1
00:00:00,071 --> 00:00:04,671
HAY GENTE VOLANDO CADA FIN DE SEMANA DE
L. A. A LAS VEGAS. ESTA ES SU HISTORIA

2
00:00:10,504 --> 00:00:12,168
VIERNES. VUELO 1987 A LAS VEGAS

3
00:00:12,200 --> 00:00:13,500
¿Y qué tal tu cita de anoche?

4
00:00:13,534 --> 00:00:15,670
Otro tío que resultó ser gay.

5
00:00:15,702 --> 00:00:17,371
¿Todavía estás usando
mi cuenta de Tinder?

6
00:00:17,405 --> 00:00:20,198
Te he dicho que no es como Hulu.
No podemos compartir suscripción.

7
00:00:20,769 --> 00:00:23,043
Parece que el capitán
Dave se retrasa de nuevo.

8
00:00:23,557 --> 00:00:26,218
- Siempre hace eso.
- Luego aparece y dice:

9
00:00:26,243 --> 00:00:28,146
"Lo siento, voy con el
horario del capitán Dave".

10
00:00:28,179 --> 00:00:30,191
Eso no es un huso
horario; es una tragedia.

11
00:00:31,029 --> 00:00:33,046
Por fin.

12
00:00:33,047 --> 00:00:35,201
Lo siento, voy con el
horario del capitán Dave.

13
00:00:36,290 --> 00:00:38,183
- Bueno, hasta luego.
- Espera.

14
00:00:38,217 --> 00:00:39,351
¿Por qué sujetas esa bolsa

15
00:00:39,384 --> 00:00:40,787
como alguien que nunca
ha sujetado una antes?

16
00:00:40,820 --> 00:00:42,122
Vale.

17
00:00:42,155 --> 00:00:44,872
La verdad es que por fin he
encontrado mi talón de Aquiles.

18
00:00:46,524 --> 00:00:48,214
Es mi muñeca de Aquiles.

19
00:00:48,252 --> 00:00:50,072
Esperad, aún es peor.

20
00:00:50,112 --> 00:00:52,581
- Es mi mano de chocar los cinco.
- ¿Qué ha pasado?

21
00:00:52,615 --> 00:00:55,136
Iba caminando por la calle
y vi a un pobre desgraciado

22
00:00:55,161 --> 00:00:57,030
atrapado bajo un enorme aparador.

23
00:00:57,105 --> 00:00:58,505
Sabía que mis dos únicas opciones eran

24
00:00:58,538 --> 00:01:00,007
levantar heroicamente esa cosa

25
00:01:00,040 --> 00:01:02,109
o cortarle el brazo con mi navaja suiza.

26
00:01:02,142 --> 00:01:04,477
Así que hice gala de toda mi fortaleza,

27
00:01:04,711 --> 00:01:07,415
pero resulta que mi voluntad
era más fuerte que mi muñeca.

28
00:01:08,080 --> 00:01:09,992
En cualquier caso, lo importante
es que ya me han curado

29
00:01:10,040 --> 00:01:11,727
- y ya estoy listo.
- No puedes volar.

30
00:01:11,804 --> 00:01:13,239
No, pero hasta que pueda,
tendré que conformarme

31
00:01:13,272 --> 00:01:14,596
con pilotar un avión. En marcha.

32
00:01:14,621 --> 00:01:16,757
- Dave.
- Por esto exactamente lo ocultaba.

33
00:01:16,790 --> 00:01:18,759
Sabía que vosotros dos ibais a
comportaros como unos capullos.

34
00:01:18,793 --> 00:01:19,928
Lo siento, tengo que dar parte.

35
00:01:19,960 --> 00:01:21,763
Venga, Bernie, no puedes
dejar en tierra a esta águila.

36
00:01:21,796 --> 00:01:24,419
Necesita surcar los cielos.
Sabes que puedo hacerlo.

37
00:01:26,069 --> 00:01:27,871
Vale. Probemos.

38
00:01:29,990 --> 00:01:32,313
Sabes que solo está llamando
a un sustituto, ¿verdad?

39
00:01:32,314 --> 00:01:34,349
Sí, lo sé. ¿Puedes tú al
menos firmarme la escayola?

40
00:01:34,382 --> 00:01:36,420
Tengo una cita esta noche y
quiero que sepa que tengo amigos.

41
00:01:37,484 --> 00:01:38,719
Aerolíneas Jackpot.

42
00:01:38,752 --> 00:01:40,689
Rumbo nordeste hacia Las Vegas.

43
00:01:44,926 --> 00:01:47,395
www.subtitulamos.tv

44
00:01:47,429 --> 00:01:48,864
Atención todos los pasajeros,

45
00:01:48,897 --> 00:01:50,112
se procede al embarque de...

46
00:01:50,137 --> 00:01:51,867
¡Una bolsa!

47
00:01:51,899 --> 00:01:53,660
¿Qué hay dentro?

48
00:01:53,934 --> 00:01:55,544
Son solo juguetes.

49
00:01:55,545 --> 00:01:58,080
Juguetes. Qué divertido. ¿Puedo verlos?

50
00:01:58,128 --> 00:02:00,182
Es que...

51
00:02:00,214 --> 00:02:03,218
Muchos juegos. ¿Sabes
qué juego me gusta a mí?

52
00:02:03,252 --> 00:02:05,955
Ese de los hipopótamos
que tienen mucha hambre.

53
00:02:05,987 --> 00:02:09,157
- ¿Conoces ese juego?
- Quizá, no toques eso.

54
00:02:09,299 --> 00:02:11,042
Son regalos para el
cumpleaños de mi hijo.

55
00:02:11,043 --> 00:02:12,572
¿Cumpleaños? Qué bien.

56
00:02:12,839 --> 00:02:14,241
¿Sabes? En mi club, Pomelos,

57
00:02:14,275 --> 00:02:16,143
los que cumplen años pagan la
mitad por los bailes privados.

58
00:02:16,176 --> 00:02:17,912
Aunque los padres no obtienen
descuento por mirar.

59
00:02:17,944 --> 00:02:19,122
Tiene tres.

60
00:02:19,512 --> 00:02:21,381
¿Tiene tres o va a cumplir tres?

61
00:02:22,415 --> 00:02:24,352
Creo que voy a volver
a pasar por seguridad.

62
00:02:24,385 --> 00:02:26,927
Solo... por diversión.

63
00:02:27,534 --> 00:02:31,404
En mi tercer cumpleaños, cavé
un agujero para hacer piscina.

64
00:02:31,437 --> 00:02:35,385
En mi cuarto cumpleaños,
descubrí que era fosa común.

