1
00:00:00,101 --> 00:00:01,836
¿Tienes un almacén?

2
00:00:01,914 --> 00:00:05,437
Los chicos no saben de él, y tú tampoco.

3
00:00:06,328 --> 00:00:08,726
Creo que Smurf se ha estado quedando
con pasta de nuestros trabajos.

4
00:00:08,952 --> 00:00:11,560
- ¿Estás seguro?
- Eso voy a averiguar.

5
00:00:12,695 --> 00:00:16,171
¿Sabes? Siempre creí
que Smurf tenía límites.

6
00:00:16,656 --> 00:00:18,497
Pero es mentira.

7
00:00:18,921 --> 00:00:22,625
Javi terminó jodido. Le
debemos ese dinero.

8
00:00:25,687 --> 00:00:28,305
Lo siento, Smurf.

9
00:00:28,554 --> 00:00:31,265
Estoy preparando un trabajo.
Vamos a robar un barco.

10
00:00:31,312 --> 00:00:33,446
Vale, ¿cuál es mi papel?

11
00:00:33,820 --> 00:00:35,617
Cada día me asombra.

12
00:00:35,820 --> 00:00:36,984
¿El qué?

13
00:00:37,085 --> 00:00:38,710
Tú.

14
00:01:34,734 --> 00:01:40,539
www.subtitulamos.tv

15
00:02:46,566 --> 00:02:49,418
Ahí está, chicos. ¿No es una belleza?

16
00:02:49,597 --> 00:02:50,800
35 metros de eslora,

17
00:02:50,855 --> 00:02:53,464
un motor diésel de 2500 caballos,

18
00:02:53,706 --> 00:02:57,246
con capacidad para 120 invitados,
todos borrachos y ricos.

19
00:02:57,558 --> 00:02:59,917
Habrá una fortuna en ese
barco dentro de una semana.

20
00:03:01,175 --> 00:03:03,652
No es ningún juego. Es trabajo.

21
00:03:04,688 --> 00:03:06,308
Hagamos algo de pasta.

22
00:03:24,348 --> 00:03:26,880
- ¿Dónde está Baz?
- Esto es una gilipollez.

23
00:03:27,660 --> 00:03:29,442
Nosotros hemos ido a todas
las reuniones de Baz.

24
00:03:29,591 --> 00:03:31,102
Dile que vamos a ir al bar

25
00:03:31,138 --> 00:03:32,157
para repasar el plan, ¿vale?

26
00:03:32,192 --> 00:03:33,558
Si Baz quisiera estar 
aquí, estaría aquí.

27
00:03:33,592 --> 00:03:35,419
A mí no me escucha.

28
00:03:35,497 --> 00:03:37,372
¿Qué te hace pensar que a mí me escucha?

29
00:03:37,427 --> 00:03:39,181
Solo necesitamos a alguien que 
hable español. Eso es todo.

30
00:03:39,216 --> 00:03:40,747
Deberías haber ido a clase, Deran.

31
00:03:40,786 --> 00:03:44,013
Fui a clase. A francés, porque Madame
Harrison estaba la hostia de buena.

32
00:03:44,785 --> 00:03:46,684
¿Qué hay de El Craigo?

33
00:03:46,833 --> 00:03:49,641
¿Hablas en serio? Apenas 
sabe hablar inglés.

34
00:03:50,325 --> 00:03:53,164
¿De verdad crees que Baz va 
a aceptar ser tu intérprete?

35
00:03:53,200 --> 00:03:54,639
Si eso significa ganar 
pasta a raudales...

36
00:03:54,674 --> 00:03:55,727
Sí.

37
00:03:55,786 --> 00:03:57,590
Escucha, Craig lo ha 
comprobado todo, ¿vale?

38
00:03:57,677 --> 00:04:00,372
Lo creas o no, es real, tío.

39
00:04:00,597 --> 00:04:03,713
Tienes que hablar con Baz. ¿Vale?

40
00:04:04,544 --> 00:04:06,224
Necesitamos a Baz.

41
00:04:24,198 --> 00:04:25,810
Oye. ¿Cómo se llama esta?

42
00:04:26,487 --> 00:04:28,893
Es la Desert Eagle calibre 50.

43
00:04:30,260 --> 00:04:32,346
¿Vienes con tu madre o tu padre?

44
00:04:32,393 --> 00:04:34,268
¿Cuántas balas puede llevar?

45
00:04:34,799 --> 00:04:36,901
Tenemos rifles de perdigones que
estaría encantado de mostrarte.

46
00:04:36,948 --> 00:04:38,581
No me hagas perder el tiempo.

47
00:04:41,135 --> 00:04:43,620
¿Cuántos años tienes, eh?

48
00:04:44,745 --> 00:04:47,612
Tienes que tener 21 para 
comprar un arma en California.

49
00:04:52,776 --> 00:04:55,276
¿Crees que te necesito 
para conseguir un arma?

50
00:05:14,190 --> 00:05:15,894
Me alegro de que hayas venido.

51
00:05:20,432 --> 00:05:22,045
Y estas son las fotos del motor.

52
00:05:22,081 --> 00:05:23,659
Esta es la estructura interna.

53
00:05:23,695 --> 00:05:24,717
Esta es la cubierta.

54
00:05:24,753 --> 00:05:26,003
Sí, no sé, tíos.

55
00:05:26,039 --> 00:05:28,503
Me he perdido tras lo de "Craig
ha planeado un trabajo", colegas.

56
00:05:28,557 --> 00:05:30,182
He hecho mis deberes, tío.

57
00:05:30,292 --> 00:05:32,049
Creí que lo de los 
piratas era idea tuya.

58
00:05:32,174 --> 00:05:33,678
No, Craig maneja las riendas.

59
00:05:33,745 --> 00:05:36,010
Ya he entrado, como camarero.

60
00:05:36,331 --> 00:05:37,682
¿Quién te iba a contratar a ti?

61
00:05:37,716 --> 00:05:39,143
Han contratado a Eric.

62
00:05:39,374 --> 00:05:42,018
He revisado el yate, el motor y todo.

63
00:05:42,073 --> 00:05:43,854
Mierda. ¿Has... has revisado el motor?

64
00:05:43,909 --> 00:05:44,975
- Baz...
- ¿Qué podría ir mal?

65
00:05:45,010 --> 00:05:47,374
¿Sabes qué, tío? Si no te
gusta, ahí está la puerta.

66
00:05:47,409 --> 00:05:48,707
- ¿Dónde está?
- ¿La ves ahí?

67
00:05:48,742 --> 00:05:49,651
- Sí, la veo. 
- ¡Pues disfruta del paseo hasta allí!

68
00:05:49,687 --> 00:05:52,104
- Chicos, ¿en serio? Baz, venga.
- ¿Qué?

69
00:05:52,196 --> 00:05:53,965
Escúchanos, por favor.

70
00:05:54,352 --> 00:05:55,724
Venga, siéntate.

71
00:05:55,760 --> 00:05:57,468
Vale. Escuchémoslo. Venga.

72
00:05:57,682 --> 00:05:59,471
Vale, ¿qué se celebra?

73
00:05:59,917 --> 00:06:02,440
- Una boda.
- ¿De quién?

74
00:06:02,901 --> 00:06:05,977
El padre de la novia es dueño de
varias cadenas de televisión en México.

75
00:06:06,221 --> 00:06:07,987
La parte del novio está 
metida en el gas natural.

76
00:06:08,034 --> 00:06:10,424
Toneladas de joyas, de dinero.

77
00:06:10,471 --> 00:06:11,505
¿Y cuál es el plan?

78
00:06:11,587 --> 00:06:13,712
Averiar el motor, cortar 
todas las comunicaciones,

79
00:06:13,768 --> 00:06:15,010
serán presa fácil.

80
00:06:15,046 --> 00:06:17,729
- ¿Y los teléfonos vía satélite?
- Craig tiene un distorsionador Shoghi.

