1
00:00:01,125 --> 00:00:02,860
¿Tienes un almacén?

2
00:00:02,938 --> 00:00:06,461
Los chicos no saben de él, y tú tampoco.

3
00:00:07,352 --> 00:00:09,750
Creo que Smurf se ha estado quedando
con pasta de nuestros trabajos.

4
00:00:09,976 --> 00:00:12,584
- ¿Estás seguro?
- Eso voy a averiguar.

5
00:00:13,719 --> 00:00:17,195
¿Sabes? Siempre creí
que Smurf tenía límites.

6
00:00:17,680 --> 00:00:19,521
Pero es mentira.

7
00:00:19,945 --> 00:00:23,649
Javi terminó jodido. Le
debemos ese dinero.

8
00:00:26,711 --> 00:00:29,329
Lo siento, Smurf.

9
00:00:29,578 --> 00:00:32,289
Estoy preparando un trabajo.
Vamos a robar un barco.

10
00:00:32,336 --> 00:00:34,470
Vale, ¿cuál es mi papel?

11
00:00:34,844 --> 00:00:36,641
Cada día me asombra.

12
00:00:36,844 --> 00:00:38,008
¿El qué?

13
00:00:38,109 --> 00:00:39,734
Tú.

14
00:01:35,758 --> 00:01:41,563
www.subtitulamos.tv

15
00:02:47,590 --> 00:02:50,442
Ahí está, chicos. ¿No es una belleza?

16
00:02:50,621 --> 00:02:51,824
35 metros de eslora,

17
00:02:51,879 --> 00:02:54,488
un motor diésel de 2500 caballos,

18
00:02:54,730 --> 00:02:58,270
con capacidad para 120 invitados,
todos borrachos y ricos.

19
00:02:58,582 --> 00:03:00,941
Habrá una fortuna en ese
barco dentro de una semana.

20
00:03:02,199 --> 00:03:04,676
No es ningún juego. Es trabajo.

21
00:03:05,712 --> 00:03:07,332
Hagamos algo de pasta.

22
00:03:25,372 --> 00:03:27,904
- ¿Dónde está Baz?
- Esto es una gilipollez.

23
00:03:28,684 --> 00:03:30,466
Nosotros hemos ido a todas
las reuniones de Baz.

24
00:03:30,615 --> 00:03:32,126
Dile que vamos a ir al bar

25
00:03:32,162 --> 00:03:33,181
para repasar el plan, ¿vale?

26
00:03:33,216 --> 00:03:34,582
Si Baz quisiera estar
aquí, estaría aquí.

27
00:03:34,616 --> 00:03:36,443
A mí no me escucha.

28
00:03:36,521 --> 00:03:38,396
¿Qué te hace pensar que a mí me escucha?

29
00:03:38,451 --> 00:03:40,205
Solo necesitamos a alguien que
hable español. Eso es todo.

30
00:03:40,240 --> 00:03:41,771
Deberías haber ido a clase, Deran.

31
00:03:41,810 --> 00:03:45,037
Fui a clase. A francés, porque Madame
Harrison estaba la hostia de buena.

32
00:03:45,809 --> 00:03:47,708
¿Qué hay de El Craigo?

33
00:03:47,857 --> 00:03:50,665
¿Hablas en serio? Apenas
sabe hablar inglés.

34
00:03:51,349 --> 00:03:54,188
¿De verdad crees que Baz va
a aceptar ser tu intérprete?

35
00:03:54,224 --> 00:03:55,663
Si eso significa ganar
pasta a raudales...

36
00:03:55,698 --> 00:03:56,751
Sí.

37
00:03:56,810 --> 00:03:58,614
Escucha, Craig lo ha
comprobado todo, ¿vale?

38
00:03:58,701 --> 00:04:01,396
Lo creas o no, es real, tío.

39
00:04:01,621 --> 00:04:04,737
Tienes que hablar con Baz. ¿Vale?

40
00:04:05,568 --> 00:04:07,248
Necesitamos a Baz.

41
00:04:25,222 --> 00:04:26,834
Oye. ¿Cómo se llama esta?

42
00:04:27,511 --> 00:04:29,917
Es la Desert Eagle calibre 50.

43
00:04:31,284 --> 00:04:33,370
¿Vienes con tu madre o tu padre?

44
00:04:33,417 --> 00:04:35,292
¿Cuántas balas puede llevar?

45
00:04:35,823 --> 00:04:37,925
Tenemos rifles de perdigones que
estaría encantado de mostrarte.

46
00:04:37,972 --> 00:04:39,605
No me hagas perder el tiempo.

47
00:04:42,159 --> 00:04:44,644
¿Cuántos años tienes, eh?

48
00:04:45,769 --> 00:04:48,636
Tienes que tener 21 para
comprar un arma en California.

49
00:04:53,800 --> 00:04:56,300
¿Crees que te necesito
para conseguir un arma?

50
00:05:15,214 --> 00:05:16,918
Me alegro de que hayas venido.

51
00:05:21,456 --> 00:05:23,069
Y estas son las fotos del motor.

52
00:05:23,105 --> 00:05:24,683
Esta es la estructura interna.

53
00:05:24,719 --> 00:05:25,741
Esta es la cubierta.

54
00:05:25,777 --> 00:05:27,027
Sí, no sé, tíos.

55
00:05:27,063 --> 00:05:29,527
Me he perdido tras lo de "Craig
ha planeado un trabajo", colegas.

56
00:05:29,581 --> 00:05:31,206
He hecho mis deberes, tío.

57
00:05:31,316 --> 00:05:33,073
Creí que lo de los
piratas era idea tuya.

58
00:05:33,198 --> 00:05:34,702
No, Craig maneja las riendas.

59
00:05:34,769 --> 00:05:37,034
Ya he entrado, como camarero.

60
00:05:37,355 --> 00:05:38,706
¿Quién te iba a contratar a ti?

61
00:05:38,740 --> 00:05:40,167
Han contratado a Eric.

62
00:05:40,398 --> 00:05:43,042
He revisado el yate, el motor y todo.

63
00:05:43,097 --> 00:05:44,878
Mierda. ¿Has... has revisado el motor?

64
00:05:44,933 --> 00:05:45,999
- Baz...
- ¿Qué podría ir mal?

65
00:05:46,034 --> 00:05:48,398
¿Sabes qué, tío? Si no te
gusta, ahí está la puerta.

66
00:05:48,433 --> 00:05:49,731
- ¿Dónde está?
- ¿La ves ahí?

67
00:05:49,766 --> 00:05:50,675
- Sí, la veo.
- ¡Pues disfruta del paseo hasta allí!

68
00:05:50,711 --> 00:05:53,128
- Chicos, ¿en serio? Baz, venga.
- ¿Qué?

69
00:05:53,220 --> 00:05:54,989
Escúchanos, por favor.

70
00:05:55,376 --> 00:05:56,748
Venga, siéntate.

71
00:05:56,784 --> 00:05:58,492
Vale. Escuchémoslo. Venga.

72
00:05:58,706 --> 00:06:00,495
Vale, ¿qué se celebra?

73
00:06:00,941 --> 00:06:03,464
- Una boda.
- ¿De quién?

74
00:06:03,925 --> 00:06:07,001
El padre de la novia es dueño de
varias cadenas de televisión en México.

75
00:06:07,245 --> 00:06:09,011
La parte del novio está
metida en el gas natural.

76
00:06:09,058 --> 00:06:11,448
Toneladas de joyas, de dinero.

77
00:06:11,495 --> 00:06:12,529
¿Y cuál es el plan?

78
00:06:12,611 --> 00:06:14,736
Averiar el motor, cortar
todas las comunicaciones,

79
00:06:14,792 --> 00:06:16,034
serán presa fácil.

80
00:06:16,070 --> 00:06:18,753
- ¿Y los teléfonos vía satélite?
- Craig tiene un distorsionador Shoghi.