65
00:02:40,874 --> 00:02:42,340
¿Sabes qué? Deberías decírselo tú.

66
00:02:42,341 --> 00:02:44,152
- Las malas noticias suenan
mejor viniendo de ti. - Vale.

67
00:02:44,153 --> 00:02:47,756
Bien, mis Judas, ¿habéis
encontrado mi sustituto?

68
00:02:47,789 --> 00:02:48,795
¿Ronnie?

69
00:02:50,243 --> 00:02:54,029
Sí, así es, pero no te va a gustar.

70
00:02:54,061 --> 00:02:55,529
¿Qué? ¿Quién es?

71
00:03:08,947 --> 00:03:10,581
Capitán Steve.

72
00:03:10,798 --> 00:03:12,134
Capitán Dave.

73
00:03:14,819 --> 00:03:17,088
Parece que voy a tomar yo las
riendas este fin de semana.

74
00:03:17,406 --> 00:03:18,896
Qué mala pata con ese brazo.

75
00:03:18,921 --> 00:03:20,222
Podría decir que no iba de coña,

76
00:03:20,255 --> 00:03:21,794
pero sabía lo que decía.

77
00:03:22,953 --> 00:03:24,661
Y esta debe de ser mi nueva tripulación.

78
00:03:24,693 --> 00:03:26,458
Una pareja muy mona. ¿Tenéis nombre?

79
00:03:26,459 --> 00:03:28,428
- Yo soy Bernard.
- Yo soy Ronnie. Hola.

80
00:03:28,460 --> 00:03:30,329
¿De repente hace calor aquí?

81
00:03:30,363 --> 00:03:31,364
Lo hace.

82
00:03:31,396 --> 00:03:32,698
Hola, Dave, no te había visto.

83
00:03:32,732 --> 00:03:33,865
Me acabas de saludar.

84
00:03:33,899 --> 00:03:34,866
He oído lo de tu divorcio.

85
00:03:34,900 --> 00:03:36,436
¿Cuántos van ya? ¿Cuatro?

86
00:03:36,469 --> 00:03:38,304
Perdona, prueba con tres.

87
00:03:38,336 --> 00:03:40,173
Parece que no hay
mujer capaz de entender

88
00:03:40,205 --> 00:03:41,673
que estoy casado con el cielo.

89
00:03:41,707 --> 00:03:43,976
- Yo estoy casado con una modelo.
- Una modelo de catálogo.

90
00:03:44,008 --> 00:03:45,310
Una modelo de catálogo de Internet.

91
00:03:45,344 --> 00:03:46,846
Es el futuro. Todo está en la Red.

92
00:03:46,878 --> 00:03:48,180
- Muy cierto.
- Blogs.

93
00:03:48,214 --> 00:03:50,049
¿Qué haces tú aquí? No
haces vuelos domésticos.

94
00:03:50,082 --> 00:03:51,283
No.

95
00:03:51,317 --> 00:03:53,286
Los cielos internacionales
son mi lugar de trabajo.

96
00:03:53,605 --> 00:03:55,887
Pero, entonces, me llaman y pienso
que esta es una magnífica forma

97
00:03:55,920 --> 00:03:58,183
de volver a mis raíces, a
mis raíces estadounidenses.

98
00:03:58,208 --> 00:03:59,472
Dios, amo este país.

99
00:03:59,473 --> 00:04:00,745
Bueno, yo volveré a estar
en activo cualquier día,

100
00:04:00,776 --> 00:04:01,943
así que no te pongas muy cómodo.

101
00:04:01,971 --> 00:04:03,105
Lo intentaré, pero ya me conoces,

102
00:04:03,139 --> 00:04:04,240
me siento cómodo en cualquier parte.

103
00:04:04,273 --> 00:04:06,295
Uso exclusivamente aseos públicos.

104
00:04:11,158 --> 00:04:14,016
Sí, siempre busco el próximo gran reto.

105
00:04:14,050 --> 00:04:16,353
Es decir, aterrizar sobre
el agua, ya lo han hecho.

106
00:04:16,416 --> 00:04:17,794
Sully lo hizo.

107
00:04:17,819 --> 00:04:20,942
Así que ¿qué es la próxima cosa
sobre la que podría aterrizar?

108
00:04:21,702 --> 00:04:24,407
Yo digo que... el cielo.

109
00:04:25,127 --> 00:04:26,795
No tengo ni idea de qué significa eso,

110
00:04:26,829 --> 00:04:28,878
pero me gusta lo cerca
que me siento de ti.

111
00:04:29,999 --> 00:04:31,996
- Hola, colegas.
- Capitán Dave.

112
00:04:31,997 --> 00:04:33,698
¿Qué tal van las cosas
en mi cabina de mando?

113
00:04:33,731 --> 00:04:35,867
Genial. El capitán Steve me ha
dejado ponerme su chaqueta.

114
00:04:35,892 --> 00:04:38,001
Mira qué brazos de trapo se me quedan.

115
00:04:38,205 --> 00:04:40,227
¿No deberías estar en casa
reposando esa muñeca?

116
00:04:40,256 --> 00:04:42,577
No es que yo lo sepa...
Jamás me he roto nada.

117
00:04:43,111 --> 00:04:45,772
- Aunque yo sí he roto varios corazones.
- Me lo creo.

118
00:04:45,773 --> 00:04:47,695
He pensado que debería volar
contigo este fin de semana, ¿sabes?,

119
00:04:47,696 --> 00:04:49,452
por si tuvieras alguna
pregunta o te murieras.

120
00:04:50,438 --> 00:04:52,514
Seré el tercero en discordia en
el asiento para la tripulación.

121
00:04:52,515 --> 00:04:56,218
Vaya, lo siento. Ese asiento
ya lo ocupa mi copiloto.

122
00:04:57,789 --> 00:04:59,867
¿Una pesa de 100 kilos?

123
00:04:59,929 --> 00:05:01,564
Estupendo. Esto es vergonzoso.

124
00:05:01,596 --> 00:05:03,497
¡Ahora todo el mundo
sabe cuánto levanto!

125
00:05:03,737 --> 00:05:05,939
Bueno, puedes volar con nosotros,

126
00:05:05,964 --> 00:05:07,886
pero vas a tener que ir con el pasaje.

127
00:05:07,917 --> 00:05:09,001
¿Con el pasaje?

128
00:05:09,002 --> 00:05:11,956
¿Quieres que me siente en ese
campo de refugiados aéreo?

129
00:05:15,245 --> 00:05:17,415
Cobran los billetes demasiado baratos.