81
00:06:17,765 --> 00:06:18,883
¿Cuánta gente a bordo?

82
00:06:18,990 --> 00:06:21,263
Incluyendo tripulación, 
unas cien personas.

83
00:06:21,302 --> 00:06:23,391
- Dios.
- Son cien más de las habituales.

84
00:06:23,427 --> 00:06:24,729
Ya hemos hecho antes 
control de multitudes.

85
00:06:24,763 --> 00:06:26,450
En bancos. Cinco, diez 
como máximo, Craig.

86
00:06:26,505 --> 00:06:27,545
Sí, por eso lo haremos cuando lleven

87
00:06:27,580 --> 00:06:29,437
en el agua por lo menos dos horas o así.

88
00:06:29,473 --> 00:06:31,469
Todos estarán ya borrachos 
como cubas. No podrán...

89
00:06:31,502 --> 00:06:33,992
Cuando la gente se emborracha, se
envalentona. Podría ser un problema.

90
00:06:34,028 --> 00:06:35,263
Nadie se va a hacer el héroe,

91
00:06:35,299 --> 00:06:36,984
no después de que al tío más grande

92
00:06:37,020 --> 00:06:38,564
le den una paliza de cojones.

93
00:06:38,630 --> 00:06:39,747
¿Tú?

94
00:06:39,895 --> 00:06:42,059
- ¿Quién va a hacer eso?
- Debería ser yo.

95
00:06:42,122 --> 00:06:43,281
- Yo lo haré.
- No, quiero hacerlo yo.

96
00:06:43,314 --> 00:06:45,249
Un par de puñetazos bien dirigidos,

97
00:06:45,283 --> 00:06:47,118
- unos buenos cortes, que sangre.
- Es una boda, chicos.

98
00:06:47,151 --> 00:06:50,337
Todo el mundo querrá 
volver a casa con vida.

99
00:06:51,736 --> 00:06:54,415
Vale. Deberíais hacerlo
cuando esté atracado.

100
00:06:54,486 --> 00:06:55,571
¿Qué?

101
00:06:55,607 --> 00:06:57,143
Si algo va mal en el 
agua, estáis jodidos.

102
00:06:57,178 --> 00:06:58,821
Nada va a ir mal.

103
00:06:59,126 --> 00:07:01,298
No te gusta porque ha sido idea mía.

104
00:07:01,439 --> 00:07:04,415
No, Craig. No me gusta porque
es demasiado arriesgado.

105
00:07:04,532 --> 00:07:08,392
El trabajo es el trabajo. 
¿Te apuntas o no?

106
00:07:17,118 --> 00:07:18,525
Yo me apunto. Lo haré.

107
00:07:18,596 --> 00:07:19,816
Vale.

108
00:07:19,852 --> 00:07:21,145
- ¿J?
- Sí.

109
00:07:21,181 --> 00:07:24,907
No, me apunto, tío. Pero
¿qué pasa con Nicky, Craig?

110
00:07:25,564 --> 00:07:26,946
¿Qué pasa con ella?

111
00:07:27,058 --> 00:07:28,915
Craig ha dicho que Nicky
formará parte del trabajo.

112
00:07:29,032 --> 00:07:30,540
Espera un segundo. ¿Vas a llevar

113
00:07:30,642 --> 00:07:32,213
a una adolescente que 
nunca ha hecho esto antes?

114
00:07:32,248 --> 00:07:33,604
Necesitamos a alguien para distraer

115
00:07:33,647 --> 00:07:35,298
a la Guardia Costera. Por eso.

116
00:07:35,353 --> 00:07:37,325
- Tenemos voto sobre el personal.
- Chicos.

117
00:07:37,361 --> 00:07:38,803
- Es mi trabajo, Pope. Va a ser así.
- ¡Chicos! ¡Chicos!

118
00:07:38,837 --> 00:07:41,172
Vale, ¿es tu trabajo? 
Buena suerte con él.

119
00:07:41,205 --> 00:07:43,074
Deja a la chica en casa.

120
00:07:43,107 --> 00:07:44,849
Pope, hablemos un minuto.

121
00:07:44,911 --> 00:07:46,622
Vale, ¿sabes? Pope ya
ha dicho que se apunta.

122
00:07:46,688 --> 00:07:48,420
Sí, y no trates de 
convencerle de lo contrario.

123
00:07:48,455 --> 00:07:50,834
No lo haré. Ya es mayorcito.
Puede tomar sus propias decisiones.

124
00:07:50,878 --> 00:07:52,404
Deja que hable contigo un minuto.

125
00:08:02,328 --> 00:08:04,117
Entonces, ¿qué vamos a hacer con Smurf?

126
00:08:04,680 --> 00:08:08,102
¿Se te ha ocurrido pensar que 
quizá Smurf lo hiciera por ti?

127
00:08:09,195 --> 00:08:10,542
Tu investigador privado dijo

128
00:08:10,578 --> 00:08:12,711
que Cath tenía ficha
como confidente, ¿no?

129
00:08:12,937 --> 00:08:15,370
Quizá Smurf trataba de protegerte,
de protegernos a todos nosotros.

130
00:08:15,406 --> 00:08:16,789
Cath no estaba hablando con la poli.

131
00:08:16,835 --> 00:08:18,527
- Entonces, ¿por qué registrarla?
- Si estaba hablando con ellos,

132
00:08:18,562 --> 00:08:19,886
¿por qué no estamos 
ya todos en la cárcel?

133
00:08:19,922 --> 00:08:23,070
¿Por qué no? Sabía lo suficiente.

134
00:08:23,797 --> 00:08:26,023
Smurf la mató. La mató, Pope.

135
00:08:26,195 --> 00:08:27,961
¿Y ahora a quién investiga la poli?

136
00:08:28,891 --> 00:08:31,734
A mí. Podría ir a la 
cárcel mucho tiempo.

137
00:08:32,148 --> 00:08:35,687
No voy a permitir que Smurf se 
vaya de rositas, de ningún modo.

138
00:08:36,867 --> 00:08:38,109
¿Estás conmigo?

139
00:08:40,383 --> 00:08:41,632
¿Estás conmigo?

140
00:08:45,125 --> 00:08:47,972
Sí. Por supuesto que lo estoy.

141
00:08:51,180 --> 00:08:52,602
Estoy contigo.

142
00:08:54,922 --> 00:08:56,266
Escucha...

143
00:08:57,164 --> 00:09:00,375
me voy a ocupar de ello. 
Yo me ocuparé, ¿vale?

144
00:09:01,328 --> 00:09:02,984
Tengo que irme.

145
00:09:09,547 --> 00:09:10,740
¿Qué es eso?

146
00:09:10,805 --> 00:09:14,156
Los alquileres. Tengo que 
poner en orden el dinero.

147
00:09:14,477 --> 00:09:15,967
¿Quieres que lo envíe yo?

148
00:09:16,344 --> 00:09:17,578
Me lees la mente.

149
00:09:17,695 --> 00:09:19,156
¿Qué tal con tus deberes?

150
00:09:19,234 --> 00:09:21,766
No voy mal, lo suficiente
para que no me suspendan.

151
00:09:21,867 --> 00:09:23,984
No me refiero a esos deberes.

152
00:09:24,195 --> 00:09:25,711
Siéntate.

153
00:09:30,365 --> 00:09:32,412
Vale, adelante.

154
00:09:33,359 --> 00:09:38,422
Chris Norton, 19 de Mission 
Avenue, 2A. 2200 dólares.

155
00:09:38,875 --> 00:09:43,547
Roland Schwinn, el 4535 de 
Whaley, 5C. 2600 dólares.

156
00:09:43,742 --> 00:09:46,148
Vernon Dozier, el
7000 de Pacific Street.

157
00:09:46,305 --> 00:09:48,399
3200 pavos. Podría seguir así.