81
00:06:18,789 --> 00:06:19,907
¿Cuánta gente a bordo?

82
00:06:20,014 --> 00:06:22,287
Incluyendo tripulación,
unas cien personas.

83
00:06:22,326 --> 00:06:24,415
- Dios.
- Son cien más de las habituales.

84
00:06:24,451 --> 00:06:25,753
Ya hemos hecho antes
control de multitudes.

85
00:06:25,787 --> 00:06:27,474
En bancos. Cinco, diez
como máximo, Craig.

86
00:06:27,529 --> 00:06:28,569
Sí, por eso lo haremos cuando lleven

87
00:06:28,604 --> 00:06:30,461
en el agua por lo menos dos horas o así.

88
00:06:30,497 --> 00:06:32,493
Todos estarán ya borrachos
como cubas. No podrán...

89
00:06:32,526 --> 00:06:35,016
Cuando la gente se emborracha, se
envalentona. Podría ser un problema.

90
00:06:35,052 --> 00:06:36,287
Nadie se va a hacer el héroe,

91
00:06:36,323 --> 00:06:38,008
no después de que al tío más grande

92
00:06:38,044 --> 00:06:39,588
le den una paliza de cojones.

93
00:06:39,654 --> 00:06:40,771
¿Tú?

94
00:06:40,919 --> 00:06:43,083
- ¿Quién va a hacer eso?
- Debería ser yo.

95
00:06:43,146 --> 00:06:44,305
- Yo lo haré.
- No, quiero hacerlo yo.

96
00:06:44,338 --> 00:06:46,273
Un par de puñetazos bien dirigidos,

97
00:06:46,307 --> 00:06:48,142
- unos buenos cortes, que sangre.
- Es una boda, chicos.

98
00:06:48,175 --> 00:06:51,361
Todo el mundo querrá
volver a casa con vida.

99
00:06:52,760 --> 00:06:55,439
Vale. Deberíais hacerlo
cuando esté atracado.

100
00:06:55,510 --> 00:06:56,595
¿Qué?

101
00:06:56,631 --> 00:06:58,167
Si algo va mal en el
agua, estáis jodidos.

102
00:06:58,202 --> 00:06:59,845
Nada va a ir mal.

103
00:07:00,150 --> 00:07:02,322
No te gusta porque ha sido idea mía.

104
00:07:02,463 --> 00:07:05,439
No, Craig. No me gusta porque
es demasiado arriesgado.

105
00:07:05,556 --> 00:07:09,416
El trabajo es el trabajo.
¿Te apuntas o no?

106
00:07:18,142 --> 00:07:19,549
Yo me apunto. Lo haré.

107
00:07:19,620 --> 00:07:20,840
Vale.

108
00:07:20,876 --> 00:07:22,169
- ¿J?
- Sí.

109
00:07:22,205 --> 00:07:25,931
No, me apunto, tío. Pero
¿qué pasa con Nicky, Craig?

110
00:07:26,588 --> 00:07:27,970
¿Qué pasa con ella?

111
00:07:28,082 --> 00:07:29,939
Craig ha dicho que Nicky
formará parte del trabajo.

112
00:07:30,056 --> 00:07:31,564
Espera un segundo. ¿Vas a llevar

113
00:07:31,666 --> 00:07:33,237
a una adolescente que
nunca ha hecho esto antes?

114
00:07:33,272 --> 00:07:34,628
Necesitamos a alguien para distraer

115
00:07:34,671 --> 00:07:36,322
a la Guardia Costera. Por eso.

116
00:07:36,377 --> 00:07:38,349
- Tenemos voto sobre el personal.
- Chicos.

117
00:07:38,385 --> 00:07:39,827
- Es mi trabajo, Pope. Va a ser así.
- ¡Chicos! ¡Chicos!

118
00:07:39,861 --> 00:07:42,196
Vale, ¿es tu trabajo?
Buena suerte con él.

119
00:07:42,229 --> 00:07:44,098
Deja a la chica en casa.

120
00:07:44,131 --> 00:07:45,873
Pope, hablemos un minuto.

121
00:07:45,935 --> 00:07:47,646
Vale, ¿sabes? Pope ya
ha dicho que se apunta.

122
00:07:47,712 --> 00:07:49,444
Sí, y no trates de
convencerle de lo contrario.

123
00:07:49,479 --> 00:07:51,858
No lo haré. Ya es mayorcito.
Puede tomar sus propias decisiones.

124
00:07:51,902 --> 00:07:53,428
Deja que hable contigo un minuto.

125
00:08:03,352 --> 00:08:05,141
Entonces, ¿qué vamos a hacer con Smurf?

126
00:08:05,704 --> 00:08:09,126
¿Se te ha ocurrido pensar que
quizá Smurf lo hiciera por ti?

127
00:08:10,219 --> 00:08:11,566
Tu investigador privado dijo

128
00:08:11,602 --> 00:08:13,735
que Cath tenía ficha
como confidente, ¿no?

129
00:08:13,961 --> 00:08:16,394
Quizá Smurf trataba de protegerte,
de protegernos a todos nosotros.

130
00:08:16,430 --> 00:08:17,813
Cath no estaba hablando con la poli.

131
00:08:17,859 --> 00:08:19,551
- Entonces, ¿por qué registrarla?
- Si estaba hablando con ellos,

132
00:08:19,586 --> 00:08:20,910
¿por qué no estamos
ya todos en la cárcel?

133
00:08:20,946 --> 00:08:24,094
¿Por qué no? Sabía lo suficiente.

134
00:08:24,821 --> 00:08:27,047
Smurf la mató. La mató, Pope.

135
00:08:27,219 --> 00:08:28,985
¿Y ahora a quién investiga la poli?

136
00:08:29,915 --> 00:08:32,758
A mí. Podría ir a la
cárcel mucho tiempo.

137
00:08:33,172 --> 00:08:36,711
No voy a permitir que Smurf se
vaya de rositas, de ningún modo.

138
00:08:37,891 --> 00:08:39,133
¿Estás conmigo?

139
00:08:41,407 --> 00:08:42,656
¿Estás conmigo?

140
00:08:46,149 --> 00:08:48,996
Sí. Por supuesto que lo estoy.

141
00:08:52,204 --> 00:08:53,626
Estoy contigo.

142
00:08:55,946 --> 00:08:57,290
Escucha...

143
00:08:58,188 --> 00:09:01,399
me voy a ocupar de ello.
Yo me ocuparé, ¿vale?

144
00:09:02,352 --> 00:09:04,008
Tengo que irme.

145
00:09:10,571 --> 00:09:11,764
¿Qué es eso?

146
00:09:11,829 --> 00:09:15,180
Los alquileres. Tengo que
poner en orden el dinero.

147
00:09:15,501 --> 00:09:16,991
¿Quieres que lo envíe yo?

148
00:09:17,368 --> 00:09:18,602
Me lees la mente.

149
00:09:18,719 --> 00:09:20,180
¿Qué tal con tus deberes?

150
00:09:20,258 --> 00:09:22,790
No voy mal, lo suficiente
para que no me suspendan.

151
00:09:22,891 --> 00:09:25,008
No me refiero a esos deberes.

152
00:09:25,219 --> 00:09:26,735
Siéntate.

153
00:09:31,389 --> 00:09:33,436
Vale, adelante.

154
00:09:34,383 --> 00:09:39,446
Chris Norton, 19 de Mission
Avenue, 2A. 2200 dólares.

155
00:09:39,899 --> 00:09:44,571
Roland Schwinn, el 4535 de
Whaley, 5C. 2600 dólares.

156
00:09:44,766 --> 00:09:47,172
Vernon Dozier, el
7000 de Pacific Street.

157
00:09:47,329 --> 00:09:49,423
3200 pavos. Podría seguir así.

158
00:09:49,540 --> 00:09:52,071
No, no. Es bastante. Dime qué
hay que hacer a continuación.

