1
00:00:04,256 --> 00:00:06,295
¿Owen está dormido?

2
00:00:09,102 --> 00:00:12,037
Sí, no hay moros en la costa.

3
00:00:14,207 --> 00:00:16,355
Hasta mañana por la mañana.

4
00:00:17,534 --> 00:00:19,669
Hasta mañana por la mañana.

5
00:00:34,227 --> 00:00:35,627
He comprado un billete a Mineápolis.

6
00:00:35,662 --> 00:00:37,696
Salgo esta noche.

7
00:00:37,731 --> 00:00:39,198
¿De verdad?

8
00:00:39,232 --> 00:00:42,434
Veremos qué tiene que decir cara a cara.

9
00:00:42,469 --> 00:00:44,933
Connor, ¿seguro que no quieres...

10
00:00:45,071 --> 00:00:47,139
no sé, simplemente

11
00:00:47,207 --> 00:00:48,824
pensar en... dejarlo estar?

12
00:00:48,864 --> 00:00:50,926
Lo siento, Dr. Charles.

13
00:00:51,200 --> 00:00:55,305
Quiero a su hija y no voy a perderla.

14
00:00:57,707 --> 00:00:59,342
¡Quitádmelo de encima!

15
00:00:59,367 --> 00:01:01,543
¡Dr. Choi, Dra. Manning! Vais a la 3.

16
00:01:01,577 --> 00:01:03,678
Tengo a LeAnn Crawford, 22 años,

17
00:01:03,713 --> 00:01:06,076
la encontramos unida a su
recién nacido en la acera

18
00:01:06,116 --> 00:01:07,382
en un charco de sangre.

19
00:01:07,416 --> 00:01:09,017
Combativa en el terreno.
No pude cortar el cordón.

20
00:01:09,051 --> 00:01:10,788
- ¿Drogas?
- No me sorprendería.

21
00:01:10,828 --> 00:01:13,632
- ¡Apártalo de mí!
- Señora, es su bebé.

22
00:01:13,657 --> 00:01:15,429
Oh, no, es un... es un monstruo.

23
00:01:15,454 --> 00:01:18,235
Puede tener síndrome de abstinencia.
4 miligramos de midazolam intravenoso.

24
00:01:18,269 --> 00:01:19,498
- En ello.
- No hasta que cortemos el cordón.

25
00:01:19,523 --> 00:01:20,701
¡Por favor, quitadme esto!

26
00:01:20,726 --> 00:01:23,052
¡Vamos a ponerle sujeciones!
Señora, necesito que me escuche.

27
00:01:23,077 --> 00:01:24,671
¡Alejadlo!

28
00:01:24,696 --> 00:01:27,164
¡Se arrancó el cordón!

29
00:01:29,711 --> 00:01:31,744
De acuerdo, vamos a moverla a mi cuenta.

30
00:01:32,013 --> 00:01:35,416
¿Listos? Uno, dos, tres.

31
00:01:35,596 --> 00:01:37,263
Ponle midazolam. Se está desangrando.

32
00:01:37,290 --> 00:01:38,657
Tenemos que sacar la placenta ahora.

33
00:01:38,692 --> 00:01:40,459
No, ¡es un... monstruo!

34
00:01:40,494 --> 00:01:41,994
Mátalo... mátalo.

35
00:01:42,029 --> 00:01:44,547
La temperatura del bebé es de
34 grados. ¡Necesito más mantas!

36
00:01:44,572 --> 00:01:46,265
- ¡Midazolam pasado!
- Pongamos una vía.

37
00:01:46,299 --> 00:01:48,834
Pon dos unidades de O negativo en el
transfusor rápido e inicia el PTM.

38
00:01:48,869 --> 00:01:50,069
Constantes a 86.

39
00:01:50,111 --> 00:01:52,112
Sube el oxígeno hasta los 10 litros.

40
00:01:52,139 --> 00:01:53,806
Tengo la placenta.

41
00:01:53,840 --> 00:01:56,342
El ritmo cardíaco ha bajado.
La presión es estable.

42
00:01:56,376 --> 00:01:58,144
El bebé comienza a ponerse rosa.

43
00:01:58,233 --> 00:02:00,801
Oye, escúchame.

44
00:02:00,831 --> 00:02:03,132
Acabas de tener un bebé.

45
00:02:03,166 --> 00:02:06,035
Es tu bebé.

46
00:02:06,069 --> 00:02:07,736
¿Bebé?

47
00:02:09,906 --> 00:02:12,342
Llama a servicios sociales.

48
00:02:12,376 --> 00:02:15,212
De ninguna manera se va a
llevar este bebé a casa.

49
00:02:15,246 --> 00:02:18,048
¿Bebé? ¿Bebé?

50
00:02:23,783 --> 00:02:28,381
www.subtitulamos.tv

51
00:02:30,061 --> 00:02:32,195
Vale.

52
00:02:32,230 --> 00:02:34,664
La temperatura ha vuelto a 36,6 grados.

53
00:02:34,699 --> 00:02:36,900
Volveré a revisarlo en un rato.

54
00:02:36,934 --> 00:02:38,568
Pobrecillo.

55
00:02:38,603 --> 00:02:41,938
Avísame si algo cambia.

56
00:02:44,242 --> 00:02:46,109
Oye, ¿cómo está la madre?

57
00:02:46,144 --> 00:02:48,044
Mejor, aparentemente, después
de un poco de metadona.

58
00:02:48,079 --> 00:02:49,779
Voy a hablar con ella
sobre desintoxicación.

59
00:02:49,814 --> 00:02:51,181
El análisis toxicológico mostró heroína.

60
00:02:51,215 --> 00:02:52,682
Estupendo. Lo más
probable es que el bebé

61
00:02:52,717 --> 00:02:53,884
vaya a tener el mismo resultado.

62
00:02:53,918 --> 00:02:56,720
Nunca se sabe. Podría ser
consumidora por estrés.

63
00:02:56,754 --> 00:02:58,622
El bebé podría estar bien.

64
00:02:58,656 --> 00:03:00,590
Quizá.

65
00:03:01,659 --> 00:03:03,026
¿Srta. Crawford?

66
00:03:03,060 --> 00:03:04,427
Soy el doctor Charles.

67
00:03:04,462 --> 00:03:06,396
Me alegro de que estés un poco mejor.

68
00:03:06,430 --> 00:03:09,633
¿Podemos ofrecerte alguna
cosa? ¿Algo de beber?

69
00:03:09,667 --> 00:03:11,101
Solo quiero irme.