158
00:09:48,516 --> 00:09:51,047
No, no. Es bastante. Dime qué
hay que hacer a continuación.

159
00:09:51,195 --> 00:09:53,195
Hay que preparar giros 
postales para cada unidad.

160
00:09:53,258 --> 00:09:55,448
Correos, Western Union, 
no importa siempre que

161
00:09:55,484 --> 00:09:58,851
vaya alternando y no envíe 
dos desde el mismo sitio.

162
00:09:59,547 --> 00:10:01,727
Ahora, mete todo esto en tu mochila.

163
00:10:01,789 --> 00:10:04,383
Y trata de que no te vea nadie por ahí

164
00:10:04,430 --> 00:10:06,547
con 30 000 dólares en efectivo.

165
00:10:06,656 --> 00:10:08,281
Tendré cuidado.

166
00:10:08,906 --> 00:10:10,891
Gracias.

167
00:10:22,184 --> 00:10:25,003
Se me ha ocurrido quién
podría empeñar las joyas.

168
00:10:28,339 --> 00:10:29,507
¿Qué?

169
00:10:29,540 --> 00:10:31,242
Nicky, tío. Dile que no puede ser.

170
00:10:31,275 --> 00:10:32,591
Se lo prometí.

171
00:10:32,776 --> 00:10:35,567
- Pues desprométeselo.
- Lo hará bien, tío.

172
00:10:36,005 --> 00:10:37,223
¿Y esta es tu forma

173
00:10:37,259 --> 00:10:38,931
de conseguir que Baz y 
Pope te tomen en serio?

174
00:10:38,966 --> 00:10:40,700
- Pope sigue dentro.
- Apenas, tío.

175
00:10:40,736 --> 00:10:42,559
¿A quién vamos a meter en lugar de Baz?

176
00:10:42,606 --> 00:10:43,726
No lo sé.

177
00:10:43,762 --> 00:10:45,320
¿Cómo vamos a ser capaces
de encontrar a alguien

178
00:10:45,356 --> 00:10:46,390
que hable español en...

179
00:10:46,424 --> 00:10:48,458
- California?
- No, alguien de confianza, idiota.

180
00:10:48,583 --> 00:10:49,981
¿Qué hay de Marco?

181
00:10:50,333 --> 00:10:51,789
¿Cómo? ¿El hermano de Lucy, Marco?

182
00:10:51,825 --> 00:10:53,388
Sí, siempre ha dicho que quería
volver a trabajar con nosotros.

183
00:10:53,423 --> 00:10:55,195
Sí, ¿y qué? ¿Pasar heroína

184
00:10:55,231 --> 00:10:56,288
por la frontera? ¡No!

185
00:10:56,322 --> 00:10:57,825
¿Se te ocurre otra idea?

186
00:10:57,924 --> 00:10:59,293
¿Qué hay de Esteban?

187
00:10:59,406 --> 00:11:02,505
Colega, está en Victorville.
Le quedan aún cinco años.

188
00:11:04,255 --> 00:11:05,824
Bueno, Gustavo es de confianza.

189
00:11:05,888 --> 00:11:07,176
- Es brasileño.
- ¿Y?

190
00:11:07,212 --> 00:11:09,036
Que no hablan español en Brasil.

191
00:11:09,072 --> 00:11:11,075
- ¿Dónde has oído eso?
- ¡Búscalo, tío!

192
00:11:11,137 --> 00:11:12,372
¡Pues que sea Marco!

193
00:11:12,408 --> 00:11:13,434
No.

194
00:11:13,470 --> 00:11:16,919
Tronco, todo esto no se puede 
ir al traste por causa de Baz.

195
00:11:19,604 --> 00:11:21,989
Conozco a un tío. Rafael.

196
00:11:22,728 --> 00:11:24,083
Robábamos coches juntos.

197
00:11:24,135 --> 00:11:25,833
Acabamos en el reformatorio.

198
00:11:26,167 --> 00:11:27,380
¿Sabe lo que se hace?

199
00:11:27,572 --> 00:11:29,541
Nadie quería meterse 
con él, eso seguro.

200
00:11:29,786 --> 00:11:33,372
Creo que sus padres eran de Ecuador 
o Bolivia o una mierda parecida.

201
00:11:33,957 --> 00:11:35,723
Pues ponte en contacto con él.

202
00:11:36,528 --> 00:11:38,887
¿Cuál era tu idea sobre el perista?

203
00:11:39,687 --> 00:11:41,348
   

204
00:11:42,168 --> 00:11:44,037
No te va a gustar.

205
00:11:46,656 --> 00:11:48,192
Para nada.

206
00:11:57,128 --> 00:11:59,044
- Hola.
- ¿Cómo estás?

207
00:11:59,151 --> 00:12:00,200
¿Qué tal el viaje?

208
00:12:00,336 --> 00:12:02,630
- Bien.
- Bien.

209
00:12:03,376 --> 00:12:05,010
- Te he traído un regalo.
- Mierda.

210
00:12:05,175 --> 00:12:07,122
Una sierra sable Milwaukee, 
una amoladora, un taladro.

211
00:12:07,231 --> 00:12:09,670
Es genial. Gracias.

212
00:12:09,706 --> 00:12:10,729
   

213
00:12:10,765 --> 00:12:12,139
- Gracias.
- De nada.

214
00:12:16,959 --> 00:12:19,873
¿Te importaría recoger 
a Lena del colegio hoy?

215
00:12:20,195 --> 00:12:21,498
¿Vais a robar un banco?

216
00:12:21,550 --> 00:12:22,823
Creía que no hablábamos de trabajo.

217
00:12:22,859 --> 00:12:23,940
Bueno...

218
00:12:24,151 --> 00:12:27,412
tú... tú ya rompiste esa 
regla, ¿recuerdas?

219
00:12:28,279 --> 00:12:30,131
No, ningún banco.

220
00:12:30,440 --> 00:12:31,807
Pero quieres acceder a una caja fuerte.

221
00:12:31,873 --> 00:12:34,459
Sí. A más de una.

222
00:12:39,268 --> 00:12:40,770
Ven aquí.

223
00:12:44,820 --> 00:12:46,271
   

224
00:12:46,431 --> 00:12:48,374
¿Es tu forma de agradecerme
haberte traído esas herramientas?

225
00:12:48,409 --> 00:12:49,404
Es un comienzo.

226
00:12:49,440 --> 00:12:52,276
Por cierto, creía que ya tenías.

227
00:12:52,728 --> 00:12:54,568
No, pertenecen a la familia.

228
00:12:54,817 --> 00:12:56,652
¿Qué? ¿A tus hermanos 
no les va lo de compartir?

229
00:12:56,803 --> 00:12:58,834
No quiero que se enteren.

230
00:12:59,865 --> 00:13:01,990
¿Vas por libre en esto?

231
00:13:02,475 --> 00:13:04,873
Iba a hacerlo con Pope, 
pero no ha podido ser.

232
00:13:05,287 --> 00:13:07,764
- Aunque tengo un plan B.
- Yo no hago cajas fuertes.

233
00:13:09,213 --> 00:13:11,281
No me refiero a ti.

234
00:13:11,701 --> 00:13:14,068
¿Y, entonces, cuál es el trabajo?

235
00:13:15,084 --> 00:13:16,850
¿De veras quieres saberlo?

236
00:13:17,864 --> 00:13:21,584
Sí. ¿Qué vas a robar?

237
00:13:23,100 --> 00:13:24,428
A Smurf.

238
00:13:36,702 --> 00:13:38,003
Hola.

239
00:13:45,645 --> 00:13:49,444
He hablado con ese policía amigo y...

240
00:13:50,053 --> 00:13:52,710
me ha dicho que no tienen
absolutamente nada

241
00:13:52,785 --> 00:13:55,897
que relacione a Baz con Cath.

242
00:13:57,460 --> 00:14:01,272
Así que no hay nada de lo
que preocuparse. Te lo dije.