159
00:09:52,219 --> 00:09:54,219
Hay que preparar giros
postales para cada unidad.

160
00:09:54,282 --> 00:09:56,472
Correos, Western Union,
no importa siempre que

161
00:09:56,508 --> 00:09:59,875
vaya alternando y no envíe
dos desde el mismo sitio.

162
00:10:00,571 --> 00:10:02,751
Ahora, mete todo esto en tu mochila.

163
00:10:02,813 --> 00:10:05,407
Y trata de que no te vea nadie por ahí

164
00:10:05,454 --> 00:10:07,571
con 30 000 dólares en efectivo.

165
00:10:07,680 --> 00:10:09,305
Tendré cuidado.

166
00:10:09,930 --> 00:10:11,915
Gracias.

167
00:10:23,208 --> 00:10:26,027
Se me ha ocurrido quién
podría empeñar las joyas.

168
00:10:29,363 --> 00:10:30,531
¿Qué?

169
00:10:30,564 --> 00:10:32,266
Nicky, tío. Dile que no puede ser.

170
00:10:32,299 --> 00:10:33,615
Se lo prometí.

171
00:10:33,800 --> 00:10:36,591
- Pues desprométeselo.
- Lo hará bien, tío.

172
00:10:37,029 --> 00:10:38,247
¿Y esta es tu forma

173
00:10:38,283 --> 00:10:39,955
de conseguir que Baz y
Pope te tomen en serio?

174
00:10:39,990 --> 00:10:41,724
- Pope sigue dentro.
- Apenas, tío.

175
00:10:41,760 --> 00:10:43,583
¿A quién vamos a meter en lugar de Baz?

176
00:10:43,630 --> 00:10:44,750
No lo sé.

177
00:10:44,786 --> 00:10:46,344
¿Cómo vamos a ser capaces
de encontrar a alguien

178
00:10:46,380 --> 00:10:47,414
que hable español en...

179
00:10:47,448 --> 00:10:49,482
- California?
- No, alguien de confianza, idiota.

180
00:10:49,607 --> 00:10:51,005
¿Qué hay de Marco?

181
00:10:51,357 --> 00:10:52,813
¿Cómo? ¿El hermano de Lucy, Marco?

182
00:10:52,849 --> 00:10:54,412
Sí, siempre ha dicho que quería
volver a trabajar con nosotros.

183
00:10:54,447 --> 00:10:56,219
Sí, ¿y qué? ¿Pasar heroína

184
00:10:56,255 --> 00:10:57,312
por la frontera? ¡No!

185
00:10:57,346 --> 00:10:58,849
¿Se te ocurre otra idea?

186
00:10:58,948 --> 00:11:00,317
¿Qué hay de Esteban?

187
00:11:00,430 --> 00:11:03,529
Colega, está en Victorville.
Le quedan aún cinco años.

188
00:11:05,279 --> 00:11:06,848
Bueno, Gustavo es de confianza.

189
00:11:06,912 --> 00:11:08,200
- Es brasileño.
- ¿Y?

190
00:11:08,236 --> 00:11:10,060
Que no hablan español en Brasil.

191
00:11:10,096 --> 00:11:12,099
- ¿Dónde has oído eso?
- ¡Búscalo, tío!

192
00:11:12,161 --> 00:11:13,396
¡Pues que sea Marco!

193
00:11:13,432 --> 00:11:14,458
No.

194
00:11:14,494 --> 00:11:17,943
Tronco, todo esto no se puede
ir al traste por causa de Baz.

195
00:11:20,628 --> 00:11:23,013
Conozco a un tío. Rafael.

196
00:11:23,752 --> 00:11:25,107
Robábamos coches juntos.

197
00:11:25,159 --> 00:11:26,857
Acabamos en el reformatorio.

198
00:11:27,191 --> 00:11:28,404
¿Sabe lo que se hace?

199
00:11:28,596 --> 00:11:30,565
Nadie quería meterse
con él, eso seguro.

200
00:11:30,810 --> 00:11:34,396
Creo que sus padres eran de Ecuador
o Bolivia o una mierda parecida.

201
00:11:34,981 --> 00:11:36,747
Pues ponte en contacto con él.

202
00:11:37,552 --> 00:11:39,911
¿Cuál era tu idea sobre el perista?

203
00:11:40,711 --> 00:11:42,372
   

204
00:11:43,192 --> 00:11:45,061
No te va a gustar.

205
00:11:47,680 --> 00:11:49,216
Para nada.

206
00:11:58,152 --> 00:12:00,068
- Hola.
- ¿Cómo estás?

207
00:12:00,175 --> 00:12:01,224
¿Qué tal el viaje?

208
00:12:01,360 --> 00:12:03,654
- Bien.
- Bien.

209
00:12:04,400 --> 00:12:06,034
- Te he traído un regalo.
- Mierda.

210
00:12:06,199 --> 00:12:08,146
Una sierra sable Milwaukee,
una amoladora, un taladro.

211
00:12:08,255 --> 00:12:10,694
Es genial. Gracias.

212
00:12:10,730 --> 00:12:11,753
   

213
00:12:11,789 --> 00:12:13,163
- Gracias.
- De nada.

214
00:12:17,983 --> 00:12:20,897
¿Te importaría recoger
a Lena del colegio hoy?

215
00:12:21,219 --> 00:12:22,522
¿Vais a robar un banco?

216
00:12:22,574 --> 00:12:23,847
Creía que no hablábamos de trabajo.

217
00:12:23,883 --> 00:12:24,964
Bueno...

218
00:12:25,175 --> 00:12:28,436
tú... tú ya rompiste esa
regla, ¿recuerdas?

219
00:12:29,303 --> 00:12:31,155
No, ningún banco.

220
00:12:31,464 --> 00:12:32,831
Pero quieres acceder a una caja fuerte.

221
00:12:32,897 --> 00:12:35,483
Sí. A más de una.

222
00:12:40,292 --> 00:12:41,794
Ven aquí.

223
00:12:45,844 --> 00:12:47,295
   

224
00:12:47,455 --> 00:12:49,398
¿Es tu forma de agradecerme
haberte traído esas herramientas?

225
00:12:49,433 --> 00:12:50,428
Es un comienzo.

226
00:12:50,464 --> 00:12:53,300
Por cierto, creía que ya tenías.

227
00:12:53,752 --> 00:12:55,592
No, pertenecen a la familia.

228
00:12:55,841 --> 00:12:57,676
¿Qué? ¿A tus hermanos
no les va lo de compartir?

229
00:12:57,827 --> 00:12:59,858
No quiero que se enteren.

230
00:13:00,889 --> 00:13:03,014
¿Vas por libre en esto?

231
00:13:03,499 --> 00:13:05,897
Iba a hacerlo con Pope,
pero no ha podido ser.

232
00:13:06,311 --> 00:13:08,788
- Aunque tengo un plan B.
- Yo no hago cajas fuertes.

233
00:13:10,237 --> 00:13:12,305
No me refiero a ti.

234
00:13:12,725 --> 00:13:15,092
¿Y, entonces, cuál es el trabajo?

235
00:13:16,108 --> 00:13:17,874
¿De veras quieres saberlo?

236
00:13:18,888 --> 00:13:22,608
Sí. ¿Qué vas a robar?

237
00:13:24,124 --> 00:13:25,452
A Smurf.

238
00:13:38,734 --> 00:13:40,035
Hola.

239
00:13:47,677 --> 00:13:51,476
He hablado con ese policía amigo y...

240
00:13:52,085 --> 00:13:54,742
me ha dicho que no tienen
absolutamente nada

241
00:13:54,817 --> 00:13:57,929
que relacione a Baz con Cath.

242
00:13:59,492 --> 00:14:03,304
Así que no hay nada de lo
que preocuparse. Te lo dije.

