muy peligroso.

1015
00:39:09,649 --> 00:39:12,438
Mi obsesión con el amor
casi me cuesta la vida.

1016
00:39:12,961 --> 00:39:15,204
Ya sé que duele.

1017
00:39:15,229 --> 00:39:17,229
Pero, Marty, te he liberado.

1018
00:39:17,662 --> 00:39:19,299
Eres libre.

1019
00:39:19,301 --> 00:39:21,506
El resto de tu vida empieza ahora.

1020
00:39:21,703 --> 00:39:24,037
Rebecca, ya sabía lo de BevBro.

1021
00:39:24,319 --> 00:39:27,173
He escrito 12 canciones sobre el tema.

1022
00:39:27,175 --> 00:39:29,809
Entre ellas "Dos litros, dos traidores",

1023
00:39:29,811 --> 00:39:33,131
"Pack de seis de dolor" y
"Un crimen carbonatado".

1024
00:39:33,179 --> 00:39:34,979
No me importa.

1025
00:39:35,004 --> 00:39:36,537
La amo.

1026
00:39:37,217 --> 00:39:38,895
Aceptaré lo que pueda tener.

1027
00:39:40,325 --> 00:39:42,231
Ella me hace feliz,

1028
00:39:43,887 --> 00:39:45,636
eso es lo que importa.

1029
00:39:46,756 --> 00:39:48,872
Y no es asunto tuyo.

1030
00:39:58,478 --> 00:39:59,981
No pasa nada.

1031
00:40:09,145 --> 00:40:10,383
Hola, Darryl.

1032
00:40:10,511 --> 00:40:11,877
Hola, Rebecca.

1033
00:40:11,902 --> 00:40:13,856
¿Estás comiendo un dónut sin nada?

1034
00:40:13,881 --> 00:40:15,788
¿Qué te pasa?

1035
00:40:15,790 --> 00:40:17,023
No merezco virutas.

1036
00:40:17,025 --> 00:40:19,392
He perdido todo mi dinero apostando.

1037
00:40:19,394 --> 00:40:21,094
   

1038
00:40:21,317 --> 00:40:23,296
¿Sabes por qué la llaman
la suerte del principiante?

1039
00:40:23,298 --> 00:40:25,957
Porque la segunda vez no funciona.

1040
00:40:27,613 --> 00:40:28,768
¿Y tú qué tal?

1041
00:40:28,770 --> 00:40:29,936
No se te ve muy animada.

1042
00:40:29,938 --> 00:40:31,504
Lo habitual.

1043
00:40:31,506 --> 00:40:33,324
Estoy destrozada y soy horrible.

1044
00:40:34,409 --> 00:40:37,010
Resulta que no solo soy
buena arruinando mi vida,

1045
00:40:37,012 --> 00:40:40,279
también soy muy buena
arruinando la de los demás.

1046
00:40:40,281 --> 00:40:41,581
   

1047
00:40:41,583 --> 00:40:42,749
Intenté ayudar a Valencia

1048
00:40:42,751 --> 00:40:44,929
con su nuevo negocio y...

1049
00:40:45,280 --> 00:40:46,919
la cagué a lo grande.

1050
00:40:46,921 --> 00:40:48,154
Dijo que me perdonaba,

1051
00:40:48,156 --> 00:40:49,444
pero...

1052
00:40:50,812 --> 00:40:53,926
ya ha tenido que perdonarme demasiadas.

1053
00:40:55,856 --> 00:40:57,230
Soy lo peor, de verdad.

1054
00:40:57,232 --> 00:40:59,265
¿Qué? De eso nada.

1055
00:40:59,267 --> 00:41:00,800
De hecho eres una de mis favoritas.

1056
00:41:00,981 --> 00:41:02,969
- Gracias.
- Top cinco.

1057
00:41:02,971 --> 00:41:04,645
Oh, Darryl.

1058
00:41:05,540 --> 00:41:07,387
Tú siempre me haces sentir mejor.

1059
00:41:08,929 --> 00:41:11,730
Desde que llegué has
sido muy bueno conmigo.

1060
00:41:12,603 --> 00:41:13,768
Haría cualquier cosa por ti,

1061
00:41:13,793 --> 00:41:14,959
lo sabes, ¿no?

1062
00:41:17,223 --> 00:41:18,751
Oye...

1063
00:41:18,753 --> 00:41:20,053
¿En serio?

1064
00:41:20,055 --> 00:41:22,555
¿Vas a donarle un óvulo a Darryl?

1065
00:41:22,557 --> 00:41:25,324
Es algo trascendental.

1066
00:41:25,326 --> 00:41:26,379
¿Tú crees?

1067
00:41:26,594 --> 00:41:28,061
Solo van a sacarme un óvulo,

1068
00:41:28,063 --> 00:41:29,362
ponerlo en otro horno

1069
00:41:29,364 --> 00:41:30,797
y lo criará otra persona.

1070
00:41:30,799 --> 00:41:32,866
Es mucho más fácil que
enseñar a un pobre a leer.

1071
00:41:32,891 --> 00:41:34,300
Perdón, pobre no,

1072
00:41:34,302 --> 00:41:36,369
- quería decir imbécil.
- Ya.

1073
00:41:36,371 --> 00:41:38,071
Rebecca, sé que quieres ayudar a Darryl,

1074
00:41:38,073 --> 00:41:39,539
¿pero cómo afectará esto a tu terapia?

1075
00:41:39,541 --> 00:41:41,774
¿Has hablado con el Dr.
Shin o con tu grupo?

1076
00:41:41,776 --> 00:41:43,543
¿Y es buen momento
para disparar hormonas?

1077
00:41:43,545 --> 00:41:45,745
Tu regla suele ser como el
terremoto del Northridge.

1078
00:41:46,383 --> 00:41:49,816
Muchos gritos, lloros y vajillas rotas.

1079
00:41:49,818 --> 00:41:52,151
Paula, entiendo tus
preguntas y preocupaciones,

1080
00:41:52,454 --> 00:41:55,288
pero te lo prometo,
lo he pensado a fondo.

1081
00:41:55,290 --> 00:41:56,255
¿Seguro?

1082
00:41:56,257 --> 00:41:57,457
No, para nada.

1083
00:41:57,482 --> 00:42:00,516
www.subtitulamos.tv