243
00:14:44,765 --> 00:14:47,843
¿De... de veras quieres empezar
una guerra con Smurf?

244
00:14:47,968 --> 00:14:49,929
Bueno, no la empecé yo.

245
00:14:51,288 --> 00:14:53,749
Son... son negocios. 
Todo el mundo sisa, Baz.

246
00:14:53,785 --> 00:14:57,439
Esto no tiene nada 
que ver con sisar. Nada.

247
00:14:59,549 --> 00:15:00,883
¿Estás bien?

248
00:15:06,069 --> 00:15:08,393
Cath no estaba huyendo de mí.

249
00:15:11,468 --> 00:15:13,530
Smurf la mató.

250
00:15:14,715 --> 00:15:16,517
Creyó que Cath estaba
hablando con la policía.

251
00:15:16,553 --> 00:15:18,373
Ella no hablaba con la poli, pero...

252
00:15:19,100 --> 00:15:20,384
¿Estás seguro?

253
00:15:20,473 --> 00:15:21,840
Estoy seguro.

254
00:15:22,741 --> 00:15:24,075
¿Lo saben tus hermanos?

255
00:15:26,983 --> 00:15:30,304
Sí. Pope lo sabe. Lo sabe.

256
00:15:30,816 --> 00:15:33,366
Parece un chiquillo asustado
que no sabe qué hacer,

257
00:15:33,413 --> 00:15:35,210
pero lo sabe.

258
00:15:35,366 --> 00:15:36,955
¿Y los demás?

259
00:15:37,272 --> 00:15:38,858
Aún no.

260
00:15:50,038 --> 00:15:52,124
Y lo siento.

261
00:15:54,163 --> 00:15:56,101
¿Por qué?

262
00:15:58,272 --> 00:16:00,929
Estos últimos diez años,
podría haber estado contigo.

263
00:16:04,517 --> 00:16:06,351
Smurf me acogió.

264
00:16:07,163 --> 00:16:09,843
Me dio todo lo que no había tenido.

265
00:16:20,968 --> 00:16:23,366
Haz lo que tengas que hacer.

266
00:16:24,038 --> 00:16:27,304
Y cuando hayas terminado,
vuelve conmigo.

267
00:16:28,272 --> 00:16:30,429
¿Vale?

268
00:16:31,231 --> 00:16:32,811
Sí.

269
00:16:56,551 --> 00:16:57,551
Baz.

270
00:16:57,770 --> 00:16:59,466
¿Sí?

271
00:16:59,838 --> 00:17:01,723
Despluma a esa zorra.

272
00:17:18,595 --> 00:17:20,697
Oye, venga. Vamos.

273
00:17:20,826 --> 00:17:22,795
Smurf se ha ofrecido
a ayudarnos. Vamos.

274
00:17:23,161 --> 00:17:24,707
¡Oye!

275
00:17:25,855 --> 00:17:27,208
Sí, y todo lo que tenemos que hacer

276
00:17:27,244 --> 00:17:29,364
es tragarnos un sándwich 
de mierda gigante.

277
00:17:35,739 --> 00:17:37,583
¿Y cuál es el trabajo?

278
00:17:38,247 --> 00:17:40,458
No importa cuál sea el trabajo.

279
00:17:40,950 --> 00:17:43,091
¿Vas a mover nuestra mierda o no?

280
00:17:43,723 --> 00:17:45,684
Jamás diría que no a mis chicos.

281
00:17:45,919 --> 00:17:47,219
¿Lo ves?

282
00:17:47,536 --> 00:17:50,255
No es un favor, Smurf. Son negocios.

283
00:17:50,591 --> 00:17:51,724
De acuerdo.

284
00:17:51,757 --> 00:17:53,434
Un 15 por ciento.

285
00:17:53,695 --> 00:17:56,128
Soy vuestra madre. Que sea un diez.

286
00:17:56,301 --> 00:17:58,653
- Un quince.
- ¿En serio?

287
00:17:59,169 --> 00:18:01,772
¿Cómo es que Baz no
blanquea vuestro dinero?

288
00:18:02,985 --> 00:18:04,434
No participa en el trabajo.

289
00:18:04,841 --> 00:18:06,872
No me sorprende.

290
00:18:07,216 --> 00:18:08,974
Probablemente no fuera idea suya.

291
00:18:09,255 --> 00:18:12,333
Baz se siente amenazado con facilidad.

292
00:18:19,208 --> 00:18:23,098
Sí, pues claro que blanquearé
vuestro dinero. Por supuesto.

293
00:18:24,192 --> 00:18:27,137
Tengo un estofado 
delicioso en la nevera.

294
00:18:27,403 --> 00:18:29,341
¿Tenéis hambre?

295
00:18:29,839 --> 00:18:31,512
Estofado.

296
00:18:44,808 --> 00:18:48,512
Deja que adivine. Smurf te tiene 
encargándote de los alquileres, ¿eh?

297
00:18:48,781 --> 00:18:50,883
Sí, antes hacía que yo me
ocupara de esa mierda.

298
00:18:51,071 --> 00:18:52,339
Bonito carro.

299
00:18:52,490 --> 00:18:53,959
Es bonito, ¿eh? ¿Te gusta?

300
00:18:54,115 --> 00:18:58,092
- No. - Ya. Se lo he pedido
prestado a un amigo.

301
00:18:58,178 --> 00:19:00,592
¿Sabe tu amigo que se
lo has pedido prestado?

302
00:19:01,529 --> 00:19:02,850
¿Qué? ¿Vas a hacer un trabajo?

303
00:19:03,037 --> 00:19:05,029
Sí. ¿Te apuntas?

304
00:19:05,647 --> 00:19:06,976
Sí, claro. ¿Cuándo?

305
00:19:07,110 --> 00:19:08,378
Ahora mismo.

306
00:19:08,435 --> 00:19:09,615
¿Ahora mismo?

307
00:19:09,662 --> 00:19:12,204
Sí, ahora mismo. ¿Quieres
que se lo pida a algún otro?

308
00:19:12,498 --> 00:19:13,787
No. Vamos.

309
00:19:13,889 --> 00:19:15,787
Bien.

310
00:19:30,343 --> 00:19:31,478
Oye, ¿hablas español?

311
00:19:31,514 --> 00:19:32,758
No. ¿Por qué?

312
00:19:34,092 --> 00:19:35,225
Por nada.

313
00:19:35,261 --> 00:19:36,522
Quiero un arma.

314
00:19:36,595 --> 00:19:37,998
- ¿Qué?
- Debería tener una.

315
00:19:38,088 --> 00:19:39,304
No, no, no deberías.

316
00:19:39,339 --> 00:19:41,014
- Por si acaso.
- ¿Por si acaso qué?

317
00:19:41,199 --> 00:19:43,334
Nunca se sabe. De eso se trata.

318
00:19:43,428 --> 00:19:44,940
No vas a llevar un arma.

319
00:19:44,975 --> 00:19:47,850
Quiero estar preparada.
Nunca he hecho esto antes.

320
00:19:49,693 --> 00:19:52,978
¿Sabes? Mi primera vez, tenía ocho años.

321
00:19:53,264 --> 00:19:54,780
Dorset Bank.

322
00:19:54,920 --> 00:19:56,365
Smurf me dijo que me acercara al guardia

323
00:19:56,420 --> 00:19:59,117
y le enseñara mi muñeco de Robocop.

324
00:19:59,342 --> 00:20:03,459
Y cuando sonrió, le tiré un
puñado de tierra a los ojos.

325
00:20:04,545 --> 00:20:06,992
Smurf sacó su pistola y me la dio.

326
00:20:07,279 --> 00:20:08,713
Quería saber si era capaz de
hacer que se quedara en el suelo

327
00:20:08,748 --> 00:20:10,436
mientras ella se
encargaba de los cajeros.