130
00:05:21,752 --> 00:05:23,287
- Justo aquí.
- Lo siento mucho,

131
00:05:23,319 --> 00:05:24,434
estos sitios están ocupados.

132
00:05:24,441 --> 00:05:26,777
¿No podéis buscar otros dos asientos?

133
00:05:26,802 --> 00:05:29,133
Sí, vale. Lo siento.

134
00:05:32,008 --> 00:05:35,178
- Menudo Pinocho estás hecho.
- ¿Perdona?

135
00:05:35,210 --> 00:05:36,845
Dios mío, les acabas de mentir.

136
00:05:36,878 --> 00:05:38,914
Bueno, sí, está claro.
Los dos son unos plastas.

137
00:05:39,481 --> 00:05:41,050
Y, además, estoy algo preocupado

138
00:05:41,082 --> 00:05:43,046
ultimando la fiesta de
cumpleaños de mi hijo.

139
00:05:43,185 --> 00:05:44,295
Va a cumplir tres.

140
00:05:44,296 --> 00:05:46,264
Es una edad adorable...

141
00:05:46,298 --> 00:05:48,350
dice la gente, ¿verdad?

142
00:05:48,416 --> 00:05:49,706
No sé nada de niños.

143
00:05:49,707 --> 00:05:52,042
Es su primer cumpleaños desde
que su madre y yo nos separamos

144
00:05:52,075 --> 00:05:54,215
y creo que me he pasado un poco.

145
00:05:54,266 --> 00:05:56,547
Mira el sitio de recreo
que he alquilado.

146
00:05:56,580 --> 00:05:58,712
Hay un corralito de cachorros,

147
00:05:58,738 --> 00:06:01,052
tarta para aburrir y todas las princesas

148
00:06:01,083 --> 00:06:03,786
son descendientes de
exiliados de la realeza.

149
00:06:03,820 --> 00:06:06,390
Vaya, suena mucho mejor que mi
fiesta de tercer cumpleaños.

150
00:06:06,423 --> 00:06:07,725
Dios, qué desastre.

151
00:06:07,758 --> 00:06:09,058
¿Te acuerdas de tu tercer cumpleaños?

152
00:06:09,092 --> 00:06:10,527
Solo porque mi madre lo grabó.

153
00:06:10,560 --> 00:06:12,363
Luego esa cinta se usó en un juicio.

154
00:06:12,395 --> 00:06:14,518
También fue la primera
vez que fumé Marlboro Red.

155
00:06:16,457 --> 00:06:17,820
Mi familia era un poco cutre.

156
00:06:17,821 --> 00:06:19,168
Crecí cerca de Bakersfield.

157
00:06:19,400 --> 00:06:21,038
El alcalde de nuestra ciudad
era un Harley-Davidson.

158
00:06:29,606 --> 00:06:31,112
Duerme cuando estés en tierra.

159
00:06:31,113 --> 00:06:32,856
Estás en el aire, por amor de Dios.

160
00:06:33,182 --> 00:06:34,609
Muestra algo de respeto.

161
00:06:35,017 --> 00:06:37,286
¿De veras vas a volar ida y
vuelta todo el fin de semana

162
00:06:37,319 --> 00:06:38,630
solo para tenerle vigilado?

163
00:06:38,631 --> 00:06:41,114
- ¿Tienes una idea mejor?
- Sí. No lo hagas.

164
00:06:41,366 --> 00:06:43,045
No sabes nada.

165
00:06:46,471 --> 00:06:48,149
¿Qué le pasa a esto?

166
00:06:48,640 --> 00:06:51,785
Si está apagado, hace mucho calor.
Si está encendido, me seca los ojos.

167
00:06:53,812 --> 00:06:56,122
¡Vivís todos como animales!

168
00:06:57,552 --> 00:06:59,483
Gracias por toda tu ayuda
con el capitán Steve.

169
00:06:59,508 --> 00:07:01,544
- ¿Qué diablos te ha pasado?
- No he podido evitarlo.

170
00:07:01,578 --> 00:07:04,715
Estoy soltera y ese zorro
plateado tiene una espalda fuerte

171
00:07:04,747 --> 00:07:06,683
y seguro que podría cargarme
en ella al cruzar un río.

172
00:07:06,717 --> 00:07:09,820
Sé una mujer moderna y carga contigo
misma al cruzar un río, Ronnie.

173
00:07:09,852 --> 00:07:11,855
No lo entiendo. ¿Qué
problema tienes con él?

174
00:07:11,888 --> 00:07:13,857
Se cree mucho mejor que yo

175
00:07:13,891 --> 00:07:16,059
solo porque acabó el
primero en clase de vuelo

176
00:07:16,093 --> 00:07:18,518
y se quedó con la ruta internacional

177
00:07:18,543 --> 00:07:22,048
y ganó seis veces consecutivas el
premio al piloto más sexy de Jackpot,

178
00:07:22,080 --> 00:07:25,350
a pesar de que yo lo bordé
en la categoría de talentos.

179
00:07:27,964 --> 00:07:30,500
Dave. Nadie quería ver
tu rutina Magic Mike.

180
00:07:30,897 --> 00:07:32,922
Sí, era todo Mike y nada magia.

181
00:07:33,168 --> 00:07:34,870
Este era el único sitio donde no sentía

182
00:07:34,904 --> 00:07:36,339
que estaba a la sombra
del capitán Steve.

183
00:07:36,372 --> 00:07:38,186
Pues no le voy a dejar que
me arrebate eso también.

184
00:07:38,474 --> 00:07:41,143
Puedo pilotar este avión
y lo voy a demostrar.

185
00:07:41,177 --> 00:07:42,813
¿Cuántas flexiones queréis verme hacer?

186
00:07:42,846 --> 00:07:44,281
- 600.
- Ninguna.

187
00:07:45,752 --> 00:07:46,886
¡Una!

188
00:07:46,920 --> 00:07:48,065
Vale.

189
00:07:48,588 --> 00:07:50,658
No puedo hacer ni una flexión,
pero tengo la muñeca bien.

190
00:07:50,966 --> 00:07:52,501
Puede hacer todo a lo
que está acostumbrada.

191
00:07:52,725 --> 00:07:54,997
Puedo levantar a alguien
como en Dirty Dancing.

192
00:07:55,135 --> 00:07:57,653
¡Bernard, corre hacia mí!

193
00:07:59,373 --> 00:08:00,508
No.

194
00:08:00,920 --> 00:08:02,810
Dave, vete a casa. Descansa.

195
00:08:06,070 --> 00:08:07,924
Nadie le quita la ilusión a Bernard.

196
00:08:10,229 --> 00:08:12,255
Bienvenidos a Las Vegas.