243
00:14:46,797 --> 00:14:49,875
¿De... de veras quieres empezar
una guerra con Smurf?

244
00:14:50,000 --> 00:14:51,961
Bueno, no la empecé yo.

245
00:14:53,320 --> 00:14:55,781
Son... son negocios.
Todo el mundo sisa, Baz.

246
00:14:55,817 --> 00:14:59,471
Esto no tiene nada
que ver con sisar. Nada.

247
00:15:01,581 --> 00:15:02,915
¿Estás bien?

248
00:15:08,101 --> 00:15:10,425
Cath no estaba huyendo de mí.

249
00:15:13,500 --> 00:15:15,562
Smurf la mató.

250
00:15:16,747 --> 00:15:18,549
Creyó que Cath estaba
hablando con la policía.

251
00:15:18,585 --> 00:15:20,405
Ella no hablaba con la poli, pero...

252
00:15:21,132 --> 00:15:22,416
¿Estás seguro?

253
00:15:22,505 --> 00:15:23,872
Estoy seguro.

254
00:15:24,773 --> 00:15:26,107
¿Lo saben tus hermanos?

255
00:15:29,015 --> 00:15:32,336
Sí. Pope lo sabe. Lo sabe.

256
00:15:32,848 --> 00:15:35,398
Parece un chiquillo asustado
que no sabe qué hacer,

257
00:15:35,445 --> 00:15:37,242
pero lo sabe.

258
00:15:37,398 --> 00:15:38,987
¿Y los demás?

259
00:15:39,304 --> 00:15:40,890
Aún no.

260
00:15:52,070 --> 00:15:54,156
Y lo siento.

261
00:15:56,195 --> 00:15:58,133
¿Por qué?

262
00:16:00,304 --> 00:16:02,961
Estos últimos diez años,
podría haber estado contigo.

263
00:16:06,549 --> 00:16:08,383
Smurf me acogió.

264
00:16:09,195 --> 00:16:11,875
Me dio todo lo que no había tenido.

265
00:16:23,000 --> 00:16:25,398
Haz lo que tengas que hacer.

266
00:16:26,070 --> 00:16:29,336
Y cuando hayas terminado,
vuelve conmigo.

267
00:16:30,304 --> 00:16:32,461
¿Vale?

268
00:16:33,263 --> 00:16:34,843
Sí.

269
00:16:58,583 --> 00:16:59,583
Baz.

270
00:16:59,802 --> 00:17:01,498
¿Sí?

271
00:17:01,870 --> 00:17:03,755
Despluma a esa zorra.

272
00:17:20,627 --> 00:17:22,729
Oye, venga. Vamos.

273
00:17:22,858 --> 00:17:24,827
Smurf se ha ofrecido
a ayudarnos. Vamos.

274
00:17:25,193 --> 00:17:26,739
¡Oye!

275
00:17:27,887 --> 00:17:29,240
Sí, y todo lo que tenemos que hacer

276
00:17:29,276 --> 00:17:31,396
es tragarnos un sándwich
de mierda gigante.

277
00:17:37,771 --> 00:17:39,615
¿Y cuál es el trabajo?

278
00:17:40,279 --> 00:17:42,490
No importa cuál sea el trabajo.

279
00:17:42,982 --> 00:17:45,123
¿Vas a mover nuestra mierda o no?

280
00:17:45,755 --> 00:17:47,716
Jamás diría que no a mis chicos.

281
00:17:47,951 --> 00:17:49,251
¿Lo ves?

282
00:17:49,568 --> 00:17:52,287
No es un favor, Smurf. Son negocios.

283
00:17:52,623 --> 00:17:53,756
De acuerdo.

284
00:17:53,789 --> 00:17:55,466
Un 15 por ciento.

285
00:17:55,727 --> 00:17:58,160
Soy vuestra madre. Que sea un diez.

286
00:17:58,333 --> 00:18:00,685
- Un quince.
- ¿En serio?

287
00:18:01,201 --> 00:18:03,804
¿Cómo es que Baz no
blanquea vuestro dinero?

288
00:18:05,017 --> 00:18:06,466
No participa en el trabajo.

289
00:18:06,873 --> 00:18:08,904
No me sorprende.

290
00:18:09,248 --> 00:18:11,006
Probablemente no fuera idea suya.

291
00:18:11,287 --> 00:18:14,365
Baz se siente amenazado con facilidad.

292
00:18:21,240 --> 00:18:25,130
Sí, pues claro que blanquearé
vuestro dinero. Por supuesto.

293
00:18:26,224 --> 00:18:29,169
Tengo un estofado
delicioso en la nevera.

294
00:18:29,435 --> 00:18:31,373
¿Tenéis hambre?

295
00:18:31,871 --> 00:18:33,544
Estofado.

296
00:18:46,840 --> 00:18:50,544
Deja que adivine. Smurf te tiene
encargándote de los alquileres, ¿eh?

297
00:18:50,813 --> 00:18:52,915
Sí, antes hacía que yo me
ocupara de esa mierda.

298
00:18:53,103 --> 00:18:54,371
Bonito carro.

299
00:18:54,522 --> 00:18:55,991
Es bonito, ¿eh? ¿Te gusta?

300
00:18:56,147 --> 00:19:00,124
- No. - Ya. Se lo he pedido
prestado a un amigo.

301
00:19:00,210 --> 00:19:02,624
¿Sabe tu amigo que se
lo has pedido prestado?

302
00:19:03,561 --> 00:19:04,882
¿Qué? ¿Vas a hacer un trabajo?

303
00:19:05,069 --> 00:19:07,061
Sí. ¿Te apuntas?

304
00:19:07,679 --> 00:19:09,008
Sí, claro. ¿Cuándo?

305
00:19:09,142 --> 00:19:10,410
Ahora mismo.

306
00:19:10,467 --> 00:19:11,647
¿Ahora mismo?

307
00:19:11,694 --> 00:19:14,236
Sí, ahora mismo. ¿Quieres
que se lo pida a algún otro?

308
00:19:14,530 --> 00:19:15,819
No. Vamos.

309
00:19:15,921 --> 00:19:17,819
Bien.

310
00:19:32,375 --> 00:19:33,510
Oye, ¿hablas español?

311
00:19:33,546 --> 00:19:34,790
No. ¿Por qué?

312
00:19:36,124 --> 00:19:37,257
Por nada.

313
00:19:37,293 --> 00:19:38,554
Quiero un arma.

314
00:19:38,627 --> 00:19:40,030
- ¿Qué?
- Debería tener una.

315
00:19:40,120 --> 00:19:41,336
No, no, no deberías.

316
00:19:41,371 --> 00:19:43,046
- Por si acaso.
- ¿Por si acaso qué?

317
00:19:43,231 --> 00:19:45,366
Nunca se sabe. De eso se trata.

318
00:19:45,460 --> 00:19:46,972
No vas a llevar un arma.

319
00:19:47,007 --> 00:19:49,882
Quiero estar preparada.
Nunca he hecho esto antes.

320
00:19:51,725 --> 00:19:55,010
¿Sabes? Mi primera vez, tenía ocho años.

321
00:19:55,296 --> 00:19:56,812
Dorset Bank.

322
00:19:56,952 --> 00:19:58,397
Smurf me dijo que me acercara al guardia

323
00:19:58,452 --> 00:20:01,149
y le enseñara mi muñeco de Robocop.

324
00:20:01,374 --> 00:20:05,491
Y cuando sonrió, le tiré un
puñado de tierra a los ojos.

325
00:20:06,577 --> 00:20:09,024
Smurf sacó su pistola y me la dio.

326
00:20:09,311 --> 00:20:10,745
Quería saber si era capaz de
hacer que se quedara en el suelo

327
00:20:10,780 --> 00:20:12,468
mientras ella se
encargaba de los cajeros.