328
00:20:11,193 --> 00:20:14,779
Cuando terminamos, me
llevó a un Toys "R" US,

329
00:20:15,006 --> 00:20:18,397
me dio 1000 pavos y me dijo:
"Compra lo que quieras".

330
00:20:18,639 --> 00:20:21,874
¿Ves? Sí que tenías una 
pistola la primera vez.

331
00:20:22,037 --> 00:20:25,334
¡Eh! Acabo de hablar con Rafael,
le he dicho que quería verlo.

332
00:20:25,370 --> 00:20:26,443
¿Dónde?

333
00:20:26,479 --> 00:20:28,201
En el Strand. ¡Vamos!

334
00:20:30,107 --> 00:20:31,615
Muy bien. Nos vemos.

335
00:20:31,689 --> 00:20:33,095
Oye. ¡Y sé la que quiero!

336
00:20:33,131 --> 00:20:35,153
¡Quiero una Desert Eagle del 50!

337
00:20:35,187 --> 00:20:37,355
Eso no era lo importante de la historia.

338
00:20:37,756 --> 00:20:39,139
Igualmente, no podrías manejarla.

339
00:20:39,232 --> 00:20:41,201
¡Sí que podría! Conseguiré una.

340
00:20:47,100 --> 00:20:48,787
¿Y cuál es el trabajo?

341
00:20:49,186 --> 00:20:50,435
Ya lo verás.

342
00:20:50,662 --> 00:20:52,217
¿Un almacén?

343
00:20:52,383 --> 00:20:53,686
Sí.

344
00:20:53,827 --> 00:20:54,943
¿De quién es?

345
00:20:55,939 --> 00:20:57,615
¿Eso importa?

346
00:20:58,178 --> 00:21:00,162
Confía en mí, merecerá
la pena el esfuerzo.

347
00:21:31,391 --> 00:21:33,326
Este es mío.

348
00:21:36,503 --> 00:21:38,071
¿Qué hay de las cámaras de seguridad?

349
00:21:38,113 --> 00:21:39,484
Ya me he ocupado.

350
00:21:47,325 --> 00:21:50,362
Eh, coge la sierra de sable. Hay
que pasar a la unidad de al lado.

351
00:21:54,667 --> 00:21:55,927
¿Qué pasa?

352
00:21:55,963 --> 00:21:57,714
Nada. Estoy bien.

353
00:21:58,206 --> 00:21:59,621
   

354
00:21:59,743 --> 00:22:01,445
Puede haber un montón de
pasta al otro lado de la pared.

355
00:22:01,480 --> 00:22:02,722
¿Quieres un poco?

356
00:22:02,758 --> 00:22:04,059
Sí.

357
00:22:04,119 --> 00:22:05,320
Vamos.

358
00:22:51,628 --> 00:22:53,035
Mira a ver.

359
00:22:55,386 --> 00:22:56,682
   

360
00:22:56,762 --> 00:22:58,519
Sí.

361
00:22:58,631 --> 00:23:01,559
Yo también casi me cago
encima cuando lo vi.

362
00:23:02,082 --> 00:23:04,059
¿Cómo vamos a sacarlo todo del edificio?

363
00:23:04,387 --> 00:23:06,738
- No lo haremos.
- ¿No?

364
00:23:06,950 --> 00:23:08,699
No.

365
00:23:17,103 --> 00:23:20,229
Aquel guardia del correccional me 
hostigaba, así que le mandé a Urgencias.

366
00:23:20,408 --> 00:23:22,638
Sí, le rompiste la puta clavícula, ¿no?

367
00:23:22,674 --> 00:23:25,385
Y dos costillas. El
pendejo se lo merecía.

368
00:23:25,663 --> 00:23:26,810
Sí.

369
00:23:26,884 --> 00:23:28,318
Oye, es genial veros, idiotas.

370
00:23:28,354 --> 00:23:29,433
Gracias por llamarme.

371
00:23:29,468 --> 00:23:30,518
¿A qué te dedicas?

372
00:23:30,554 --> 00:23:32,869
¿Sigues trabajando o qué?

373
00:23:33,197 --> 00:23:35,260
Sí. Con coches.

374
00:23:35,463 --> 00:23:38,013
¿Desmantelándolos? ¿O qué haces?

375
00:23:38,049 --> 00:23:39,490
No, tío, ya no hago esa mierda.

376
00:23:39,525 --> 00:23:42,525
Tengo un trabajo en Midas.
Frenos, aceite, lo hago todo, tío.

377
00:23:42,611 --> 00:23:44,174
¡Papá! ¡Papá! ¡Papá!

378
00:23:44,418 --> 00:23:47,697
Hola, papi. Este es mi hijo Luis.

379
00:23:48,722 --> 00:23:50,900
Tengo manzana cortada o arándanos.

380
00:23:54,205 --> 00:23:55,623
¿Tenéis hijos?

381
00:23:55,697 --> 00:23:57,674
- No. Nada de niños.
- No.

382
00:23:57,893 --> 00:23:59,795
Son lo mejor, tíos.

383
00:23:59,853 --> 00:24:01,779
Sí. Oye, tenemos que ir a ver
al distribuidor de cerveza.

384
00:24:01,814 --> 00:24:03,744
Sí, tenemos que irnos. Pero...

385
00:24:03,780 --> 00:24:05,159
- Ha sido un placer verte.
- Ha estado genial, colega.

386
00:24:05,194 --> 00:24:06,232
Sí.

387
00:24:06,268 --> 00:24:07,639
Eh, a ver si lo convertimos
en costumbre, tío.

388
00:24:07,674 --> 00:24:09,128
   

389
00:24:09,494 --> 00:24:12,080
- Dios.
- Sí.

390
00:24:16,806 --> 00:24:19,205
Si ves que me convierto en
ese tío, me pegas un tiro.

391
00:24:20,088 --> 00:24:21,791
Cuando quieras, colega.

392
00:24:21,986 --> 00:24:24,057
¿Podemos llamar ya a Marco?

393
00:24:24,963 --> 00:24:26,963
¿De quién es todo esto en realidad?

394
00:24:27,111 --> 00:24:29,448
De un gilipollas que tiene
más de lo que necesita.

395
00:24:29,729 --> 00:24:32,551
¿Y vamos a mover todas las cajas
fuertes a la unidad contigua?

396
00:24:32,666 --> 00:24:35,752
Sí. Luego lo volveremos a cerrar.

397
00:24:36,432 --> 00:24:38,119
¿Y por qué me has pedido que te ayude?

398
00:24:38,211 --> 00:24:40,908
Eres listo, no te quejas
y haces el trabajo.

399
00:24:41,065 --> 00:24:42,869
Supongo que veo algo de mí en ti.

400
00:24:42,977 --> 00:24:45,279
No quiero que cometas los
mismos errores que yo, supongo.

401
00:24:45,986 --> 00:24:47,416
¿Qué errores?

402
00:24:50,187 --> 00:24:52,289
Creer que a Smurf yo le importaba algo.

403
00:24:54,815 --> 00:24:56,369
Ya sabes, me acogió

404
00:24:56,405 --> 00:24:57,503
y me enseñó lo de los alquileres.

405
00:24:57,538 --> 00:24:59,026
Me hizo creer que me
estaba haciendo un favor.

406
00:24:59,061 --> 00:25:02,122
Pero lo que no entendí es
que me estaba utilizando.

407
00:25:04,955 --> 00:25:07,153
Mira, este es el tema.

408
00:25:07,471 --> 00:25:09,947
Smurf te necesita a ti, no al revés.

409
00:25:10,541 --> 00:25:12,002
Recuérdalo.

410
00:25:15,072 --> 00:25:16,500
¿Y ahora qué?

411
00:25:17,252 --> 00:25:18,831
Ahora, cubrimos nuestras huellas.

412
00:25:19,205 --> 00:25:20,712
Yo lo haré. Tú termina
con las herramientas.