70
00:03:11,135 --> 00:03:12,903
No te culpo, pero antes
tenemos que asegurarnos

71
00:03:12,937 --> 00:03:14,571
de que estás estable.

72
00:03:14,605 --> 00:03:18,542
¿Comprendes que los
servicios sociales vienen

73
00:03:18,576 --> 00:03:21,545
a organizar la custodia de tu hijo?

74
00:03:21,579 --> 00:03:22,779
Sí.

75
00:03:22,813 --> 00:03:24,179
De acuerdo.

76
00:03:24,204 --> 00:03:26,685
Estaba mirando la pantalla de
tóxicos y tengo curiosidad.

77
00:03:26,710 --> 00:03:28,985
¿Cuánto tiempo llevas consumiendo?

78
00:03:29,020 --> 00:03:31,555
¿Aproximadamente?

79
00:03:31,589 --> 00:03:34,658
La razón por la que lo pregunto
es que tenemos algunos programas

80
00:03:34,692 --> 00:03:37,227
aquí en el hospital que están...
que están a tu disposición.

81
00:03:37,261 --> 00:03:38,662
Uno en particular...

82
00:03:38,696 --> 00:03:40,597
He dicho que quiero irme.

83
00:03:40,631 --> 00:03:42,299
Lo entiendo, pero esta
sería una oportunidad...

84
00:03:42,333 --> 00:03:44,668
Dr. Charles, ¿puedo hablar
con usted un momento?

85
00:03:47,705 --> 00:03:50,073
Sí.

86
00:03:50,107 --> 00:03:54,077
Descansa un poco. Hablaré
contigo más tarde.

87
00:03:57,181 --> 00:03:58,648
Está perdiendo el tiempo.

88
00:03:58,683 --> 00:04:00,850
¿Comprendes que tenemos la obligación

89
00:04:00,885 --> 00:04:02,586
de tratar de incluir a
los adictos en un programa

90
00:04:02,620 --> 00:04:04,321
- antes de que abandonen el hospital?
- Sí, pero está claro que

91
00:04:04,355 --> 00:04:05,822
- no quiere nuestra ayuda.
- No lo sabemos.

92
00:04:05,856 --> 00:04:07,591
Casi nunca tenemos éxito
en el primer intento.

93
00:04:07,625 --> 00:04:09,292
Ni siquiera hablará
con usted, Dr. Charles.

94
00:04:09,327 --> 00:04:10,927
Ethan, alguien que levanta
un muro como ese...

95
00:04:10,962 --> 00:04:13,296
normalmente trata de proteger algo.

96
00:04:13,331 --> 00:04:15,832
A menudo merece la pena derribarlo.

97
00:04:23,140 --> 00:04:25,408
Barry.

98
00:04:26,410 --> 00:04:28,545
¿No ves que estoy trabajando?

99
00:04:28,579 --> 00:04:31,381
Solo trato de ver más de cerca.

100
00:04:31,415 --> 00:04:35,552
Observar a la jefa de enfermeras
en su hábitat natural.

101
00:04:35,586 --> 00:04:37,153
¿No se supone que los paramédicos

102
00:04:37,188 --> 00:04:39,155
dejan a sus pacientes y se van?

103
00:04:39,190 --> 00:04:41,524
No los paramédicos con un plan.

104
00:04:41,559 --> 00:04:43,560
   

105
00:04:43,594 --> 00:04:45,562
Cena conmigo esta noche.

106
00:04:45,596 --> 00:04:48,198
Mi respuesta es la
misma que la última vez:

107
00:04:48,232 --> 00:04:49,899
no.

108
00:04:49,934 --> 00:04:51,801
¿Por qué no?

109
00:04:51,836 --> 00:04:53,236
Hemos salido de copas.

110
00:04:53,271 --> 00:04:54,371
Correcto, de copas.

111
00:04:54,405 --> 00:04:55,872
Eso no es una cita.

112
00:04:55,906 --> 00:04:57,474
Cenar es una cita

113
00:04:57,508 --> 00:05:00,043
y no vamos a cenar.

114
00:05:00,077 --> 00:05:01,411
Bueno, todavía no.

115
00:05:01,445 --> 00:05:05,015
No es ni siquiera la hora de comer.

116
00:05:08,452 --> 00:05:11,488
Hola, señorita Dempsey. Señor Goodwin.

117
00:05:11,522 --> 00:05:12,656
- Dr. Halstead.
- Hace mucho no los veo.

118
00:05:12,690 --> 00:05:14,257
- ¿Cómo le va?
- Sigue sin haber cura

119
00:05:14,292 --> 00:05:16,359
para la parálisis
supranuclear, como puede ver.

120
00:05:16,394 --> 00:05:18,094
Pero hacemos terapia
tres veces a la semana

121
00:05:18,129 --> 00:05:20,063
e intentamos dar una vuelta a la manzana
todas las noches después de cenar.

122
00:05:20,097 --> 00:05:21,665
Eso es bueno.

123
00:05:21,699 --> 00:05:24,267
Vamos a subirla a esta cama.

124
00:05:24,302 --> 00:05:25,869
   

125
00:05:25,903 --> 00:05:27,404
Ya veo que siguen haciendo estas cosas

126
00:05:27,438 --> 00:05:28,772
más y más altas.

127
00:05:28,806 --> 00:05:30,507
Sí, es completamente inaceptable.

128
00:05:30,541 --> 00:05:32,208
Lo revisaré inmediatamente.

129
00:05:34,912 --> 00:05:36,913
¿Hace cuánto tiempo que tiene esa tos?

130
00:05:36,947 --> 00:05:39,449
Hace pocos días.

131
00:05:39,483 --> 00:05:41,518
Temperatura de 39 grados.

132
00:05:41,552 --> 00:05:43,687
¿La parálisis ha hecho que
sea más difícil tragar?

133
00:05:43,721 --> 00:05:46,690
Sí, en el último par de meses.

134
00:05:46,724 --> 00:05:48,692
Bert sigue haciéndome batidos,

135
00:05:48,726 --> 00:05:52,128
pero me tomo a escondidas una
barrita de cereales de vez en cuando.

136
00:05:52,163 --> 00:05:53,763
Inclínese hacia delante.

137
00:05:53,798 --> 00:05:55,265
Claro.

138
00:06:02,173 --> 00:06:03,473
Sí, está bastante obstruido.

139
00:06:03,507 --> 00:06:04,774
No me sorprendería si

140
00:06:04,809 --> 00:06:06,042
algo bajara por el tubo equivocado

141
00:06:06,077 --> 00:06:07,138
y se conviertiera en neumonía.

142
00:06:07,163 --> 00:06:08,855
Bueno, puede tratar eso, ¿no?