328
00:20:13,225 --> 00:20:16,811
Cuando terminamos, me
llevó a un Toys "R" US,

329
00:20:17,038 --> 00:20:20,429
me dio 1000 pavos y me dijo:
"Compra lo que quieras".

330
00:20:20,671 --> 00:20:23,906
¿Ves? Sí que tenías una
pistola la primera vez.

331
00:20:24,069 --> 00:20:27,366
¡Eh! Acabo de hablar con Rafael,
le he dicho que quería verlo.

332
00:20:27,402 --> 00:20:28,475
¿Dónde?

333
00:20:28,511 --> 00:20:30,233
En el Strand. ¡Vamos!

334
00:20:32,139 --> 00:20:33,647
Muy bien. Nos vemos.

335
00:20:33,721 --> 00:20:35,127
Oye. ¡Y sé la que quiero!

336
00:20:35,163 --> 00:20:37,185
¡Quiero una Desert Eagle del 50!

337
00:20:37,219 --> 00:20:39,387
Eso no era lo importante de la historia.

338
00:20:39,788 --> 00:20:41,171
Igualmente, no podrías manejarla.

339
00:20:41,264 --> 00:20:43,233
¡Sí que podría! Conseguiré una.

340
00:20:49,132 --> 00:20:50,819
¿Y cuál es el trabajo?

341
00:20:51,218 --> 00:20:52,467
Ya lo verás.

342
00:20:52,694 --> 00:20:54,249
¿Un almacén?

343
00:20:54,415 --> 00:20:55,718
Sí.

344
00:20:55,859 --> 00:20:56,975
¿De quién es?

345
00:20:57,971 --> 00:20:59,647
¿Eso importa?

346
00:21:00,210 --> 00:21:02,194
Confía en mí, merecerá
la pena el esfuerzo.

347
00:21:33,423 --> 00:21:35,358
Este es mío.

348
00:21:38,535 --> 00:21:40,103
¿Qué hay de las cámaras de seguridad?

349
00:21:40,145 --> 00:21:41,516
Ya me he ocupado.

350
00:21:49,357 --> 00:21:52,394
Eh, coge la sierra de sable. Hay
que pasar a la unidad de al lado.

351
00:21:56,699 --> 00:21:57,959
¿Qué pasa?

352
00:21:57,995 --> 00:21:59,746
Nada. Estoy bien.

353
00:22:00,238 --> 00:22:01,653
   

354
00:22:01,775 --> 00:22:03,477
Puede haber un montón de
pasta al otro lado de la pared.

355
00:22:03,512 --> 00:22:04,754
¿Quieres un poco?

356
00:22:04,790 --> 00:22:06,091
Sí.

357
00:22:06,151 --> 00:22:07,352
Vamos.

358
00:22:55,387 --> 00:22:56,794
Mira a ver.

359
00:22:59,145 --> 00:23:00,441
   

360
00:23:00,521 --> 00:23:02,278
Sí.

361
00:23:02,390 --> 00:23:05,318
Yo también casi me cago
encima cuando lo vi.

362
00:23:05,841 --> 00:23:07,818
¿Cómo vamos a sacarlo todo del edificio?

363
00:23:08,146 --> 00:23:10,497
- No lo haremos.
- ¿No?

364
00:23:10,709 --> 00:23:12,458
No.

365
00:23:20,862 --> 00:23:23,988
Aquel guardia del correccional me
hostigaba, así que le mandé a Urgencias.

366
00:23:24,167 --> 00:23:26,397
Sí, le rompiste la puta clavícula, ¿no?

367
00:23:26,433 --> 00:23:29,144
Y dos costillas. El
pendejo se lo merecía.

368
00:23:29,422 --> 00:23:30,569
Sí.

369
00:23:30,643 --> 00:23:32,077
Oye, es genial veros, idiotas.

370
00:23:32,113 --> 00:23:33,192
Gracias por llamarme.

371
00:23:33,227 --> 00:23:34,277
¿A qué te dedicas?

372
00:23:34,313 --> 00:23:36,628
¿Sigues trabajando o qué?

373
00:23:36,956 --> 00:23:39,019
Sí. Con coches.

374
00:23:39,222 --> 00:23:41,158
¿Desmantelándolos? ¿O qué haces?

375
00:23:41,183 --> 00:23:43,249
No, tío, ya no hago esa mierda.

376
00:23:43,284 --> 00:23:46,284
Tengo un trabajo en Midas.
Frenos, aceite, lo hago todo, tío.

377
00:23:46,309 --> 00:23:47,872
¡Papá! ¡Papá! ¡Papá!

378
00:23:48,177 --> 00:23:51,456
Hola, papi. Este es mi hijo Luis.

379
00:23:52,481 --> 00:23:54,659
Tengo manzana cortada o arándanos.

380
00:23:57,964 --> 00:23:59,382
¿Tenéis hijos?

381
00:23:59,456 --> 00:24:01,433
- No. Nada de niños.
- No.

382
00:24:01,652 --> 00:24:03,554
Son lo mejor, tíos.

383
00:24:03,612 --> 00:24:05,538
Sí. Oye, tenemos que ir a ver
al distribuidor de cerveza.

384
00:24:05,573 --> 00:24:07,503
Sí, tenemos que irnos. Pero...

385
00:24:07,539 --> 00:24:08,918
- Ha sido un placer verte.
- Ha estado genial, colega.

386
00:24:08,953 --> 00:24:09,991
Sí.

387
00:24:10,027 --> 00:24:11,398
Eh, a ver si lo convertimos
en costumbre, tío.

388
00:24:11,433 --> 00:24:12,887
   

389
00:24:13,253 --> 00:24:15,839
- Dios.
- Sí.

390
00:24:20,565 --> 00:24:22,964
Si ves que me convierto en
ese tío, me pegas un tiro.

391
00:24:23,847 --> 00:24:25,550
Cuando quieras, colega.

392
00:24:25,745 --> 00:24:27,816
¿Podemos llamar ya a Marco?

393
00:24:28,722 --> 00:24:30,722
¿De quién es todo esto en realidad?

394
00:24:30,870 --> 00:24:33,207
De un gilipollas que tiene
más de lo que necesita.

395
00:24:33,488 --> 00:24:36,310
¿Y vamos a mover todas las cajas
fuertes a la unidad contigua?

396
00:24:36,425 --> 00:24:39,511
Sí. Luego lo volveremos a cerrar.

397
00:24:40,191 --> 00:24:41,878
¿Y por qué me has pedido que te ayude?

398
00:24:41,970 --> 00:24:44,667
Eres listo, no te quejas
y haces el trabajo.

399
00:24:44,824 --> 00:24:46,628
Supongo que veo algo de mí en ti.

400
00:24:46,736 --> 00:24:49,038
No quiero que cometas los
mismos errores que yo, supongo.

401
00:24:49,745 --> 00:24:51,175
¿Qué errores?

402
00:24:53,946 --> 00:24:56,048
Creer que a Smurf yo le importaba algo.

403
00:24:58,574 --> 00:25:00,128
Ya sabes, me acogió

404
00:25:00,164 --> 00:25:01,262
y me enseñó lo de los alquileres.

405
00:25:01,297 --> 00:25:02,785
Me hizo creer que me
estaba haciendo un favor.

406
00:25:02,820 --> 00:25:05,881
Pero lo que no entendí es
que me estaba utilizando.

407
00:25:08,714 --> 00:25:10,912
Mira, este es el tema.

408
00:25:11,230 --> 00:25:13,706
Smurf te necesita a ti, no al revés.

409
00:25:14,300 --> 00:25:15,761
Recuérdalo.

410
00:25:18,831 --> 00:25:20,259
¿Y ahora qué?

411
00:25:21,011 --> 00:25:22,590
Ahora, cubrimos nuestras huellas.

412
00:25:22,964 --> 00:25:24,471
Yo lo haré. Tú termina
con las herramientas.

413
00:25:24,506 --> 00:25:26,113
¿Qué pasa con las cajas?