413
00:25:20,747 --> 00:25:22,354
¿Qué pasa con las cajas?

414
00:25:22,390 --> 00:25:24,635
Las abriremos cuando las cosas
se hayan enfriado un poco.

415
00:25:24,791 --> 00:25:26,086
¿Y eso cuándo será?

416
00:25:26,158 --> 00:25:27,791
En un par de semanas.

417
00:25:27,973 --> 00:25:30,475
Mantengamos esto
entre tú y yo. ¿Vale, J?

418
00:25:32,229 --> 00:25:33,236
Sí.

419
00:25:33,272 --> 00:25:36,377
- Puedo confiar en ti, ¿verdad?
- Sí.

420
00:25:37,425 --> 00:25:39,199
¿Vamos a darle a Smurf una parte?

421
00:25:39,275 --> 00:25:41,501
No. Esta vez estamos solo tú y yo.

422
00:25:45,405 --> 00:25:46,706
Servidos.

423
00:25:46,791 --> 00:25:48,018
Por los buenos tiempos, ¿eh?

424
00:25:48,054 --> 00:25:49,338
Eso es. tío.

425
00:25:50,304 --> 00:25:51,971
- Salud.
- Salud.

426
00:25:53,408 --> 00:25:55,924
   

427
00:25:56,064 --> 00:25:59,853
- No es "salú", capullo. Es "salud".
- Da igual. Es la misma...

428
00:26:00,834 --> 00:26:02,966
- Qué bueno tenerte de vuelta, Marco.
- Qué bueno es volver.

429
00:26:03,001 --> 00:26:05,153
Llevo años esperando
que llaméis, amigos.

430
00:26:06,666 --> 00:26:08,705
¿Por cuánto queréis empezar?

431
00:26:08,795 --> 00:26:10,767
- ¿Cinco kilos? ¿Diez?
- Ningún kilo, Marco.

432
00:26:10,876 --> 00:26:12,728
Es un yate. Una boda importante.

433
00:26:12,853 --> 00:26:15,361
- ¿Un robo?
- Dios. Baja la voz, tío.

434
00:26:15,508 --> 00:26:17,501
¿Os parezco un ladrón?

435
00:26:18,400 --> 00:26:19,720
¿Qué coño se supone que significa eso?

436
00:26:20,718 --> 00:26:23,401
No os ofendáis, pero
yo contrato a ladrones.

437
00:26:23,437 --> 00:26:24,650
Vale.

438
00:26:24,699 --> 00:26:26,376
Además, un barco no me
suena típico de Smurf.

439
00:26:26,413 --> 00:26:28,145
Ya, bueno, Smurf no
tiene nada que ver aquí.

440
00:26:28,181 --> 00:26:29,590
Solo somos nosotros dos.

441
00:26:29,626 --> 00:26:30,784
- ¿Baz?
- No.

442
00:26:30,916 --> 00:26:32,286
Por fin. Qué bueno para vosotros, ¿eh?

443
00:26:32,319 --> 00:26:34,658
- Y para ti.
- Puedo enviaros algunos hombres.

444
00:26:34,720 --> 00:26:36,900
- No.
- No, tío, confiamos en ti.

445
00:26:36,971 --> 00:26:39,173
Mira, es un botín enorme.

446
00:26:41,830 --> 00:26:43,287
¿Hay algún sitio donde mear?

447
00:26:43,384 --> 00:26:45,166
Sí, atrás.

448
00:26:45,254 --> 00:26:46,956
Lo verás.

449
00:26:52,291 --> 00:26:53,440
¿Y ahora qué?

450
00:26:56,197 --> 00:26:57,572
Lo emborrachamos.

451
00:28:32,896 --> 00:28:34,094
¿Hecho?

452
00:28:34,609 --> 00:28:35,642
   

453
00:28:35,716 --> 00:28:36,930
El alquiler.

454
00:28:37,069 --> 00:28:39,437
Sí. Sí, casi.

455
00:28:41,867 --> 00:28:43,016
¿Casi?

456
00:28:43,148 --> 00:28:44,268
Craig quería que buscara

457
00:28:44,320 --> 00:28:46,172
un barco para el trabajo, así que...

458
00:28:46,258 --> 00:28:47,500
¿Y eso no podía esperar?

459
00:28:51,458 --> 00:28:52,959
Perdona.

460
00:28:53,164 --> 00:28:54,812
Dame el dinero. Yo lo acabaré.

461
00:28:54,891 --> 00:28:56,273
No, yo lo haré.

462
00:29:00,636 --> 00:29:02,508
¿Qué?

463
00:29:02,883 --> 00:29:04,453
¿Dónde está?

464
00:29:05,820 --> 00:29:08,211
Vale. Ahora mismo voy.

465
00:29:11,039 --> 00:29:12,912
Termínalo. Ya.

466
00:30:08,724 --> 00:30:10,708
¿Andrew?

467
00:30:14,512 --> 00:30:15,763
¿Andrew?

468
00:30:16,022 --> 00:30:17,216
   

469
00:30:19,422 --> 00:30:22,326
No has venido al estudio de
la Biblia. Estaba preocupada.

470
00:30:26,782 --> 00:30:28,693
¿Qué ocurre?

471
00:30:30,052 --> 00:30:32,185
Soy un cobarde.

472
00:30:36,221 --> 00:30:38,732
¿De qué estás hablando?

473
00:30:39,957 --> 00:30:41,926
De mi familia.

474
00:30:44,737 --> 00:30:47,771
Tengo miedo de que se haga trizas.

475
00:30:49,021 --> 00:30:53,310
Podría impedirlo, pero no
soy lo bastante fuerte.

476
00:30:55,616 --> 00:30:57,419
No todo es responsabilidad tuya.

477
00:30:58,759 --> 00:31:01,427
¿Mantener unida a tu familia?

478
00:31:01,798 --> 00:31:04,591
Hay un límite en las cosas que
puedes exigirte a ti mismo.

479
00:31:12,427 --> 00:31:16,708
Empezó porque hice daño a alguien.

480
00:31:17,830 --> 00:31:20,208
Todos hemos hecho daño a alguien.

481
00:31:26,253 --> 00:31:29,380
¿Has pedido perdón?

482
00:31:29,826 --> 00:31:34,964
Aliviar esa carga te
otorgará cierta libertad.

483
00:31:36,852 --> 00:31:39,321
Verán que eres una buena persona.

484
00:31:41,724 --> 00:31:43,248
No lo soy.

485
00:32:09,115 --> 00:32:10,601
Lleva horas ahí dentro.

486
00:32:10,753 --> 00:32:12,078
¿Está solo?

487
00:32:12,254 --> 00:32:15,554
No, pero no hay nadie
que suponga un problema.

488
00:32:16,166 --> 00:32:17,701
¿Ya estamos en paz?

489
00:32:17,860 --> 00:32:19,995
¿Cuál es el número de la habitación?

490
00:32:20,028 --> 00:32:22,289
102.

491
00:32:23,365 --> 00:32:25,054
Estamos en paz.

492
00:32:47,288 --> 00:32:48,335
¿Quién eres?

493
00:32:48,371 --> 00:32:50,641
Vístete y sal de aquí. Rápido.

494
00:32:51,373 --> 00:32:53,442
Vamos, rápido.

495
00:32:56,325 --> 00:32:58,027
¡Lárgate!

496
00:32:59,802 --> 00:33:01,536
¡Sal de aquí!

497
00:33:01,569 --> 00:33:03,505
¡Va! ¡Va!

498
00:33:50,948 --> 00:33:52,495
¡No!

499
00:33:53,080 --> 00:33:54,482
   

500
00:34:03,598 --> 00:34:06,159
No me puedo quedar.

501
00:34:07,087 --> 00:34:08,558
¿Quién es ese?

502
00:34:12,271 --> 00:34:14,120
Oye, espera aquí.

503
00:34:14,156 --> 00:34:15,097
¿Lo conoces?