143
00:06:08,880 --> 00:06:11,314
Sí. Voy a empezar a darle antibióticos

144
00:06:11,349 --> 00:06:12,382
mientras esperamos por los
resultados de los cultivos,

145
00:06:12,416 --> 00:06:13,783
pero por ahora,

146
00:06:13,818 --> 00:06:14,818
no haga nada,

147
00:06:14,852 --> 00:06:15,819
y volveré pronto.

148
00:06:15,853 --> 00:06:17,053
Eso puedo hacerlo.

149
00:06:17,088 --> 00:06:18,855
Bien.

150
00:06:22,927 --> 00:06:24,828
¿Dr. Halstead?

151
00:06:24,862 --> 00:06:27,564
Sé que tiene una enfermedad degenerativa

152
00:06:27,598 --> 00:06:30,066
y no la tendré para siempre, pero

153
00:06:30,101 --> 00:06:32,569
su mente está intacta.

154
00:06:32,603 --> 00:06:35,338
Quiero poder llevarla a casa.

155
00:06:35,373 --> 00:06:38,808
Prometo que haré todo lo que pueda.

156
00:06:38,843 --> 00:06:40,810
Gracias.

157
00:06:42,446 --> 00:06:45,483
- ¿Cenamos esta noche?
- No puedo.

158
00:06:45,516 --> 00:06:47,951
Voy a ver el partido de hockey de Noah.

159
00:06:47,985 --> 00:06:50,153
Sé que pasas de esas cosas,

160
00:06:50,187 --> 00:06:51,321
pero es importante para mí.

161
00:06:51,355 --> 00:06:52,589
¿Esas cosas? ¿Te refieres a

162
00:06:52,623 --> 00:06:54,090
deportes recreativos para adultos?

163
00:06:54,125 --> 00:06:55,658
Quiero decir a la familia.

164
00:06:55,693 --> 00:06:57,627
¿Por qué crees que paso de la familia?

165
00:06:57,661 --> 00:07:00,296
No lo sé. Nunca hablas de ellos.

166
00:07:00,331 --> 00:07:02,799
No hay nada de lo que hablar.

167
00:07:02,833 --> 00:07:04,834
Vale.

168
00:07:04,869 --> 00:07:06,269
Oye, Ava.

169
00:07:06,303 --> 00:07:08,338
¿Puedes cubrirme mañana?

170
00:07:08,372 --> 00:07:09,706
Claro. ¿Estás enfermo?

171
00:07:09,740 --> 00:07:11,341
No, viajo a Mineápolis.

172
00:07:11,375 --> 00:07:14,778
Eso suena incluso peor.
¿Por qué vas allí?

173
00:07:14,812 --> 00:07:17,280
¿Es donde Robin se mudó?

174
00:07:17,314 --> 00:07:18,448
Sí, así es.

175
00:07:18,482 --> 00:07:19,649
Entonces, ¿esto qué es,

176
00:07:19,683 --> 00:07:21,451
un torpe intento para que regrese?

177
00:07:21,485 --> 00:07:23,453
- Olvida que te he preguntado.
- No, estoy encantada de hacerlo,

178
00:07:23,487 --> 00:07:24,788
sobre todo porque encuentro fascinante

179
00:07:24,822 --> 00:07:26,790
tu don para la autoflagelación.

180
00:07:26,824 --> 00:07:28,391
¿Qué se supone que significa eso?

181
00:07:28,426 --> 00:07:29,793
Solo eso, por lo que
deduzco, esto parece

182
00:07:29,827 --> 00:07:30,794
una tontería.

183
00:07:30,828 --> 00:07:33,396
¿Tenemos en el escáner al
mismo Dr. Phil? Gracias.

184
00:07:33,431 --> 00:07:34,631
¿Dr. quién?

185
00:07:34,665 --> 00:07:36,733
Dr. Rhodes, acaba de llamar
el departamento de bomberos.

186
00:07:36,767 --> 00:07:38,668
Tienen a un hombre atrapado
en el derrumbe de un edificio

187
00:07:38,702 --> 00:07:40,303
y necesita un cirujano.
¿Está en Trauma hoy?

188
00:07:40,337 --> 00:07:41,638
- Sí.
- Bien.

189
00:07:41,672 --> 00:07:43,173
La ambulancia lo está esperando
para llevarle allí ahora mismo,

190
00:07:43,207 --> 00:07:44,541
y lleve a la Dra. Becker también.

191
00:07:44,575 --> 00:07:46,142
Podría utilizar un segundo par de manos.

192
00:07:46,177 --> 00:07:47,377
Está en el escáner. ¿Qué le parece

193
00:07:47,411 --> 00:07:48,578
uno de los otros cirujanos de trauma?

194
00:07:48,612 --> 00:07:49,813
Ya le estoy perdiendo.

195
00:07:49,847 --> 00:07:51,381
No puedo permitirme perder otro.

196
00:07:51,415 --> 00:07:53,483
Le haré saber al Dr. Latham dónde está.

197
00:07:53,517 --> 00:07:55,653
Vamos.

198
00:07:56,411 --> 00:07:58,655
¿Querías verme?

199
00:07:58,689 --> 00:08:01,224
Sí, ¿cuál es el estado

200
00:08:01,258 --> 00:08:03,393
de la suspensión de la Dra. Reese?

201
00:08:03,427 --> 00:08:05,094
Bueno, ella ha estado haciendo

202
00:08:05,129 --> 00:08:06,763
terapia individual diariamente

203
00:08:06,797 --> 00:08:08,498
y un curso de seguridad hospitalaria,

204
00:08:08,532 --> 00:08:10,667
así que debería estar
en forma para volver.

205
00:08:10,701 --> 00:08:12,735
Bien. Me gustaría que me dieras

206
00:08:12,770 --> 00:08:15,872
un informe detallado de su progreso
una vez que regrese a trabajar.

207
00:08:15,906 --> 00:08:18,074
Bueno, en realidad, no
la voy a supervisar más.

208
00:08:18,108 --> 00:08:20,343
Va a trabajar con la Dra. Chapman.

209
00:08:20,377 --> 00:08:21,611
¿Por qué?

210
00:08:21,645 --> 00:08:23,012
Bajo mi supervisión, la Dra. Reese

211
00:08:23,047 --> 00:08:25,181
atacó a un paciente
con spray de pimienta.

212
00:08:25,216 --> 00:08:27,684
Sabes, y... no lo sé.
Mi enfoque clínico

213
00:08:27,718 --> 00:08:29,619
puede que haya tenido algo
que ver con eso, así que...