197
00:08:14,635 --> 00:08:16,193
- Hola. Gracias.
- Hola.

198
00:08:16,194 --> 00:08:17,908
Ese aterrizaje me ha conmovido.

199
00:08:19,029 --> 00:08:21,687
¿Hemos aterrizado? Yo no he sentido
que las ruedas tocaran suelo.

200
00:08:21,892 --> 00:08:24,456
Lo sé. Normalmente tengo que
tomar pastillas para sentir esto.

201
00:08:24,457 --> 00:08:26,271
Y no olvides quién te
dio esas pastillas.

202
00:08:29,813 --> 00:08:32,904
Y bien, ¿qué opinas del vuelo
Los Ángeles a Las Vegas?

203
00:08:33,078 --> 00:08:34,387
Bastante aburrido, ¿verdad?

204
00:08:34,388 --> 00:08:36,324
Probablemente deberías
volver ya a tu antigua ruta.

205
00:08:36,356 --> 00:08:38,024
En realidad, ha sido un cambio agradable

206
00:08:38,057 --> 00:08:40,060
respecto al continuo foco de
atención de la ruta internacional.

207
00:08:41,000 --> 00:08:42,562
Ya he conquistado eso.

208
00:08:42,595 --> 00:08:44,238
Probablemente ya es hora
de conquistar algo nuevo.

209
00:08:44,463 --> 00:08:46,515
Como cuando Nicole
Kidman hace televisión.

210
00:08:47,975 --> 00:08:48,968
Sí.

211
00:08:50,916 --> 00:08:52,902
Podría hacer esto a tiempo completo.

212
00:08:56,095 --> 00:08:57,822
El capitán Steve quiere mi ruta.

213
00:08:58,263 --> 00:08:59,694
Tenemos que hacer algo para impedírselo.

214
00:08:59,695 --> 00:09:02,264
- ¿Qué esperas que hagamos nosotros?
- No sé. ¡Algo!

215
00:09:02,582 --> 00:09:04,217
La alternativa es que me sustituya.

216
00:09:04,247 --> 00:09:06,145
No podemos permitir
eso. Somos un equipo.

217
00:09:06,409 --> 00:09:07,781
Pensad en nuestro pasado.

218
00:09:07,944 --> 00:09:09,212
Tu primera semana en el trabajo,

219
00:09:09,244 --> 00:09:10,727
cuando te olvidaste de
bloquear la puerta de salida,

220
00:09:10,752 --> 00:09:12,848
¿quién culpó al personal de tierra
e hizo que despidieran a aquel tipo?

221
00:09:12,895 --> 00:09:14,264
Sí, pero me sentí tan culpable después

222
00:09:14,297 --> 00:09:15,799
que tuve que salir con
él durante seis meses.

223
00:09:15,832 --> 00:09:17,770
Así que también mojaste
gracias a mí. Y, Bernie,

224
00:09:17,771 --> 00:09:19,338
llevamos juntos años.
Somos como hermanos.

225
00:09:19,370 --> 00:09:20,606
Saliste del armario de mi mano.

226
00:09:20,639 --> 00:09:22,441
No. Me lo preguntaste sin rodeos.

227
00:09:22,474 --> 00:09:24,577
Tus palabras exactas
fueron: "Gay, ¿verdad?".

228
00:09:24,610 --> 00:09:27,145
El caso es que nos
protegemos entre nosotros.

229
00:09:27,178 --> 00:09:29,558
Por eso tenéis que ayudarme.
Tenéis que ayudarme.

230
00:09:30,304 --> 00:09:31,566
¿Qué pensáis?

231
00:09:32,233 --> 00:09:34,384
Bueno, ahora mismo, lo
único en lo que puedo pensar

232
00:09:34,409 --> 00:09:36,355
es en lo bien que
huele el capitán Steve.

233
00:09:36,356 --> 00:09:38,223
¿Sabe alguien qué es?

234
00:09:38,991 --> 00:09:40,961
Es un exfoliante para la
cara a base de pomelo.

235
00:09:41,826 --> 00:09:43,710
No se vende en los EE. UU.

236
00:09:47,167 --> 00:09:49,336
No me malinterpretes, quiero
ayudar a Dave, de veras.

237
00:09:49,369 --> 00:09:51,538
Pero ¿de verdad sería lo peor del mundo

238
00:09:51,572 --> 00:09:53,173
que Steve fuera nuestro nuevo jefe?

239
00:09:53,207 --> 00:09:55,509
Sería seguramente menos trabajo para
nosotros. Nada de hacer de niñeras.

240
00:09:55,542 --> 00:09:57,420
Es decir, él sí que tiene
una vida fuera del avión.

241
00:09:57,421 --> 00:09:59,255
Sí, no quiere malgastar
el tiempo con nosotros.

242
00:09:59,287 --> 00:10:01,323
Tiene una modelo de catálogo en casa.

243
00:10:01,357 --> 00:10:02,791
Solo ficha al entrar y al salir.

244
00:10:02,824 --> 00:10:04,960
Imagínate trabajar para un
piloto que diga "gracias"

245
00:10:04,993 --> 00:10:07,129
de vez en cuando y no nos haga comprobar

246
00:10:07,162 --> 00:10:08,897
si le han salido canas
antes de cada vuelo.

247
00:10:08,930 --> 00:10:11,408
¿De qué te quejas? Tú solo
tienes que mirar en la cabeza.

248
00:10:16,544 --> 00:10:17,568
¿Colin?

249
00:10:17,624 --> 00:10:19,559
Gracias a Dios que me
has contestado, Ronnie.

250
00:10:19,598 --> 00:10:20,973
Todo se viene abajo. El universo

251
00:10:21,007 --> 00:10:22,643
se está vengando por mi petulancia.

252
00:10:22,676 --> 00:10:25,211
He jugado con la lumbre y
me he quemado las falanges.

253
00:10:25,244 --> 00:10:26,413
Colin, estás usando palabras de
muchos puntos en el Scrabble.

254
00:10:26,446 --> 00:10:27,980
No sé lo que me dices.

255
00:10:28,014 --> 00:10:30,484
Estoy hablando del sitio de recreo
que había alquilado para mi hijo.

256
00:10:30,517 --> 00:10:32,219
Lo han cerrado.

257
00:10:32,405 --> 00:10:34,808
Uno que se opone a la
vacunación celebró una fiesta,

258
00:10:34,841 --> 00:10:36,811
algo de un supervirus
largamente inactivo.

259
00:10:36,844 --> 00:10:38,579
Es un desastre.

260
00:10:38,611 --> 00:10:41,581
- Vale, tú cálmate.
- No puedo calmarme.