504
00:34:15,133 --> 00:34:18,495
Sí, sí, sí. Quédate
aquí. Quédate, ¿vale?

505
00:34:19,261 --> 00:34:21,864
Hola. Hola, ¿ha venido Chris?

506
00:34:21,984 --> 00:34:24,052
No, está en casa.

507
00:34:24,086 --> 00:34:26,371
¿Por qué no coges el teléfono?

508
00:34:26,406 --> 00:34:27,862
¡No puedes seguir
fastidiándome así!

509
00:34:27,898 --> 00:34:29,925
¡No puedes seguir haciendo estas cosas!

510
00:34:29,961 --> 00:34:32,359
- ¡No me grites!
- Contigo es lo mismo una y otra vez...

511
00:34:32,394 --> 00:34:34,239
¡No me grites! No...

512
00:34:34,275 --> 00:34:35,416
- No, no pasa nada. Andrew, está bien.
Es Nate - ¡Suéltame! ¿Quién es este?

513
00:34:35,451 --> 00:34:37,131
No pasa nada. Es mi
hermano. Solo es Nate.

514
00:34:37,231 --> 00:34:39,213
Es mi hermano. Solo es mi hermano.

515
00:34:39,249 --> 00:34:41,773
- ¡Dios! ¿Este es tu novio? - Nos
conocimos en el estudio de la Biblia.

516
00:34:41,809 --> 00:34:44,109
¿Y crees que salir con otro
tío con problemas de ira

517
00:34:44,145 --> 00:34:45,407
te ayudará a convencer al tribunal

518
00:34:45,442 --> 00:34:46,831
de que se te puede
dejar sola con tu hijo?

519
00:34:46,866 --> 00:34:48,607
Vale, ¿quieres hacer esto más
tarde? ¿Lo dejamos para luego?

520
00:34:48,642 --> 00:34:50,392
¿Luego? No, Amy, no
quiero hacerlo luego.

521
00:34:50,428 --> 00:34:53,494
- He venido desde Orange County.
- ¿Qué quieres?

522
00:34:56,243 --> 00:34:57,745
No.

523
00:34:59,129 --> 00:35:01,877
¡No! ¡No!

524
00:35:02,063 --> 00:35:03,808
- No, no, no, no, no, no.
- Si decides comprarle un perro a Chris,

525
00:35:03,843 --> 00:35:05,111
asegúrate de que están de acuerdo

526
00:35:05,147 --> 00:35:06,783
las personas que cuidan de él.

527
00:35:06,819 --> 00:35:08,253
¿Puedes hacer eso por mí?

528
00:35:08,289 --> 00:35:09,791
De verdad que quería uno.

529
00:35:09,827 --> 00:35:10,861
Pues Nancy no.

530
00:35:10,897 --> 00:35:12,999
Vale, ¿quieres pedirle a tu
mujer que me haga un favor?

531
00:35:13,035 --> 00:35:16,463
Está cuidando de tu hijo
porque tú casi lo matas.

532
00:35:16,541 --> 00:35:19,025
Ya hace bastante.

533
00:35:23,545 --> 00:35:27,338
Mira, Amy, sé que lo echas de menos...

534
00:35:27,374 --> 00:35:28,424
No, no, no.

535
00:35:28,476 --> 00:35:29,846
Y le está yendo muy bien.

536
00:35:30,122 --> 00:35:31,455
Y me alegro por ti.

537
00:35:31,491 --> 00:35:33,810
Me alegro de que intentes darle
un giro a tu vida por aquí.

538
00:35:33,845 --> 00:35:35,080
De verdad que sí.

539
00:35:35,168 --> 00:35:38,171
Pero tenemos un acuerdo.

540
00:35:38,491 --> 00:35:41,853
Tienes que consultarlo
todo con nosotros, ¿vale?

541
00:35:42,142 --> 00:35:43,736
Llamadas preacordadas.

542
00:35:43,814 --> 00:35:48,503
No cuando quieras, ¿vale?

543
00:36:02,584 --> 00:36:03,952
¿Necesitas algo? ¿Necesitas...?

544
00:36:03,986 --> 00:36:07,623
Gracias.

545
00:36:12,167 --> 00:36:14,036
Lo siento.

546
00:36:17,902 --> 00:36:19,162
Lo siento.

547
00:37:14,181 --> 00:37:16,833
Los gatos beben leche, los perros no.

548
00:37:16,996 --> 00:37:18,907
Vale, no sé qué les gusta a los perros.

549
00:37:19,109 --> 00:37:22,087
Creo que casi todo, excepto la leche.

550
00:37:22,212 --> 00:37:24,084
Bueno, se supone que mi
compañera iba a comprar,

551
00:37:24,132 --> 00:37:25,433
pero no lo ha hecho, así que solo tengo

552
00:37:25,469 --> 00:37:28,925
galletitas de exploradora
y un huevo. Así que...

553
00:37:31,064 --> 00:37:32,565
¿Te puedes marchar?

554
00:37:36,844 --> 00:37:38,611
Vete.

555
00:38:33,635 --> 00:38:35,725
¿Tienes un condón?

556
00:38:36,133 --> 00:38:37,378
No.

557
00:38:37,577 --> 00:38:40,218
Seguro que Stacy tiene.

558
00:40:37,648 --> 00:40:39,635
Dime la combinación de la caja.

559
00:40:39,699 --> 00:40:43,437
Porque sé que no te irías a
ninguna parte sin mi dinero.

560
00:40:43,798 --> 00:40:46,081
No me gustó robártelo, ¿sabes?

561
00:40:48,600 --> 00:40:51,565
La verdad es que ni siquiera
disfruté tanto gastándomelo.

562
00:40:51,739 --> 00:40:53,729
La combinación.

563
00:40:54,676 --> 00:40:56,792
8224.

564
00:41:13,994 --> 00:41:16,369
¿Dónde está el resto de mi puto dinero?

565
00:41:17,159 --> 00:41:18,424
Ya no está.

566
00:41:18,656 --> 00:41:21,112
¿150 000 dólares?

567
00:41:21,326 --> 00:41:25,135
Sí. Me los he gastado.

568
00:41:25,924 --> 00:41:27,792
¿Qué voy a hacer, mentirte?

569
00:41:27,896 --> 00:41:29,843
Como si pudiera hacer algo con él

570
00:41:29,878 --> 00:41:31,206
cuando me mates.

571
00:41:31,358 --> 00:41:33,826
¿Quién ha dicho nada de matarte?

572
00:41:34,042 --> 00:41:36,471
Eres el padre de Craig.

573
00:41:41,065 --> 00:41:42,385
Gracias.

574
00:41:42,421 --> 00:41:45,331
Pero tus días de huir han acabado.

575
00:41:46,649 --> 00:41:48,042
¿Izquierda o derecha?

576
00:41:48,125 --> 00:41:49,492
- ¿De qué hablas?
- ¿Cuál?

577
00:41:49,606 --> 00:41:51,408
No vas a hacerlo. Déjate
de payasadas, por favor.

578
00:41:51,480 --> 00:41:54,316
¿Izquierda... o derecha?

579
00:41:54,436 --> 00:41:55,832
Corta el rollo, ¿quieres,
por favor? ¡Mierda!

580
00:41:55,867 --> 00:41:56,893
¿Izquierda o derecha?

581
00:41:56,929 --> 00:41:59,072
- ¡Izquierda!
- Bien. Derecha.

582
00:41:59,108 --> 00:42:00,017
¡No!

583
00:42:00,053 --> 00:42:01,868
   

584
00:42:40,235 --> 00:42:41,790
Siéntate.

585
00:42:44,568 --> 00:42:46,774
Quería salir.

586
00:42:47,780 --> 00:42:50,482
Supongo que ese es mi punto débil.

587
00:42:56,250 --> 00:42:58,954
Hay un servicio nocturno en la iglesia.