214
00:08:29,653 --> 00:08:31,254
Solo creo que, por ahora,

215
00:08:31,288 --> 00:08:33,356
la Dra. Chapman puede ser mejor opción.

216
00:08:33,390 --> 00:08:35,959
Vale. Lo que creas que es mejor.

217
00:08:35,993 --> 00:08:37,527
Bien.

218
00:08:37,561 --> 00:08:39,028
Sharon, me enteré de que...

219
00:08:39,063 --> 00:08:40,530
que Bert ha vuelto hoy al hospital.

220
00:08:40,564 --> 00:08:44,200
Sí, también me he enterado.

221
00:08:50,574 --> 00:08:52,575
Dra. Manning.

222
00:08:52,610 --> 00:08:54,077
- ¿Qué ocurre?
- Está inconsolable.

223
00:08:54,111 --> 00:08:56,279
He intentado acunarlo, envolverlo,

224
00:08:56,313 --> 00:08:57,714
cantarle. Nada de lo que hago lo calma.

225
00:08:57,748 --> 00:08:59,282
Hola.

226
00:08:59,316 --> 00:09:00,717
La frecuencia cardíaca está en 190.

227
00:09:00,751 --> 00:09:02,452
La saturación está cayendo.

228
00:09:02,486 --> 00:09:03,953
¿Ha sido alimentado?

229
00:09:03,988 --> 00:09:05,054
No, nada.

230
00:09:05,089 --> 00:09:07,724
¿Es posible que todavía
esté en shock por el frío?

231
00:09:07,758 --> 00:09:09,993
No creo.

232
00:09:10,027 --> 00:09:11,394
Iré a ver si han llegado los resultados.

233
00:09:11,428 --> 00:09:13,229
No será necesario.

234
00:09:13,264 --> 00:09:14,898
Es adicto a la heroína.

235
00:09:15,833 --> 00:09:17,400
Está pasando el síndrome de abstinencia.

236
00:09:19,901 --> 00:09:21,789
   

237
00:09:25,182 --> 00:09:26,681
Me he enterado de lo del bebé.

238
00:09:26,716 --> 00:09:28,548
Síndrome de abstinencia neonatal.

239
00:09:28,573 --> 00:09:30,369
Es un camino duro.

240
00:09:30,393 --> 00:09:32,160
Sí, le estoy dando fluidos, Lorazepam,

241
00:09:32,194 --> 00:09:33,892
y algunas precauciones más.

242
00:09:33,917 --> 00:09:36,097
pero sus números no mejoran.

243
00:09:36,132 --> 00:09:37,599
¿Cómo está la madre?

244
00:09:37,633 --> 00:09:39,601
Solo quiere salir y
conseguir su siguiente chute.

245
00:09:39,635 --> 00:09:40,635
¿Por qué?

246
00:09:40,669 --> 00:09:42,871
Hay estudios que dicen que
los niños que no crecen bien

247
00:09:42,905 --> 00:09:44,472
lo hacen significativamente mejor

248
00:09:44,507 --> 00:09:45,640
cuando tienen contacto físico

249
00:09:45,674 --> 00:09:46,841
con sus madres biológicas.

250
00:09:46,892 --> 00:09:48,781
- ¿Entonces?
- Entonces creo que deberíamos

251
00:09:48,806 --> 00:09:50,478
dejar que LeAnn lo coja durante un rato.

252
00:09:50,513 --> 00:09:51,859
No puedes hablar en
serio. Intentó matarlo.

253
00:09:51,884 --> 00:09:53,782
Sería supervisada.

254
00:09:53,816 --> 00:09:55,483
Incluso oír el latido
del corazón de la madre

255
00:09:55,518 --> 00:09:57,318
puede disminuir los niveles
de cortisol y el estrés.

256
00:09:57,353 --> 00:09:58,476
LeAnn ha tenido nueve meses

257
00:09:58,501 --> 00:10:00,221
para hacer lo correcto por su
bebé. Ha perdido su oportunidad.

258
00:10:00,256 --> 00:10:02,342
- Dr. Charles...
- Bueno, agradezco

259
00:10:02,367 --> 00:10:03,958
tu preocupación por
tu... por tu paciente,

260
00:10:03,993 --> 00:10:06,127
Dra. Manning, pero yo también
estoy preocupado por la mía,

261
00:10:06,162 --> 00:10:07,529
y aquí está el problema.

262
00:10:07,563 --> 00:10:09,798
Ese bebé va a ir a
casa con otra persona.

263
00:10:09,832 --> 00:10:13,234
¿Vamos a dejar que LeAnn cree
vínculos y entonces nos lo llevamos?

264
00:10:13,269 --> 00:10:16,922
Cualquier oportunidad que tengamos de
ayudarla... se habrá ido para siempre.

265
00:10:16,969 --> 00:10:19,671
Dr. Charles, estamos hablando
de la vida de un recién nacido.

266
00:10:19,705 --> 00:10:21,606
Soy consciente de ello,
pero solo piensa que

267
00:10:21,641 --> 00:10:23,608
deberíamos pararnos un momento y mirar
esto desde todos los puntos de vista.

268
00:10:23,643 --> 00:10:25,243
Disculpe, Dra. Manning.

269
00:10:25,278 --> 00:10:26,912
Servicios Sociales está de camino.

270
00:10:26,946 --> 00:10:28,346
Tienen unos padres de acogida

271
00:10:28,381 --> 00:10:29,581
que puede que estén interesados

272
00:10:29,615 --> 00:10:31,416
en cuidar de su paciente.

273
00:10:31,450 --> 00:10:32,584
Genial. Solo tienen que darme

274
00:10:32,618 --> 00:10:33,818
un poco más de tiempo.

275
00:10:33,853 --> 00:10:35,687
¿Vale? El bebé no está estable aún.

276
00:10:35,721 --> 00:10:39,090
- Haré lo que pueda.
- Gracias.

277
00:10:39,125 --> 00:10:41,526
Hola, Sharon.

278
00:10:41,561 --> 00:10:43,495
Hola, Bert.

279
00:10:43,529 --> 00:10:45,664
¿Cómo lo lleva la Srta. Dempsey?

280
00:10:45,698 --> 00:10:47,766
Bueno, con suerte,
saldremos pronto de aquí.

281
00:10:47,800 --> 00:10:49,534
El Dr. Halstead está a cargo de todo.

282
00:10:49,569 --> 00:10:51,269
Bueno, eso es bueno.

283
00:10:51,304 --> 00:10:52,804
¿Cómo estás?