261
00:10:41,615 --> 00:10:43,918
Mañana celebro una fiesta para 24 niños.

262
00:10:43,951 --> 00:10:46,220
No tengo ningún sitio donde
hacerla. Necesito ayuda.

263
00:10:46,253 --> 00:10:47,549
Sé que es raro que te llame a ti.

264
00:10:47,597 --> 00:10:49,566
Eres la única persona
que conozco en Las Vegas.

265
00:10:49,598 --> 00:10:52,334
Bueno, no la única.

266
00:10:54,832 --> 00:10:55,905
¡Hola!

267
00:10:55,938 --> 00:10:58,241
Ronnie dice que necesitas
ayuda con una fiesta

268
00:10:58,274 --> 00:10:59,876
para comprar el amor de tu hijo.

269
00:10:59,909 --> 00:11:01,644
- ¿Ronnie te ha llamado a ti?
- Sí.

270
00:11:01,676 --> 00:11:05,047
Y Artem es de gran ayuda.
Sube. Tengo caramelos.

271
00:11:05,081 --> 00:11:08,508
No. ¿Quieres que me
suba a eso? ¿Contigo?

272
00:11:08,599 --> 00:11:10,962
Sí, no te preocupes. Ni
siquiera es mi furgoneta.

273
00:11:13,146 --> 00:11:16,250
Supongamos por un momento que
de verdad hemos considerado

274
00:11:16,297 --> 00:11:18,767
presentar una queja falsa
contra el capitán Steve.

275
00:11:18,800 --> 00:11:21,118
¿Qué podríamos alegar
que valiera para algo?

276
00:11:21,119 --> 00:11:22,488
Diremos que me tocó el culo.

277
00:11:22,521 --> 00:11:25,099
Si toca algún culo, es el mío.

278
00:11:25,331 --> 00:11:27,101
Por favor. ¿Has visto tu culo?

279
00:11:27,102 --> 00:11:28,402
Porque yo no.

280
00:11:28,434 --> 00:11:30,971
- Ni siquiera es gay.
- Yo trasciendo a la sexualidad.

281
00:11:31,005 --> 00:11:32,644
¿Sabes a cuántos pilotos
he cambiado de acera?

282
00:11:32,645 --> 00:11:34,780
- Venga ya. ¿A quién?
- Te sorprenderías.

283
00:11:34,822 --> 00:11:36,991
Los carritos de bebidas no son los
únicos que van en las dos direcciones.

284
00:11:38,650 --> 00:11:40,284
Siento la interrupción,

285
00:11:40,318 --> 00:11:42,418
pero ¿no creéis que
deberíais estar trabajando?

286
00:11:44,677 --> 00:11:47,212
Es el vuelo del sábado por la
tarde de Las Vegas a Los Ángeles.

287
00:11:47,245 --> 00:11:49,615
- No hay nada que hacer.
- Claro.

288
00:11:49,648 --> 00:11:52,231
Veréis, es esa actitud
la que os hace ser

289
00:11:52,666 --> 00:11:54,786
un par de completos fracasados.

290
00:11:55,731 --> 00:11:58,033
Exijo excelencia en todo momento
mientras estéis en este avión.

291
00:11:58,065 --> 00:12:00,201
Claro, pero, Steve,
es que literalmente...

292
00:12:00,235 --> 00:12:03,506
Perdona. ¿"Steve"? Prueba
con "capitán" o "señor".

293
00:12:04,369 --> 00:12:07,332
No sé cómo os han pasado por
alto toda esta basura, pero...

294
00:12:08,393 --> 00:12:09,586
acaba aquí.

295
00:12:11,353 --> 00:12:12,803
¿Te lo puedes creer?

296
00:12:12,842 --> 00:12:14,242
¿Quién diablos se cree que es?

297
00:12:14,276 --> 00:12:15,845
Voy a entrar ahora mismo en esa cabina

298
00:12:15,878 --> 00:12:17,380
y hacer que me toque el culo.

299
00:12:21,748 --> 00:12:22,933
   

300
00:12:22,934 --> 00:12:24,336
Este sitio es realmente impresionante.

301
00:12:24,368 --> 00:12:26,263
Sí, el negocio va bien, ¿eh, Farley?

302
00:12:26,345 --> 00:12:29,215
Sí, tío, la cosa ha subido como
la espuma desde que el chico

303
00:12:29,248 --> 00:12:32,508
de Stranger Things se llevó por delante
a aquel paparazzi con su patinete.

304
00:12:33,320 --> 00:12:34,433
Seguidme.

305
00:12:36,156 --> 00:12:39,325
Así que necesitas algo
para mañana, 20 cabezas.

306
00:12:39,358 --> 00:12:40,894
¿Cuál es el porcentaje zagala-zagal?

307
00:12:40,927 --> 00:12:43,196
- Perdona, ¿el...?
- Chica-chico. El ratio chica-chico.

308
00:12:43,229 --> 00:12:44,498
A nosotros nos gusta tres a uno.

309
00:12:44,531 --> 00:12:46,032
Creo que está parejo.

310
00:12:46,065 --> 00:12:47,535
Tienes suerte de que Artem sea amigo.

311
00:12:47,567 --> 00:12:50,804
¡Lo de mañana va a ser la caña!

312
00:12:50,838 --> 00:12:53,056
Egypt Keys-Beatz será el anfitrión.

313
00:12:53,087 --> 00:12:56,989
Solo botellas enteras en mesa.
¿Digamos... diez de las mágnum?

314
00:12:57,484 --> 00:13:00,029
Además, querrás que la mesa no
esté cerca de la piscina de bolas.

315
00:13:00,054 --> 00:13:01,792
- Es ahí donde todo degenera.
- Vale.

316
00:13:02,357 --> 00:13:04,873
¿Qué es eso? ¿Una VIP?

317
00:13:04,874 --> 00:13:07,844
Alergia a los cacahuetes. Así
que con las botellas, la mesa

318
00:13:07,878 --> 00:13:10,248
y, por supuesto, los gratos recuerdos...

319
00:13:10,281 --> 00:13:13,467
¿Por qué guiña el ojo? Claro que
queremos recuerdos de la fiesta.

320
00:13:13,528 --> 00:13:16,156
El total asciende a 8000 dólares.

321
00:13:16,444 --> 00:13:17,980
- ¿Qué?
- Es una ganga.

322
00:13:18,013 --> 00:13:20,219
No, no, no, no. De ningún
modo puedo pagar eso.

323
00:13:20,449 --> 00:13:23,123
Escucha, quiero que sea algo especial
para mi hijo, pero hay un presupuesto.