414
00:25:26,149 --> 00:25:28,394
Las abriremos cuando las cosas
se hayan enfriado un poco.

415
00:25:28,550 --> 00:25:29,845
¿Y eso cuándo será?

416
00:25:29,917 --> 00:25:31,550
En un par de semanas.

417
00:25:31,732 --> 00:25:34,234
Mantengamos esto
entre tú y yo. ¿Vale, J?

418
00:25:35,988 --> 00:25:36,995
Sí.

419
00:25:37,031 --> 00:25:40,136
- Puedo confiar en ti, ¿verdad?
- Sí.

420
00:25:41,184 --> 00:25:42,958
¿Vamos a darle a Smurf una parte?

421
00:25:43,034 --> 00:25:45,260
No. Esta vez estamos solo tú y yo.

422
00:25:49,164 --> 00:25:50,465
Servidos.

423
00:25:50,550 --> 00:25:51,777
Por los buenos tiempos, ¿eh?

424
00:25:51,813 --> 00:25:53,097
Eso es. tío.

425
00:25:54,063 --> 00:25:55,730
- Salud.
- Salud.

426
00:25:57,167 --> 00:25:59,683
   

427
00:25:59,823 --> 00:26:03,612
- No es "salú", capullo. Es "salud".
- Da igual. Es la misma...

428
00:26:04,593 --> 00:26:06,725
- Qué bueno tenerte de vuelta, Marco.
- Qué bueno es volver.

429
00:26:06,760 --> 00:26:08,912
Llevo años esperando
que llaméis, amigos.

430
00:26:10,425 --> 00:26:12,464
¿Por cuánto queréis empezar?

431
00:26:12,554 --> 00:26:14,526
- ¿Cinco kilos? ¿Diez?
- Ningún kilo, Marco.

432
00:26:14,635 --> 00:26:16,487
Es un yate. Una boda importante.

433
00:26:16,612 --> 00:26:19,120
- ¿Un robo?
- Dios. Baja la voz, tío.

434
00:26:19,267 --> 00:26:21,260
¿Os parezco un ladrón?

435
00:26:22,159 --> 00:26:23,479
¿Qué coño se supone que significa eso?

436
00:26:24,477 --> 00:26:27,160
No os ofendáis, pero
yo contrato a ladrones.

437
00:26:27,196 --> 00:26:28,409
Vale.

438
00:26:28,458 --> 00:26:30,135
Además, un barco no me
suena típico de Smurf.

439
00:26:30,172 --> 00:26:31,904
Ya, bueno, Smurf no
tiene nada que ver aquí.

440
00:26:31,940 --> 00:26:33,349
Solo somos nosotros dos.

441
00:26:33,385 --> 00:26:34,543
- ¿Baz?
- No.

442
00:26:34,675 --> 00:26:36,045
Por fin. Qué bueno para vosotros, ¿eh?

443
00:26:36,078 --> 00:26:38,417
- Y para ti.
- Puedo enviaros algunos hombres.

444
00:26:38,479 --> 00:26:40,659
- No.
- No, tío, confiamos en ti.

445
00:26:40,730 --> 00:26:42,932
Mira, es un botín enorme.

446
00:26:45,589 --> 00:26:47,046
¿Hay algún sitio donde mear?

447
00:26:47,143 --> 00:26:48,925
Sí, atrás.

448
00:26:49,013 --> 00:26:50,715
Lo verás.

449
00:26:56,050 --> 00:26:57,199
¿Y ahora qué?

450
00:26:59,956 --> 00:27:01,331
Lo emborrachamos.

451
00:28:36,655 --> 00:28:37,853
¿Hecho?

452
00:28:38,368 --> 00:28:39,401
   

453
00:28:39,475 --> 00:28:40,689
El alquiler.

454
00:28:40,828 --> 00:28:43,196
Sí. Sí, casi.

455
00:28:45,626 --> 00:28:46,775
¿Casi?

456
00:28:46,907 --> 00:28:48,027
Craig quería que buscara

457
00:28:48,079 --> 00:28:49,931
un barco para el trabajo, así que...

458
00:28:50,017 --> 00:28:51,259
¿Y eso no podía esperar?

459
00:28:55,217 --> 00:28:56,718
Perdona.

460
00:28:56,923 --> 00:28:58,571
Dame el dinero. Yo lo acabaré.

461
00:28:58,650 --> 00:29:00,032
No, yo lo haré.

462
00:29:04,395 --> 00:29:06,267
¿Qué?

463
00:29:06,642 --> 00:29:08,212
¿Dónde está?

464
00:29:09,579 --> 00:29:11,970
Vale. Ahora mismo voy.

465
00:29:14,798 --> 00:29:16,671
Termínalo. Ya.

466
00:30:13,366 --> 00:30:15,350
¿Andrew?

467
00:30:19,154 --> 00:30:20,405
¿Andrew?

468
00:30:20,664 --> 00:30:21,858
   

469
00:30:24,064 --> 00:30:26,968
No has venido al estudio de
la Biblia. Estaba preocupada.

470
00:30:31,424 --> 00:30:33,335
¿Qué ocurre?

471
00:30:34,694 --> 00:30:36,827
Soy un cobarde.

472
00:30:40,863 --> 00:30:43,374
¿De qué estás hablando?

473
00:30:44,599 --> 00:30:46,568
De mi familia.

474
00:30:49,379 --> 00:30:52,413
Tengo miedo de que se haga trizas.

475
00:30:53,663 --> 00:30:57,952
Podría impedirlo, pero no
soy lo bastante fuerte.

476
00:31:00,258 --> 00:31:02,061
No todo es responsabilidad tuya.

477
00:31:03,401 --> 00:31:06,069
¿Mantener unida a tu familia?

478
00:31:06,440 --> 00:31:09,233
Hay un límite en las cosas que
puedes exigirte a ti mismo.

479
00:31:17,069 --> 00:31:21,350
Empezó porque hice daño a alguien.

480
00:31:22,472 --> 00:31:24,850
Todos hemos hecho daño a alguien.

481
00:31:30,895 --> 00:31:34,022
¿Has pedido perdón?

482
00:31:34,468 --> 00:31:39,606
Aliviar esa carga te
otorgará cierta libertad.

483
00:31:41,494 --> 00:31:43,963
Verán que eres una buena persona.

484
00:31:46,366 --> 00:31:47,890
No lo soy.

485
00:32:13,757 --> 00:32:15,243
Lleva horas ahí dentro.

486
00:32:15,395 --> 00:32:16,720
¿Está solo?

487
00:32:16,896 --> 00:32:20,196
No, pero no hay nadie
que suponga un problema.

488
00:32:20,808 --> 00:32:22,343
¿Ya estamos en paz?

489
00:32:22,502 --> 00:32:24,637
¿Cuál es el número de la habitación?

490
00:32:24,670 --> 00:32:26,931
102.

491
00:32:28,007 --> 00:32:29,696
Estamos en paz.

492
00:32:51,930 --> 00:32:52,977
¿Quién eres?

493
00:32:53,013 --> 00:32:55,283
Vístete y sal de aquí. Rápido.

494
00:32:56,015 --> 00:32:58,084
Vamos, rápido.

495
00:33:00,967 --> 00:33:02,669
¡Lárgate!

496
00:33:04,444 --> 00:33:06,178
¡Sal de aquí!

497
00:33:06,211 --> 00:33:08,147
¡Va! ¡Va!

498
00:33:55,590 --> 00:33:57,137
¡No!

499
00:33:57,722 --> 00:33:59,124
   

500
00:34:08,240 --> 00:34:10,801
No me puedo quedar.

501
00:34:11,729 --> 00:34:13,200
¿Quién es ese?

502
00:34:16,913 --> 00:34:18,762
Oye, espera aquí.

503
00:34:18,798 --> 00:34:19,739
¿Lo conoces?