284
00:10:52,838 --> 00:10:54,272
¿Yo? Ya sabes, lo mismo:

285
00:10:54,307 --> 00:10:57,275
aguantando, tratando de
ayudar lo mejor que puedo.

286
00:10:57,310 --> 00:10:59,644
Bueno, estoy segura de que no es fácil.

287
00:10:59,679 --> 00:11:01,446
No, no lo es.

288
00:11:01,480 --> 00:11:04,182
Verla cómo empeora un poco cada día

289
00:11:04,217 --> 00:11:05,784
y luchando con las cosas

290
00:11:05,818 --> 00:11:10,055
que eran fáciles solo
hace unas semanas y...

291
00:11:10,089 --> 00:11:11,356
   

292
00:11:11,390 --> 00:11:14,192
De todas formas... debería volver.

293
00:11:14,227 --> 00:11:16,494
Sí.

294
00:11:18,764 --> 00:11:20,332
Una vez que regreses a trabajar,

295
00:11:20,366 --> 00:11:21,733
haremos dos rondas diarias,

296
00:11:21,767 --> 00:11:23,301
haremos una revisión de
historias cada mañana

297
00:11:23,336 --> 00:11:26,238
y observarás la terapia
de grupo cada tarde.

298
00:11:26,272 --> 00:11:28,340
Por observar, ¿significa
que estaré sentada dentro?

299
00:11:28,374 --> 00:11:30,642
No, tenemos un falso espejo.

300
00:11:30,676 --> 00:11:33,979
No creo en usar personal de la
casa como mano de obra barata.

301
00:11:34,013 --> 00:11:35,413
Tú primero.

302
00:11:35,448 --> 00:11:37,916
La residencia es el momento de observar

303
00:11:37,950 --> 00:11:40,051
y absorber.

304
00:11:40,086 --> 00:11:41,987
Vale.

305
00:11:42,021 --> 00:11:43,655
No obstante, hablando de terapia,

306
00:11:43,689 --> 00:11:45,991
he estado leyendo sobre
las teorías de Erikson

307
00:11:46,025 --> 00:11:48,994
para la interacción estratégica
y tiene un enfoque interesante,

308
00:11:49,028 --> 00:11:50,996
centrándose en el paciente,
sus fortalezas personales,

309
00:11:51,030 --> 00:11:52,597
en vez de sus patologías.

310
00:11:52,632 --> 00:11:54,499
Sí, la terapia interaccional
es interesante, pero

311
00:11:54,533 --> 00:11:56,534
pero deberías pasar el
resto de tu suspensión

312
00:11:56,569 --> 00:11:58,670
aprendiendo esto.

313
00:11:58,704 --> 00:12:00,171
¿Qué son?

314
00:12:00,206 --> 00:12:01,606
Algoritmos de tratamientos

315
00:12:01,641 --> 00:12:03,908
para las siete enfermedades
que vemos con más frecuencia.

316
00:12:03,943 --> 00:12:05,777
Pero esto son gráficos de flujos.

317
00:12:05,811 --> 00:12:07,612
¿Cómo individualiza la terapia?

318
00:12:07,647 --> 00:12:09,080
Paso tres.

319
00:12:09,115 --> 00:12:11,283
¿El paciente está
respondiendo a la medicación?

320
00:12:11,317 --> 00:12:14,052
Sí, no.

321
00:12:14,086 --> 00:12:16,354
Los jueves por la tarde,
tenemos un grupo de discusión.

322
00:12:16,389 --> 00:12:19,157
Eres bienvenida a escuchar.

323
00:12:20,826 --> 00:12:22,894
- ¿Qué ha ocurrido? - El edificio
ha sido declarado en ruinas.

324
00:12:22,928 --> 00:12:24,229
Se suponía que estaba vacío,

325
00:12:24,263 --> 00:12:25,964
pero creímos que habíamos
oído a alguien dentro.

326
00:12:25,998 --> 00:12:27,532
Resultó ser un ocupa. El
nombre del tipo es Gary.

327
00:12:27,566 --> 00:12:28,767
Tiene un gran trozo de cemento

328
00:12:28,801 --> 00:12:30,368
aplastando su pierna izquierda

329
00:12:30,403 --> 00:12:32,203
y un trozo de hierro
clavado encima de la ingle.

330
00:12:32,238 --> 00:12:33,872
Hemos aplicado presión,
pero está sangrando mucho.

331
00:12:33,906 --> 00:12:35,106
Si detenemos la hemorragia,
¿podemos sacarlo?

332
00:12:35,141 --> 00:12:37,208
- Es difícil de decir.
- ¡Oiga, teniente!

333
00:12:37,243 --> 00:12:39,711
- ¿Sí?
- El hormigón es complicado.

334
00:12:39,745 --> 00:12:41,579
No podemos usar las bolsas en él,

335
00:12:41,614 --> 00:12:42,881
pero quizás seamos capaces de

336
00:12:42,915 --> 00:12:45,717
romperlo con el martillo neumático.

337
00:12:45,751 --> 00:12:47,319
Con cuidado. No hemos sido capaces de

338
00:12:47,353 --> 00:12:50,655
limpiar el acceso, así que
vamos a tener que colarnos.

339
00:12:50,690 --> 00:12:53,391
- Cuidado con las cabezas.
- Claro.

340
00:12:53,426 --> 00:12:55,126
Aquí vamos, Gary.

341
00:12:55,161 --> 00:12:56,728
Tenemos al Dr. Rhodes

342
00:12:56,762 --> 00:12:59,230
y a la Dra. Bekker.

343
00:12:59,265 --> 00:13:00,632
Ahora, Gary,

344
00:13:00,666 --> 00:13:03,835
vamos a cuidar de usted, ¿de acuerdo?

345
00:13:03,869 --> 00:13:07,939
Está bien. Oye, estás bien.

346
00:13:07,973 --> 00:13:09,140
Muy bien, pide otra ronda de pruebas

347
00:13:09,175 --> 00:13:11,242
- y cuelga un gramo de vancomicina.
- Sí.

348
00:13:11,277 --> 00:13:13,144
Hola, Srta. Dempsey.

349
00:13:13,179 --> 00:13:16,648
Los antibióticos no están
surtiendo efecto, ¿no?

350
00:13:16,682 --> 00:13:18,450
No, así es,

351
00:13:18,484 --> 00:13:20,185
y es posible que la bacteria

352
00:13:20,219 --> 00:13:23,321
se haya expandido de sus pulmones
a su torrente sanguíneo.

353
00:13:23,356 --> 00:13:25,657
Sepsis.

354
00:13:25,691 --> 00:13:27,659
He estado leyendo.

355
00:13:27,693 --> 00:13:29,260
Sí.