324
00:13:23,243 --> 00:13:26,613
¿Qué me puedes dar por 400 dólares?

325
00:13:26,981 --> 00:13:30,546
He pagado 400 dólares para
volver exactamente donde empecé.

326
00:13:30,885 --> 00:13:32,860
¡Bienvenido a Las Vegas!

327
00:13:40,518 --> 00:13:42,477
Oh, tenemos que hacer algo
respecto al capitán Steve.

328
00:13:42,478 --> 00:13:44,578
Pero antes de nada, ¿quién de
nosotros es más sexualmente acosable?

329
00:13:44,612 --> 00:13:46,492
Antes de contestar, considera
mi mirada cautivadora.

330
00:13:47,314 --> 00:13:49,083
Calma. No te vaya a saltar una lentilla.

331
00:13:49,555 --> 00:13:51,391
Steve hará un infierno de nuestras vidas

332
00:13:51,424 --> 00:13:53,438
si se hace cargo de esta
ruta. Tenemos que pararlo.

333
00:13:53,439 --> 00:13:54,740
Hemos pensado hacer una
campaña de desprestigio.

334
00:13:54,997 --> 00:13:56,464
Lo mismo que hicimos
con Kathy la cleptómana,

335
00:13:56,497 --> 00:13:58,132
aunque quizá nos
precipitásemos con aquello.

336
00:13:58,133 --> 00:13:59,500
Bueno, que encontrásemos mi pulsera

337
00:13:59,532 --> 00:14:01,201
no quiere decir que
no quisiera robármela.

338
00:14:01,234 --> 00:14:03,023
Oye, oye, oye. Parad el carro.

339
00:14:03,261 --> 00:14:06,265
No podemos ir por ahí mancillando
la reputación de Steve.

340
00:14:06,297 --> 00:14:08,666
¿Cómo? Esto fue idea
tuya. ¿A qué viene esto?

341
00:14:08,700 --> 00:14:10,095
¿Y cuándo has aprendido
lo de "mancillar"?

342
00:14:10,118 --> 00:14:11,920
Lo que digo es que deberíamos
considerar nuestras opciones

343
00:14:11,953 --> 00:14:13,522
antes de crucificarlo.

344
00:14:13,555 --> 00:14:15,123
La compañía ha dicho que Dave podía
quedarse con la ruta de Steve

345
00:14:15,156 --> 00:14:17,025
- si Steve se quedaba con la ruta
de Dave. - Maldita sea, Alan.

346
00:14:17,057 --> 00:14:18,526
- ¿Qué?
- De acuerdo.

347
00:14:18,560 --> 00:14:19,895
Llamé para preguntar, hipotéticamente,

348
00:14:19,927 --> 00:14:21,763
qué pasaba si el capitán Steve
cogía la ruta LA a Las Vegas,

349
00:14:21,796 --> 00:14:24,065
si podría yo quedarme con la
internacional, y estuvieron de acuerdo.

350
00:14:24,099 --> 00:14:27,384
Así que cuando era tu trabajo el que
peligraba, necesitas nuestra ayuda,

351
00:14:27,439 --> 00:14:28,940
pero ahora que es el nuestro,

352
00:14:28,973 --> 00:14:30,475
- no te importa.
- ¿No lo entendéis?

353
00:14:30,509 --> 00:14:32,832
Esta ruta internacional
sería inmensa para mí.

354
00:14:32,833 --> 00:14:34,663
La necesito. Miradme.

355
00:14:34,911 --> 00:14:36,091
Mirad mi muñeca.

356
00:14:36,092 --> 00:14:38,227
¿Tenemos que tomarnos
bien que nos quieras joder

357
00:14:38,261 --> 00:14:40,788
solo porque no pudiste ayudar a un
tipo atrapado bajo un aparador?

358
00:14:40,789 --> 00:14:42,757
No. Deberíais tomároslo
bien porque era yo el tipo

359
00:14:42,791 --> 00:14:44,026
bajo el aparador.

360
00:14:44,681 --> 00:14:46,028
Era yo al que no pude ayudar.

361
00:14:46,254 --> 00:14:47,657
- ¿Qué?
- ¿Tienes un aparador?

362
00:14:47,690 --> 00:14:49,659
Lo había comprado. Y lo estaba llevando

363
00:14:49,692 --> 00:14:51,860
a casa cuando me cayó encima.

364
00:14:52,107 --> 00:14:54,589
Estuve atrapado debajo
de él durante horas.

365
00:14:55,637 --> 00:14:58,172
Horas. Cuando lo elegí en la sección
de anuncios clasificados, el tipo

366
00:14:58,206 --> 00:15:00,274
incluso me dijo, "¿No tienes a
nadie que te ayude a mover esto?".

367
00:15:00,307 --> 00:15:01,727
Pero no lo tenía.

368
00:15:02,243 --> 00:15:04,679
Porque la verdad es que no
tengo a nadie en mi vida

369
00:15:04,711 --> 00:15:07,485
que me ayude a mover un
maravilloso mueble antiguo.

370
00:15:08,255 --> 00:15:10,165
Así que ¿estoy siendo un poco egoísta?

371
00:15:10,625 --> 00:15:11,572
Sí.

372
00:15:12,547 --> 00:15:16,245
Pero cuando eres alguien que se queda
atrapado moviendo muebles solo...

373
00:15:17,441 --> 00:15:19,388
te vuelves egoísta.

374
00:15:21,594 --> 00:15:23,155
¿Qué es un aparador?

375
00:15:24,031 --> 00:15:25,505
¿Qué hacemos aquí?

376
00:15:25,506 --> 00:15:27,136
Aún no encontramos sitio para la fiesta.

377
00:15:27,137 --> 00:15:28,606
Lo encontraremos.

378
00:15:28,638 --> 00:15:31,942
Por ahora, nos orientaremos
al entretenimiento.

379
00:15:31,976 --> 00:15:34,478
¿Crees que este es
sitio para entretenerse?

380
00:15:34,511 --> 00:15:36,981
- Sí.
- Yo... Bueno, bien.

381
00:15:41,352 --> 00:15:42,786
¡Hola!

382
00:15:43,226 --> 00:15:45,696
Es fantástico cuando
mis amigos me visitan.

383
00:15:45,729 --> 00:15:48,104
Mi familia casi nunca viene
a visitarme donde trabajo.

384
00:15:48,150 --> 00:15:49,485
Perdona, ¿has dicho "casi nunca"?

385
00:15:49,518 --> 00:15:51,488
Y no te preocupes, has
venido al lugar apropiado.

386
00:15:51,520 --> 00:15:52,955
Tenemos chicas con mucho talento

387
00:15:52,989 --> 00:15:54,591
que quieren ayudaros con la fiesta.