504
00:34:19,775 --> 00:34:23,137
Sí, sí, sí. Quédate
aquí. Quédate, ¿vale?

505
00:34:23,903 --> 00:34:26,506
Hola. Hola, ¿ha venido Chris?

506
00:34:26,626 --> 00:34:28,694
No, está en casa.

507
00:34:28,728 --> 00:34:31,013
¿Por qué no coges el teléfono?

508
00:34:31,048 --> 00:34:32,504
¡No puedes seguir
fastidiándome así!

509
00:34:32,540 --> 00:34:34,567
¡No puedes seguir haciendo estas cosas!

510
00:34:34,603 --> 00:34:37,001
- ¡No me grites!
- Contigo es lo mismo una y otra vez...

511
00:34:37,036 --> 00:34:38,881
¡No me grites! No...

512
00:34:38,917 --> 00:34:40,058
- No, no pasa nada. Andrew, está bien.
Es Nate - ¡Suéltame! ¿Quién es este?

513
00:34:40,093 --> 00:34:41,773
No pasa nada. Es mi
hermano. Solo es Nate.

514
00:34:41,873 --> 00:34:43,855
Es mi hermano. Solo es mi hermano.

515
00:34:43,891 --> 00:34:46,415
- ¡Dios! ¿Este es tu novio? - Nos
conocimos en el estudio de la Biblia.

516
00:34:46,451 --> 00:34:48,751
¿Y crees que salir con otro
tío con problemas de ira

517
00:34:48,787 --> 00:34:50,049
te ayudará a convencer al tribunal

518
00:34:50,084 --> 00:34:51,473
de que se te puede
dejar sola con tu hijo?

519
00:34:51,508 --> 00:34:53,249
Vale, ¿quieres hacer esto más
tarde? ¿Lo dejamos para luego?

520
00:34:53,284 --> 00:34:55,034
¿Luego? No, Amy, no
quiero hacerlo luego.

521
00:34:55,070 --> 00:34:58,136
- He venido desde Orange County.
- ¿Qué quieres?

522
00:35:00,885 --> 00:35:02,387
No.

523
00:35:03,771 --> 00:35:06,519
¡No! ¡No!

524
00:35:06,705 --> 00:35:08,450
- No, no, no, no, no, no.
- Si decides comprarle un perro a Chris,

525
00:35:08,485 --> 00:35:09,753
asegúrate de que están de acuerdo

526
00:35:09,789 --> 00:35:11,425
las personas que cuidan de él.

527
00:35:11,461 --> 00:35:12,895
¿Puedes hacer eso por mí?

528
00:35:12,931 --> 00:35:14,433
De verdad que quería uno.

529
00:35:14,469 --> 00:35:15,503
Pues Nancy no.

530
00:35:15,539 --> 00:35:17,641
Vale, ¿quieres pedirle a tu
mujer que me haga un favor?

531
00:35:17,677 --> 00:35:21,105
Está cuidando de tu hijo
porque tú casi lo matas.

532
00:35:21,183 --> 00:35:23,667
Ya hace bastante.

533
00:35:28,187 --> 00:35:31,980
Mira, Amy, sé que lo echas de menos...

534
00:35:32,016 --> 00:35:33,066
No, no, no.

535
00:35:33,118 --> 00:35:34,488
Y le está yendo muy bien.

536
00:35:34,764 --> 00:35:36,097
Y me alegro por ti.

537
00:35:36,133 --> 00:35:38,452
Me alegro de que intentes darle
un giro a tu vida por aquí.

538
00:35:38,487 --> 00:35:39,722
De verdad que sí.

539
00:35:39,810 --> 00:35:42,813
Pero tenemos un acuerdo.

540
00:35:43,133 --> 00:35:46,495
Tienes que consultarlo
todo con nosotros, ¿vale?

541
00:35:46,784 --> 00:35:48,378
Llamadas preacordadas.

542
00:35:48,456 --> 00:35:53,145
No cuando quieras, ¿vale?

543
00:36:07,226 --> 00:36:08,594
¿Necesitas algo? ¿Necesitas...?

544
00:36:08,628 --> 00:36:12,265
Gracias.

545
00:36:16,809 --> 00:36:18,678
Lo siento.

546
00:36:22,544 --> 00:36:23,804
Lo siento.

547
00:37:18,823 --> 00:37:21,475
Los gatos beben leche, los perros no.

548
00:37:21,638 --> 00:37:23,549
Vale, no sé qué les gusta a los perros.

549
00:37:23,751 --> 00:37:26,729
Creo que casi todo, excepto la leche.

550
00:37:26,854 --> 00:37:28,726
Bueno, se supone que mi
compañera iba a comprar,

551
00:37:28,774 --> 00:37:30,075
pero no lo ha hecho, así que solo tengo

552
00:37:30,111 --> 00:37:33,567
galletitas de exploradora
y un huevo. Así que...

553
00:37:35,706 --> 00:37:37,207
¿Te puedes marchar?

554
00:37:41,486 --> 00:37:43,253
Vete.

555
00:38:38,277 --> 00:38:40,367
¿Tienes un condón?

556
00:38:40,775 --> 00:38:42,020
No.

557
00:38:42,219 --> 00:38:44,860
Seguro que Stacy tiene.

558
00:40:42,290 --> 00:40:44,277
Dime la combinación de la caja.

559
00:40:44,341 --> 00:40:48,079
Porque sé que no te irías a
ninguna parte sin mi dinero.

560
00:40:48,440 --> 00:40:50,723
No me gustó robártelo, ¿sabes?

561
00:40:53,242 --> 00:40:56,207
La verdad es que ni siquiera
disfruté tanto gastándomelo.

562
00:40:56,381 --> 00:40:58,371
La combinación.

563
00:40:59,318 --> 00:41:01,434
8224.

564
00:41:18,636 --> 00:41:21,011
¿Dónde está el resto de mi puto dinero?

565
00:41:21,801 --> 00:41:23,066
Ya no está.

566
00:41:23,298 --> 00:41:25,754
¿150 000 dólares?

567
00:41:25,968 --> 00:41:29,777
Sí. Me los he gastado.

568
00:41:30,566 --> 00:41:32,434
¿Qué voy a hacer, mentirte?

569
00:41:32,538 --> 00:41:34,485
Como si pudiera hacer algo con él

570
00:41:34,520 --> 00:41:35,848
cuando me mates.

571
00:41:36,000 --> 00:41:38,468
¿Quién ha dicho nada de matarte?

572
00:41:38,684 --> 00:41:41,113
Eres el padre de Craig.

573
00:41:45,707 --> 00:41:47,027
Gracias.

574
00:41:47,063 --> 00:41:49,973
Pero tus días de huir han acabado.

575
00:41:51,291 --> 00:41:52,684
¿Izquierda o derecha?

576
00:41:52,767 --> 00:41:54,134
- ¿De qué hablas?
- ¿Cuál?

577
00:41:54,248 --> 00:41:56,050
No vas a hacerlo. Déjate
de payasadas, por favor.

578
00:41:56,122 --> 00:41:58,726
¿Izquierda... o derecha?

579
00:41:58,751 --> 00:42:00,359
Corta el rollo, ¿quieres,
por favor? ¡Mierda!

580
00:42:00,384 --> 00:42:01,535
¿Izquierda o derecha?

581
00:42:01,571 --> 00:42:03,714
- ¡Izquierda!
- Bien. Derecha.

582
00:42:03,750 --> 00:42:04,659
¡No!

583
00:42:04,695 --> 00:42:06,476
   

584
00:42:45,642 --> 00:42:47,197
Siéntate.

585
00:42:49,975 --> 00:42:52,181
Quería salir.

586
00:42:53,187 --> 00:42:56,181
Supongo que ese es mi punto débil.

587
00:43:01,657 --> 00:43:04,361
Hay un servicio nocturno en la iglesia.