356
00:13:29,295 --> 00:13:31,863
Ahora, espero que estos nuevos
antibióticos con que empezamos

357
00:13:31,897 --> 00:13:33,932
cambien las cosas,

358
00:13:33,966 --> 00:13:36,267
pero, como sabe, la
parálisis supranuclear

359
00:13:36,302 --> 00:13:37,936
vuelve su sistema inmune menos efectivo,

360
00:13:37,970 --> 00:13:39,871
así que también hay una posibilidad
de que antes de llegar a eso

361
00:13:39,905 --> 00:13:42,607
los pulmones empiecen a fallar.

362
00:13:42,641 --> 00:13:44,509
Ahora, si llegamos a eso,

363
00:13:44,543 --> 00:13:47,112
tendré que intubarla.

364
00:13:47,146 --> 00:13:49,214
¿Y ponerme en un ventilador?

365
00:13:49,248 --> 00:13:50,648
Sí.

366
00:13:50,683 --> 00:13:51,950
Pero esperemos que sea
solo temporalmente,

367
00:13:51,984 --> 00:13:53,618
hasta que podamos eliminar la infección.

368
00:13:55,688 --> 00:13:57,455
¿Está bien?

369
00:13:59,358 --> 00:14:00,792
Aguante ahí.

370
00:14:00,826 --> 00:14:03,628
Volveré en un momento a ver cómo está.

371
00:14:03,662 --> 00:14:05,296
¿Dr. Halstead?

372
00:14:07,833 --> 00:14:11,169
No quiero ese ventilador.

373
00:14:11,203 --> 00:14:13,538
Comprendo que parece desalentador,

374
00:14:13,572 --> 00:14:15,173
pero como dije, si llegamos a eso,

375
00:14:15,207 --> 00:14:17,642
muy bien podríamos ser
capaces de sacarla pronto.

376
00:14:17,676 --> 00:14:19,878
O quizás no puedan.

377
00:14:19,912 --> 00:14:22,247
Sé cómo termina todo esto.

378
00:14:22,281 --> 00:14:24,182
Lyla,

379
00:14:24,216 --> 00:14:26,718
si sus pulmones fallan y no intubo,

380
00:14:26,752 --> 00:14:28,553
morirá.

381
00:14:30,256 --> 00:14:32,724
Lo sé.

382
00:14:35,861 --> 00:14:37,662
De acuerdo.

383
00:14:42,768 --> 00:14:44,669
¿Srta. Crawford?

384
00:14:44,703 --> 00:14:46,371
Ya se lo dije, no quiero hablar.

385
00:14:46,405 --> 00:14:48,373
No estoy aquí para hablar
de desintoxicación.

386
00:14:48,407 --> 00:14:51,363
Quiero hablarte sobre tu bebé.

387
00:14:51,388 --> 00:14:52,544
¿Qué hay de eso?

388
00:14:52,578 --> 00:14:54,777
Es un niño,

389
00:14:54,947 --> 00:14:57,137
y está con el síndrome de
abstinencia de la heroína.

390
00:14:57,283 --> 00:15:00,098
No está comiendo, ni durmiendo.

391
00:15:00,270 --> 00:15:04,722
La respiración y la frecuencia cardíaca
no son tan regulares como nos gustaría.

392
00:15:04,757 --> 00:15:06,858
Entonces denle alguna medicina.

393
00:15:06,892 --> 00:15:08,693
Bueno, lo hemos hecho, pero...

394
00:15:08,727 --> 00:15:11,262
no es así de simple.

395
00:15:11,297 --> 00:15:13,631
Está bien.

396
00:15:13,666 --> 00:15:15,900
   

397
00:15:18,337 --> 00:15:19,804
¿Entonces?

398
00:15:19,839 --> 00:15:21,606
LeAnn, a los adultos les lleva años

399
00:15:21,640 --> 00:15:23,475
desarrollar los mecanismos de defensa

400
00:15:23,509 --> 00:15:27,078
que nos ayudan a superar
los problemas de la vida.

401
00:15:27,112 --> 00:15:29,047
Un recién nacido no tiene ninguno.

402
00:15:29,081 --> 00:15:31,149
Ya sabes, para él, su madre

403
00:15:31,183 --> 00:15:32,817
es la única cosa en el mundo

404
00:15:32,852 --> 00:15:34,652
que lo hace sentir seguro.

405
00:15:34,687 --> 00:15:36,054
Ser sostenido por ella,

406
00:15:36,088 --> 00:15:39,057
ya sabes, el sentir su piel...

407
00:15:39,091 --> 00:15:41,759
¿Quiere que lo sostenga?

408
00:15:41,794 --> 00:15:43,428
Bueno, puede ser

409
00:15:43,462 --> 00:15:44,896
la mejor medicina que tengamos.

410
00:15:49,368 --> 00:15:50,969
Yo no...

411
00:15:51,003 --> 00:15:53,071
No sé cómo sostener a un bebé.

412
00:15:53,105 --> 00:15:54,239
Bueno, podemos mostrarte.

413
00:15:54,273 --> 00:15:57,141
Podemos enseñarte cómo hacerlo.

414
00:15:57,176 --> 00:15:58,226
Pero...

415
00:15:58,251 --> 00:16:01,876
este bebé está enfermo
por mi culpa, ¿no?

416
00:16:02,481 --> 00:16:04,949
No hay forma de que nada mío

417
00:16:04,984 --> 00:16:07,318
vaya a ayudarlo.

418
00:16:07,353 --> 00:16:09,187
Bueno.

419
00:16:09,221 --> 00:16:11,256
He dicho que no.

420
00:16:13,158 --> 00:16:15,693
Por favor, déjeme sola.

421
00:16:27,973 --> 00:16:30,775
¿Srta. Dempsey?

422
00:16:30,809 --> 00:16:33,111
¿Quería verme?

423
00:16:33,145 --> 00:16:35,613
¿Qué puedo hacer por usted?

424
00:16:35,648 --> 00:16:39,317
Estoy segura de que soy la última
persona con la que querría hablar.

425
00:16:39,351 --> 00:16:40,652
Sé que Bert

426
00:16:40,686 --> 00:16:42,787
no lo hizo bien con usted,

427
00:16:42,821 --> 00:16:44,722
pero es un buen hombre.

428
00:16:44,757 --> 00:16:46,724
No debería estar solo.

429
00:16:46,759 --> 00:16:51,462
Bueno, ha tenido suerte al encontrarla.

430
00:16:51,497 --> 00:16:53,965
Gracias.

431
00:16:53,999 --> 00:16:58,236
Pero no me tendrá durante mucho tiempo.