388
00:15:54,624 --> 00:15:55,836
¿Chicas?

389
00:15:55,865 --> 00:15:57,942
- Al lado del escenario...
- Esta es Staci.

390
00:15:57,984 --> 00:16:00,353
Hace estupendos globos
de animales con condones.

391
00:16:00,599 --> 00:16:01,837
Sí. Oh.

392
00:16:01,870 --> 00:16:03,673
Es asqueroso.

393
00:16:04,950 --> 00:16:06,106
Esta es Juli.

394
00:16:06,107 --> 00:16:07,904
Tiene una maravillosa voz para cantar.

395
00:16:07,942 --> 00:16:09,858
En realidad vino para estar
en uno de los espectáculos,

396
00:16:09,859 --> 00:16:12,041
pero, bueno, la vida es dura,
así que ahora está aquí.

397
00:16:12,066 --> 00:16:13,029
Muy bien.

398
00:16:13,998 --> 00:16:16,841
Y esta es Micki. Es como una domadora.

399
00:16:16,889 --> 00:16:19,471
Su perro puede hacer los
trucos más locos. Mirad.

400
00:16:19,975 --> 00:16:20,940
La patita.

401
00:16:20,974 --> 00:16:23,052
- ¿Qué pasa?
- Es un placer.

402
00:16:24,325 --> 00:16:26,528
Nos quedaremos con la que hace
animales con globos y con la cantante.

403
00:16:26,560 --> 00:16:28,556
Gracias, señor Perro, nos
veremos en otra ocasión.

404
00:16:29,143 --> 00:16:31,057
¿Ves? Problema resuelto.

405
00:16:31,090 --> 00:16:33,225
Ahora solo tenemos que encontrar
el sitio para el cumpleaños.

406
00:16:33,258 --> 00:16:35,447
Esperad, ¿aún no tenéis
sitio para la fiesta?

407
00:16:35,502 --> 00:16:38,397
No. Así que la posibilidad de
arruinar la infancia de mi hijo

408
00:16:38,430 --> 00:16:40,066
- está todavía en juego.
- Sí.

409
00:16:40,099 --> 00:16:41,734
Eh. tío, no te preocupes.

410
00:16:41,767 --> 00:16:43,556
Mi padre arruinó todos mis cumpleaños,

411
00:16:43,701 --> 00:16:45,133
y yo, sin embargo, salí bien.

412
00:16:45,766 --> 00:16:46,905
Oh, Dios mío.

413
00:16:46,939 --> 00:16:48,931
Tíos, si todavía estáis
buscando un sitio,

414
00:16:49,141 --> 00:16:50,561
yo podría proporcionároslo.

415
00:16:50,976 --> 00:16:53,179
CLUB DE CABALLEROS POMELOS
FELIZ CUMPLEAÑOS

416
00:17:01,517 --> 00:17:04,282
Aún no me puedo creer lo
bien que ha salido esto.

417
00:17:04,774 --> 00:17:07,208
¿Y han estado de acuerdo en cerrar
el club de striptease para esto?

418
00:17:07,209 --> 00:17:08,978
Sí, no. Los domingos son
flojos de todos modos.

419
00:17:09,010 --> 00:17:10,678
¿Sabes? En realidad, es agradable

420
00:17:10,711 --> 00:17:12,557
que los clientes se sienten
en tu regazo para variar.

421
00:17:12,558 --> 00:17:15,093
Mi jirafa está resbaladiza.

422
00:17:15,125 --> 00:17:17,028
   

423
00:17:18,005 --> 00:17:19,754
Muchas gracias a los dos por todo esto.

424
00:17:20,199 --> 00:17:21,528
Supongo que no estoy
acostumbrado a que la gente

425
00:17:21,529 --> 00:17:23,299
se complique la vida así por mí.

426
00:17:23,300 --> 00:17:25,234
Pues claro. Somos amigos.

427
00:17:25,266 --> 00:17:29,104
Sí. Tras todos esos vuelos
juntos, nos gusta pensar...

428
00:17:29,472 --> 00:17:30,777
que eres uno de los nuestros.

429
00:17:30,778 --> 00:17:33,142
Eso es muy bonito, creo.

430
00:17:33,645 --> 00:17:36,824
¡Papi, nos vamos a la
habitación de las lucecitas!

431
00:17:37,520 --> 00:17:38,622
   

432
00:17:39,729 --> 00:17:41,033
Hola, señores pasajeros.

433
00:17:41,058 --> 00:17:42,738
Soy el capitán Steve.

434
00:17:42,777 --> 00:17:45,309
- DOMINGO. VUELO 317 A LAS VEGAS
- Un recordatorio antes de aterrizar.

435
00:17:45,465 --> 00:17:47,394
Si es magia lo que buscan,

436
00:17:47,395 --> 00:17:50,075
vayan al Caesars a ver
a Pascal el Magnífico.

437
00:17:50,076 --> 00:17:53,278
Yo he visto su espectáculo
y, déjenme decirles algo,

438
00:17:53,312 --> 00:17:55,961
lo único que ese hombre
no puede hacer desaparecer

439
00:17:56,084 --> 00:17:58,151
es la sonrisa de su rostro.

440
00:17:58,988 --> 00:18:00,266
Me tiré a su mujer.

441
00:18:00,835 --> 00:18:02,279
Voy a por una taza de
café. ¿Quieres algo?

442
00:18:02,280 --> 00:18:04,108
- También me tomaré uno.
- Pues ve tú a por él.

443
00:18:06,397 --> 00:18:08,834
Capitán Dave. ¿Le puedo ayudar en algo?

444
00:18:08,868 --> 00:18:10,637
Sí, quería pedirte que no te pases tanto

445
00:18:10,669 --> 00:18:12,639
- con Ronnie y Bernard.
- ¿Ronnie y Bernard?

446
00:18:12,671 --> 00:18:15,332
¿Te refieres a ese par de pasmarotes
de culo escurrido y con mala actitud?

447
00:18:15,456 --> 00:18:16,914
No sé siquiera por qué los defiendes.

448
00:18:16,915 --> 00:18:18,782
Son solo un par de perdedores
que deberían dar gracias

449
00:18:18,816 --> 00:18:20,584
por tener trabajo...
De hecho, francamente,

450
00:18:20,618 --> 00:18:22,325
si dependiera de mí, no lo tendrían.

451
00:18:29,465 --> 00:18:30,820
- ¿Sabes qué?
- ¿Qué?

452
00:18:30,821 --> 00:18:32,589
Estás hablando de mis amigos.