588
00:43:00,025 --> 00:43:01,633
¿Quieres ir?

589
00:43:01,840 --> 00:43:03,876
Pensaba que quizá tú sí.

590
00:43:04,540 --> 00:43:05,899
   

591
00:43:06,187 --> 00:43:07,758
Mañana.

592
00:43:10,216 --> 00:43:14,157
Vamos a la tienda, a por algo 
de comer para este chico.

593
00:43:15,703 --> 00:43:18,954
¿Qué vas a hacer con él?

594
00:43:20,032 --> 00:43:21,590
Todavía no lo sé.

595
00:43:25,515 --> 00:43:27,219
Oye.

596
00:43:28,221 --> 00:43:30,329
¿Estarás bien?

597
00:43:39,929 --> 00:43:41,798
Gracias.

598
00:43:42,990 --> 00:43:44,540
¿Por qué?

599
00:43:46,965 --> 00:43:48,833
Por ser una buena persona.

600
00:43:56,586 --> 00:43:57,883
Tío.

601
00:43:57,919 --> 00:43:59,110
¡Me costaste casi uno de los grandes!

602
00:43:59,146 --> 00:44:01,182
Oye, tío, fuiste tú quien
me dijo que la probara.

603
00:44:01,282 --> 00:44:02,430
Sí, probarla.

604
00:44:02,505 --> 00:44:04,134
Sí, ya se había metido
por la nariz la mitad

605
00:44:04,169 --> 00:44:05,826
- cuando lo encontramos, ¿no?
- Eh, si voy a pasar algo,

606
00:44:05,861 --> 00:44:08,618
tengo que saber si me gusta, ¿vale?

607
00:44:09,462 --> 00:44:13,860
Tío, nos lo pasamos bien antes
de que Smurf echara el cierre.

608
00:44:15,024 --> 00:44:19,146
¿Y por eso no dejáis de darme de beber?

609
00:44:19,305 --> 00:44:22,846
Vamos. Esto podría ser
bueno para nosotros, tío.

610
00:44:23,212 --> 00:44:26,696
- Mira, el plan es seguro.
- No.

611
00:44:27,039 --> 00:44:28,423
¿Cómo está tu mujer?

612
00:44:28,566 --> 00:44:30,235
- Como si me importara una mierda.
- ¿Novia?

613
00:44:30,314 --> 00:44:32,883
- ¿Cuál? - ¿Cómo vas a mantener
contentas a tus chicas?

614
00:44:33,089 --> 00:44:35,158
Podrías regalarles algo caro.

615
00:44:35,210 --> 00:44:36,351
Algo que reluzca.

616
00:44:36,442 --> 00:44:38,954
Habrá a montones en ese barco, ¿no?

617
00:44:39,086 --> 00:44:40,172
A montones.

618
00:44:40,654 --> 00:44:42,563
Eh, chicos...

619
00:44:42,676 --> 00:44:45,126
Trabajamos bien juntos. Ya lo sabemos.

620
00:44:45,168 --> 00:44:48,090
Ya lo hemos hecho antes. Nos debemos

621
00:44:48,126 --> 00:44:50,048
el no joder una oportunidad así.

622
00:44:53,704 --> 00:44:55,045
Venga ya, tío.

623
00:44:57,188 --> 00:45:00,150
Vale. Vale.

624
00:45:01,522 --> 00:45:03,765
- Vale.
- Nos lo debemos, como dices.

625
00:45:03,840 --> 00:45:05,696
- Muy bien.
- Yo hago esto por vosotros

626
00:45:05,837 --> 00:45:07,496
y luego vosotros hacéis algo por mí.

627
00:45:07,532 --> 00:45:10,146
No, tío, Deran no se refería a eso.

628
00:45:10,182 --> 00:45:11,694
Ya te lo he dicho, no vamos a poder

629
00:45:11,729 --> 00:45:13,027
- mover...
- Sí, lo haremos.

630
00:45:15,482 --> 00:45:16,633
Sí, lo haremos.

631
00:45:16,716 --> 00:45:18,795
- ¿Sí?
- Pero solo una vez.

632
00:45:18,974 --> 00:45:20,443
Una vez.

633
00:45:25,169 --> 00:45:28,661
- ¿Trato hecho?
- Sí. Trato hecho.

634
00:45:29,185 --> 00:45:31,208
Muy bien, tío. ¡Bienvenido a bordo!

635
00:45:31,293 --> 00:45:32,841
Vamos a celebrarlo.

636
00:45:38,579 --> 00:45:40,410
La he llevado a comer pizza.

637
00:45:40,766 --> 00:45:42,020
¿Te sigue odiando?

638
00:45:42,103 --> 00:45:44,695
- Del todo.
- Ya, lo suponía.

639
00:45:45,556 --> 00:45:46,613
¿Qué tal te ha ido el día?

640
00:45:46,649 --> 00:45:47,754
- ¿Qué tal me ha ido el día?
- Sí.

641
00:45:47,790 --> 00:45:49,446
Creía que no me lo preguntarías nunca.

642
00:45:52,470 --> 00:45:54,142
- Dios.
- Sí.

643
00:45:54,699 --> 00:45:55,900
¿Cuánto?

644
00:45:55,946 --> 00:45:57,353
700 000.

645
00:45:58,008 --> 00:45:59,270
No está mal.

646
00:45:59,353 --> 00:46:00,906
"No está mal".

647
00:46:01,767 --> 00:46:05,064
Aún me quedan la mitad
de las cajas fuertes.

648
00:46:07,399 --> 00:46:11,579
¿Cuánto de esto darías
por ver la cara de Smurf?

649
00:46:11,767 --> 00:46:13,089
¿Cuánto?

650
00:46:13,157 --> 00:46:14,690
No lo sé. ¿Todo?

651
00:46:20,892 --> 00:46:23,181
¿Sabrá que has sido tú?

652
00:46:23,507 --> 00:46:26,157
Al final sí.

653
00:46:26,625 --> 00:46:28,689
¿Qué hará?

654
00:46:29,337 --> 00:46:32,814
No importará. Será demasiado tarde.

655
00:46:37,462 --> 00:46:39,364
¿Qué vas a hacer, Baz?

656
00:46:42,521 --> 00:46:45,707
Voy a quitarle todo lo que
le importa en este mundo.

657
00:46:48,453 --> 00:46:51,690
   

658
00:46:51,725 --> 00:46:55,298
   

659
00:46:55,333 --> 00:46:58,899
   

660
00:47:10,079 --> 00:47:15,246
   

661
00:47:15,355 --> 00:47:18,845
   

662
00:47:19,009 --> 00:47:21,371
   

663
00:47:21,471 --> 00:47:24,989
   

664
00:47:26,496 --> 00:47:33,506
   

665
00:47:33,632 --> 00:47:37,607
   

666
00:47:40,811 --> 00:47:45,413
   

667
00:47:45,459 --> 00:47:52,066
   

668
00:47:52,288 --> 00:47:54,124
   

669
00:47:54,159 --> 00:47:55,607
   

670
00:47:55,608 --> 00:47:58,077
   

671
00:47:58,249 --> 00:48:03,460
   

672
00:48:03,496 --> 00:48:06,233
   

673
00:48:06,397 --> 00:48:09,006
   

674
00:48:09,155 --> 00:48:13,163
   

675
00:48:13,249 --> 00:48:16,975
   

676
00:48:17,061 --> 00:48:19,233
   

677
00:48:19,317 --> 00:48:21,319
   

678
00:48:21,354 --> 00:48:22,826
   

679
00:48:22,862 --> 00:48:24,616
   

680
00:48:24,702 --> 00:48:26,478
   

681
00:48:26,514 --> 00:48:27,955
   

682
00:48:27,991 --> 00:48:30,053
   

683
00:48:30,108 --> 00:48:31,643
   

684
00:48:31,710 --> 00:48:37,100
www.subtitulamos.tv