432
00:16:58,270 --> 00:17:02,473
He firmado una oden de no reanimar.

433
00:17:02,508 --> 00:17:06,477
Ya veo.

434
00:17:06,512 --> 00:17:09,981
Así que, cuando me llegue la hora,

435
00:17:10,015 --> 00:17:12,383
¿podría cuidar de él?

436
00:17:12,418 --> 00:17:14,819
No tiene que responder ahora. Solo...

437
00:17:14,853 --> 00:17:17,989
por favor, piénselo.

438
00:17:28,534 --> 00:17:31,102
Veamos qué tenemos aquí, ¿sí?

439
00:17:33,205 --> 00:17:36,507
Espera, mantén la presión,
mantén la presión.

440
00:17:36,542 --> 00:17:39,377
- Bien.
- Ahí.

441
00:17:39,411 --> 00:17:43,348
- Sí.
- Mueve las manos.

442
00:17:43,382 --> 00:17:45,016
Solo un poco.

443
00:17:45,050 --> 00:17:46,517
¿Puedes verlo?

444
00:17:48,053 --> 00:17:49,854
No, no puedo pinzar la arteria.

445
00:17:49,888 --> 00:17:51,522
El hierro está en medio.

446
00:17:51,557 --> 00:17:54,092
Herrmann, ¿alguna posibilidad
de sacarlo de aquí?

447
00:17:54,126 --> 00:17:55,627
Vamos a probar con los
martillos neumáticos,

448
00:17:55,661 --> 00:17:57,895
pero no tiene buena pinta.

449
00:18:00,933 --> 00:18:02,700
Muy bien, vamos a tener que hacer un
balón de oclusión temporal de aorta.

450
00:18:02,735 --> 00:18:03,801
¿Qué?

451
00:18:03,836 --> 00:18:05,036
¿Gary?

452
00:18:05,070 --> 00:18:06,771
Un ER-REBOA es un catéter

453
00:18:06,805 --> 00:18:09,207
con un globo en la punta que
puedo insertar en la aorta.

454
00:18:09,241 --> 00:18:11,943
Una vez que inflo el globo,

455
00:18:11,977 --> 00:18:13,578
evitará el sangrado.

456
00:18:13,612 --> 00:18:15,480
Está bien.

457
00:18:15,514 --> 00:18:16,748
Un momento.

458
00:18:16,782 --> 00:18:18,249
- Listo.
- Mantén la presión allí.

459
00:18:18,283 --> 00:18:20,752
Lo tengo. Sí, espera.

460
00:18:20,786 --> 00:18:22,787
Vigílalo. Aguanta, amigo.

461
00:18:22,821 --> 00:18:25,056
Connor, no podemos hacer eso.

462
00:18:25,090 --> 00:18:26,591
Una vez que inflas el globo,

463
00:18:26,625 --> 00:18:28,059
solo tenemos 30 minutos
para sacarlo de aquí.

464
00:18:28,093 --> 00:18:29,927
Ya ha perdido mucha sangre.

465
00:18:29,954 --> 00:18:32,397
Sacarlo de aquí va a
requerir mucho movimiento

466
00:18:32,431 --> 00:18:34,098
y no podremos mantener la presión.

467
00:18:34,133 --> 00:18:35,466
¿Entonces prefieres arriesgarte

468
00:18:35,501 --> 00:18:37,001
a una prolongada pérdida de circulación?

469
00:18:37,036 --> 00:18:38,936
Soy consciente de que
puede necesitar amputación,

470
00:18:38,971 --> 00:18:40,738
pero te prometo

471
00:18:40,773 --> 00:18:42,106
que si no colocamos el REBOA,

472
00:18:42,141 --> 00:18:43,808
va a desangrarse frente a nosotros.

473
00:18:43,842 --> 00:18:45,076
Oigan.

474
00:18:45,110 --> 00:18:46,844
- ¿Sí?
- ¿Qué ocurre?

475
00:18:46,879 --> 00:18:48,613
Nada, Gary.

476
00:18:48,647 --> 00:18:52,293
Vamos a sacarte de aquí lo
más rápido que podamos.

477
00:18:52,484 --> 00:18:53,751
Está bien.

478
00:18:53,894 --> 00:18:55,586
Está bien.

479
00:18:58,624 --> 00:19:00,925
Tranquilo.

480
00:19:03,295 --> 00:19:06,369
Tranquilo. Solo respira, amigo.

481
00:19:07,066 --> 00:19:08,939
Aguanta ahí.

482
00:19:09,369 --> 00:19:11,637
Está bien, aquí vamos.

483
00:19:20,836 --> 00:19:22,597
Adelante.

484
00:19:24,783 --> 00:19:26,483
Dra. Reese.

485
00:19:26,651 --> 00:19:29,611
¿Cómo le fue con la Dra. Chapman?

486
00:19:29,921 --> 00:19:31,588
Estuvo bien.

487
00:19:31,623 --> 00:19:32,823
Ella está bien.

488
00:19:32,962 --> 00:19:34,501
Bien.

489
00:19:35,095 --> 00:19:37,681
¿Algún problema?

490
00:19:39,560 --> 00:19:42,275
Preferiría volver a su servicio.

491
00:19:42,634 --> 00:19:45,502
Lo comprendo, de verdad,

492
00:19:45,537 --> 00:19:48,135
pero creo que es muy
importante que explores

493
00:19:48,323 --> 00:19:50,941
otra propuesta clínica diferente.

494
00:19:50,975 --> 00:19:53,677
Sí, bueno, Dr. Charles, no soy idiota.

495
00:19:53,712 --> 00:19:58,115
Sé que piensa que mi ansiedad,

496
00:19:58,281 --> 00:19:59,849
mi síndrome de estrés
postraumático, si quiere,

497
00:19:59,882 --> 00:20:02,397
está originado directamente
porque le dispararon,

498
00:20:02,421 --> 00:20:03,788
que trabajar juntos está

499
00:20:03,823 --> 00:20:05,896
afectando negativamente
a mi salud mental...

500
00:20:07,927 --> 00:20:09,394
Pero...

501
00:20:09,428 --> 00:20:11,462
en primer lugar,

502
00:20:11,552 --> 00:20:15,676
estos son mis problemas, y
estoy trabajando en ello,

503
00:20:16,168 --> 00:20:18,168
y en segundo lugar,

504
00:20:18,370 --> 00:20:21,906
usted eligió traerme a Psiquiatría...

505
00:20:23,609 --> 00:20:25,977
Así que no estoy dispuesta a que me pase

506
00:20:26,011 --> 00:20:27,745
a esa Dra. Chapman...