588
00:43:05,432 --> 00:43:07,040
¿Quieres ir?

589
00:43:07,247 --> 00:43:09,283
Pensaba que quizá tú sí.

590
00:43:09,947 --> 00:43:11,306
   

591
00:43:11,594 --> 00:43:13,165
Mañana.

592
00:43:15,623 --> 00:43:19,564
Vamos a la tienda, a por algo
de comer para este chico.

593
00:43:21,110 --> 00:43:24,361
¿Qué vas a hacer con él?

594
00:43:25,439 --> 00:43:26,997
Todavía no lo sé.

595
00:43:30,922 --> 00:43:32,626
Oye.

596
00:43:33,628 --> 00:43:35,736
¿Estarás bien?

597
00:43:45,336 --> 00:43:47,205
Gracias.

598
00:43:48,397 --> 00:43:49,947
¿Por qué?

599
00:43:52,372 --> 00:43:54,240
Por ser una buena persona.

600
00:44:01,993 --> 00:44:03,290
Tío.

601
00:44:03,326 --> 00:44:04,517
¡Me costaste casi uno de los grandes!

602
00:44:04,553 --> 00:44:06,589
Oye, tío, fuiste tú quien
me dijo que la probara.

603
00:44:06,689 --> 00:44:07,837
Sí, probarla.

604
00:44:07,912 --> 00:44:09,541
Sí, ya se había metido
por la nariz la mitad

605
00:44:09,576 --> 00:44:11,233
- cuando lo encontramos, ¿no?
- Eh, si voy a pasar algo,

606
00:44:11,268 --> 00:44:14,025
tengo que saber si me gusta, ¿vale?

607
00:44:14,869 --> 00:44:19,267
Tío, nos lo pasamos bien antes
de que Smurf echara el cierre.

608
00:44:20,431 --> 00:44:24,553
¿Y por eso no dejáis de darme de beber?

609
00:44:24,712 --> 00:44:28,253
Vamos. Esto podría ser
bueno para nosotros, tío.

610
00:44:28,619 --> 00:44:32,103
- Mira, el plan es seguro.
- No.

611
00:44:32,446 --> 00:44:33,830
¿Cómo está tu mujer?

612
00:44:33,973 --> 00:44:35,642
- Como si me importara una mierda.
- ¿Novia?

613
00:44:35,721 --> 00:44:38,290
- ¿Cuál? - ¿Cómo vas a mantener
contentas a tus chicas?

614
00:44:38,496 --> 00:44:40,565
Podrías regalarles algo caro.

615
00:44:40,617 --> 00:44:41,758
Algo que reluzca.

616
00:44:41,849 --> 00:44:44,361
Habrá a montones en ese barco, ¿no?

617
00:44:44,493 --> 00:44:45,579
A montones.

618
00:44:46,061 --> 00:44:47,970
Eh, chicos...

619
00:44:48,083 --> 00:44:50,533
Trabajamos bien juntos. Ya lo sabemos.

620
00:44:50,575 --> 00:44:53,497
Ya lo hemos hecho antes. Nos debemos

621
00:44:53,533 --> 00:44:55,455
el no joder una oportunidad así.

622
00:44:59,111 --> 00:45:00,452
Venga ya, tío.

623
00:45:02,595 --> 00:45:05,557
Vale. Vale.

624
00:45:06,929 --> 00:45:09,172
- Vale.
- Nos lo debemos, como dices.

625
00:45:09,247 --> 00:45:11,103
- Muy bien.
- Yo hago esto por vosotros

626
00:45:11,244 --> 00:45:12,903
y luego vosotros hacéis algo por mí.

627
00:45:12,939 --> 00:45:15,553
No, tío, Deran no se refería a eso.

628
00:45:15,589 --> 00:45:17,101
Ya te lo he dicho, no vamos a poder

629
00:45:17,136 --> 00:45:18,434
- mover...
- Sí, lo haremos.

630
00:45:20,889 --> 00:45:22,040
Sí, lo haremos.

631
00:45:22,123 --> 00:45:24,202
- ¿Sí?
- Pero solo una vez.

632
00:45:24,381 --> 00:45:25,850
Una vez.

633
00:45:30,576 --> 00:45:34,068
- ¿Trato hecho?
- Sí. Trato hecho.

634
00:45:34,592 --> 00:45:36,615
Muy bien, tío. ¡Bienvenido a bordo!

635
00:45:36,700 --> 00:45:38,248
Vamos a celebrarlo.

636
00:45:43,986 --> 00:45:45,817
La he llevado a comer pizza.

637
00:45:46,173 --> 00:45:47,427
¿Te sigue odiando?

638
00:45:47,510 --> 00:45:50,102
- Del todo.
- Ya, lo suponía.

639
00:45:50,963 --> 00:45:52,020
¿Qué tal te ha ido el día?

640
00:45:52,056 --> 00:45:53,161
- ¿Qué tal me ha ido el día?
- Sí.

641
00:45:53,197 --> 00:45:54,853
Creía que no me lo preguntarías nunca.

642
00:45:57,877 --> 00:45:59,549
- Dios.
- Sí.

643
00:46:00,106 --> 00:46:01,307
¿Cuánto?

644
00:46:01,353 --> 00:46:02,760
700 000.

645
00:46:03,415 --> 00:46:04,677
No está mal.

646
00:46:04,760 --> 00:46:06,313
"No está mal".

647
00:46:07,174 --> 00:46:10,471
Aún me quedan la mitad
de las cajas fuertes.

648
00:46:12,806 --> 00:46:16,986
¿Cuánto de esto darías
por ver la cara de Smurf?

649
00:46:17,174 --> 00:46:18,496
¿Cuánto?

650
00:46:18,564 --> 00:46:20,097
No lo sé. ¿Todo?

651
00:46:26,299 --> 00:46:28,588
¿Sabrá que has sido tú?

652
00:46:28,914 --> 00:46:31,564
Al final sí.

653
00:46:32,032 --> 00:46:34,096
¿Qué hará?

654
00:46:34,744 --> 00:46:38,221
No importará. Será demasiado tarde.

655
00:46:42,869 --> 00:46:44,771
¿Qué vas a hacer, Baz?

656
00:46:47,928 --> 00:46:51,114
Voy a quitarle todo lo que
le importa en este mundo.

657
00:46:53,860 --> 00:46:57,097
   

658
00:46:57,132 --> 00:47:00,705
   

659
00:47:00,740 --> 00:47:04,306
   

660
00:47:15,486 --> 00:47:20,653
   

661
00:47:20,762 --> 00:47:24,252
   

662
00:47:24,416 --> 00:47:26,778
   

663
00:47:26,878 --> 00:47:30,396
   

664
00:47:31,903 --> 00:47:38,913
   

665
00:47:39,039 --> 00:47:43,014
   

666
00:47:46,218 --> 00:47:50,820
   

667
00:47:50,866 --> 00:47:57,473
   

668
00:47:57,695 --> 00:47:59,531
   

669
00:47:59,566 --> 00:48:01,014
   

670
00:48:01,015 --> 00:48:03,484
   

671
00:48:03,656 --> 00:48:08,867
   

672
00:48:08,903 --> 00:48:11,640
   

673
00:48:11,804 --> 00:48:14,413
   

674
00:48:14,562 --> 00:48:18,570
   

675
00:48:18,656 --> 00:48:22,382
   

676
00:48:22,468 --> 00:48:24,640
   

677
00:48:24,724 --> 00:48:26,726
   

678
00:48:26,761 --> 00:48:28,233
   

679
00:48:28,269 --> 00:48:30,023
   

680
00:48:30,109 --> 00:48:31,885
   

681
00:48:31,921 --> 00:48:33,362
   

682
00:48:33,398 --> 00:48:35,460
   

683
00:48:35,515 --> 00:48:37,050
   

684
00:48:37,117 --> 00:48:42,507
www.subtitulamos.tv