453
00:18:32,938 --> 00:18:34,557
Y no me importa lo que cueste,

454
00:18:34,589 --> 00:18:36,500
jamás te quedarás con esta ruta.

455
00:18:36,501 --> 00:18:39,366
¿Qué? ¿Quedarme con esta ruta?

456
00:18:39,391 --> 00:18:40,359
¿Por qué narices iba a...?

457
00:18:40,594 --> 00:18:42,264
Esto es patético.

458
00:18:42,297 --> 00:18:44,584
¿Creías que quería
intercambiar ruta contigo?

459
00:18:44,609 --> 00:18:47,077
Bueno, me pasó por la...
No, bueno, un poco.

460
00:18:47,156 --> 00:18:50,293
Nunca fui en serio con lo de hacerme
cargo de esta ruta olvidada de Dios.

461
00:18:50,326 --> 00:18:53,095
Es decir, venga, Dave, mírame...
Yo hago internacional.

462
00:18:53,129 --> 00:18:55,439
Vale, deja de llamarlo
internacional, Steve.

463
00:18:55,572 --> 00:18:57,211
Y llamémoslo lo que es.

464
00:18:57,430 --> 00:18:58,391
Es Canadá.

465
00:18:58,416 --> 00:18:59,938
Pues cuenta. Tienen su propio dinero.

466
00:18:59,963 --> 00:19:01,398
Uno que ni siquiera
te cabe en la cartera.

467
00:19:01,430 --> 00:19:03,399
Sí que cabe. ¡Solo tienes
que doblar el billete!

468
00:19:03,433 --> 00:19:05,402
- ¡¿Cuál es tu problema, tío?!
- Mi problema ahora mismo

469
00:19:05,435 --> 00:19:06,982
es que le estoy hablando a
un aficionado sobrevalorado

470
00:19:07,007 --> 00:19:08,942
que maneja los mandos como un borracho.

471
00:19:09,119 --> 00:19:10,506
- ¿Qué has dicho?
- He dicho que

472
00:19:10,507 --> 00:19:13,136
he visto personal de tierra con
mejor sentido del pilotaje que tú.

473
00:19:13,176 --> 00:19:14,714
Retira eso, hijo de perra.

474
00:19:14,739 --> 00:19:16,050
¿Por qué no me obligas?

475
00:19:16,504 --> 00:19:18,339
   

476
00:19:18,764 --> 00:19:20,533
¡¿De qué está hecha tu cara?!

477
00:19:20,565 --> 00:19:22,138
¡Le has dado un puñetazo!

478
00:19:22,500 --> 00:19:25,203
Dios mío. Esto es maravilloso.

479
00:19:26,426 --> 00:19:28,763
¿Cómo que es maravilloso?
Me ha pegado en la cara.

480
00:19:28,795 --> 00:19:31,532
Eso también está bien, pero me
refiero a que ahora está jodido.

481
00:19:31,566 --> 00:19:32,934
No es nada; solo una pequeña trifulca

482
00:19:32,966 --> 00:19:34,931
- entre dos pilotos.
- Pero él no es piloto.

483
00:19:34,932 --> 00:19:38,434
Tú le obligaste a sentarse entre el
pasaje. Acabas de agredir a un pasajero.

484
00:19:39,173 --> 00:19:40,404
Bum, perra.

485
00:19:42,376 --> 00:19:43,573
   

486
00:19:50,884 --> 00:19:52,986
Eso fue... Eso que
hiciste fue un poco raro.

487
00:19:53,020 --> 00:19:55,023
- Fue raro.
- No. ¡Ronald!

488
00:19:55,931 --> 00:19:58,800
Mira. Colin nos ha dado
bolsas de regalo socialistas.

489
00:19:59,022 --> 00:20:01,454
Vaya. Parece que os lo
habéis pasado bien el finde.

490
00:20:01,569 --> 00:20:02,926
¿Te refieres a la camiseta?

491
00:20:02,958 --> 00:20:05,527
Sí, bueno, son recuerdos de la
fiesta de cumpleaños de mi hijo.

492
00:20:05,561 --> 00:20:08,865
Dijo que era la mejor fiesta
que había tenido jamás.

493
00:20:08,898 --> 00:20:11,967
También insistió en que le
comprara la versión de Kidz Bop

494
00:20:12,001 --> 00:20:13,503
de la canción "Turn Down for What".

495
00:20:13,793 --> 00:20:15,639
¡Arderéis todos en el infierno!

496
00:20:16,661 --> 00:20:19,315
Parece que tú también has
tenido un finde interesante.

497
00:20:20,460 --> 00:20:22,675
No. Bastante normalito.

498
00:20:27,575 --> 00:20:30,679
Oye. Quería agradecerte

499
00:20:30,713 --> 00:20:32,702
que dieras la cara por nosotros antes,

500
00:20:32,772 --> 00:20:35,542
aunque eso signifique que pierdas
el trabajo en la ruta internacional.

501
00:20:35,946 --> 00:20:38,517
No ha sido nada. Somos
un equipo, ¿verdad?

502
00:20:38,675 --> 00:20:40,162
Vaya si lo somos.

503
00:20:40,278 --> 00:20:42,334
Lo que me recuerda que
tengo algo para ti.

504
00:20:43,166 --> 00:20:44,513
Es mi número de teléfono.

505
00:20:44,749 --> 00:20:46,351
Por si alguna vez necesitas a alguien

506
00:20:46,384 --> 00:20:48,420
- que te ayude a mover un aparador.
- Gracias.

507
00:20:48,452 --> 00:20:50,537
En realidad, ya cogí tu número de la
lista de personal de cabina hace tiempo.

508
00:20:50,561 --> 00:20:51,556
Miedito.

509
00:20:51,557 --> 00:20:54,104
Pero como gesto simbólico,
esto es muy bonito.

510
00:20:54,105 --> 00:20:55,739
Y la buena noticia es
que, como el capitán Steve

511
00:20:55,771 --> 00:20:58,041
se ha roto la mano, parece que seré yo
el que pilote de vuelta a Los Ángeles.

512
00:20:58,075 --> 00:21:00,477
No, no, no tan deprisa, vaquero.
Aún tienes la muñeca rota.

513
00:21:00,510 --> 00:21:02,318
Bernard ha llamado a otro sustituto.

514
00:21:02,319 --> 00:21:05,014
Bueno, sea quien sea, no puede
ser peor que el capitán Steve.

515
00:21:15,810 --> 00:21:17,364
- Capitán Carl.
- Hola.

516
00:21:18,777 --> 00:21:20,562
¿Cómo va eso?

517
00:21:20,587 --> 00:21:23,456
Mierda.