507
00:20:29,114 --> 00:20:32,217
Cuando usted es el
psiquiatra que quiero ser.

508
00:20:36,622 --> 00:20:39,724
Quiero decir, casi lo pierdo una vez.

509
00:20:39,758 --> 00:20:42,894
No quiero perderlo de nuevo.

510
00:20:44,530 --> 00:20:47,398
Yo...

511
00:20:47,433 --> 00:20:49,500
Agradezco mucho

512
00:20:49,535 --> 00:20:50,902
lo que dices,

513
00:20:50,936 --> 00:20:52,503
pero como... médico

514
00:20:52,538 --> 00:20:53,938
- y como...
- Dr. Charles...

515
00:20:53,973 --> 00:20:57,842
Y como profesor, creo que

516
00:20:57,877 --> 00:21:01,279
lo mejor es que te quedes
con la Dra. Chapman.

517
00:21:09,421 --> 00:21:10,722
Bert, para.

518
00:21:10,756 --> 00:21:12,757
Cariño, esto no está bien. No.

519
00:21:12,791 --> 00:21:14,959
Sr. Goodwin, no depende de mí.

520
00:21:14,994 --> 00:21:16,628
Bert, por favor...

521
00:21:16,662 --> 00:21:20,398
¿Cómo puede no hacer nada?

522
00:21:21,300 --> 00:21:23,034
Ya expliqué todas sus opciones.

523
00:21:23,068 --> 00:21:24,435
Pero es su médico.

524
00:21:24,470 --> 00:21:25,703
Dígale lo que es mejor.

525
00:21:25,738 --> 00:21:26,771
Ella ha dejado muy claros sus deseos.

526
00:21:26,805 --> 00:21:28,573
No hay nada más que pueda hacer.

527
00:21:28,607 --> 00:21:30,742
Entonces ¿simplemente va a
estar por ahí y dejarla morir?

528
00:21:30,776 --> 00:21:32,143
¿Qué clase de hospital es este?

529
00:21:32,177 --> 00:21:34,412
- Bert, Bert...
- Bert.

530
00:21:34,446 --> 00:21:37,315
Bert.

531
00:21:37,349 --> 00:21:38,816
Necesita otro doctor,

532
00:21:38,851 --> 00:21:40,652
uno que haga algo si se pone peor.

533
00:21:40,686 --> 00:21:42,387
Bert, esta es su elección.

534
00:21:42,421 --> 00:21:43,755
Ha tenido fiebre.

535
00:21:43,789 --> 00:21:45,323
No sabe lo que quiere.

536
00:21:45,357 --> 00:21:46,991
Esto es duro, lo sé,

537
00:21:47,026 --> 00:21:48,459
pero el Dr. Halstead

538
00:21:48,494 --> 00:21:50,495
está haciendo todo lo que puede

539
00:21:50,529 --> 00:21:52,830
dentro de los deseos de Lyla.

540
00:21:52,865 --> 00:21:55,433
Lo mejor que puedes hacer ahora

541
00:21:55,467 --> 00:21:57,335
es volver a esa habitación

542
00:21:57,369 --> 00:22:00,405
y estar con ella.

543
00:22:07,479 --> 00:22:10,415
¿Cómo te encuentras?

544
00:22:10,449 --> 00:22:12,083
Bien.

545
00:22:17,723 --> 00:22:21,359
No cree que deba ver a mi hijo, ¿verdad?

546
00:22:21,393 --> 00:22:24,128
Eso depende de ti.

547
00:22:25,564 --> 00:22:28,800
Han dicho que está enfermo.

548
00:22:31,570 --> 00:22:34,706
Sí, lo está.

549
00:22:34,740 --> 00:22:37,875
Nunca planeé quedarme embarazada.

550
00:22:37,910 --> 00:22:40,511
¿Sabe?

551
00:22:43,248 --> 00:22:45,984
Lo que sea.

552
00:22:47,419 --> 00:22:50,688
Cree que soy horrible.

553
00:22:50,723 --> 00:22:52,056
Solo deseo que las cosas hubieran

554
00:22:52,091 --> 00:22:55,593
sido diferentes para ti y tu hijo.

555
00:22:58,897 --> 00:23:01,799
Sí.

556
00:23:01,834 --> 00:23:03,401
Pero supongo que de donde es usted,

557
00:23:03,435 --> 00:23:06,738
las cosas le van genial a todo el mundo.

558
00:23:06,772 --> 00:23:10,241
¿Por qué iba a entenderlo?

559
00:23:10,275 --> 00:23:13,711
De hecho, lo entiendo mucho
mejor de lo que piensas.

560
00:23:18,117 --> 00:23:19,417
   

561
00:23:19,451 --> 00:23:21,252
¿Ya vas teniendo hambre?

562
00:23:21,286 --> 00:23:25,056
Sé que piensas que esto es
encantador, pero no lo es.

563
00:23:25,090 --> 00:23:27,425
Oye, ¿recuerdas nuestra primera cita?

564
00:23:27,459 --> 00:23:29,594
Comida mexicana...

565
00:23:29,628 --> 00:23:31,896
- en el centro comercial.
- No, me refiero a después.

566
00:23:31,930 --> 00:23:34,499
Estábamos arrojando monedas
en el estanque

567
00:23:34,533 --> 00:23:36,167
donde la gente pide deseos.

568
00:23:36,201 --> 00:23:37,835
¿Sabes cuál fue el mío?

569
00:23:37,870 --> 00:23:39,704
Una segunda cita con la hermosa mujer

570
00:23:39,738 --> 00:23:40,772
sentada a mi lado.

571
00:23:40,806 --> 00:23:43,408
Esa es una dulce historia.

572
00:23:43,442 --> 00:23:45,676
La pena es que termina
contigo engañándola.

573
00:23:45,711 --> 00:23:49,047
- He cambiado, Maggie.
- Si tú lo dices.

574
00:23:49,081 --> 00:23:52,984
Pero esta vez, soy lo suficientemente
lista para dibujar la línea.

575
00:23:53,986 --> 00:23:57,188
- Maggie, solo...
- Barry...

576
00:23:58,924 --> 00:24:01,092
Está bien.

577
00:24:22,681 --> 00:24:24,248
Estamos bien. Continuad.

578
00:24:24,283 --> 00:24:26,451
El lugar es inestable.
Otro movimiento como este

579
00:24:26,485 --> 00:24:28,719
y todo se va a venir abajo, Rhodes.

580
00:24:28,754 --> 00:24:30,154
Chicos, tenéis que hacer algo.

581
00:24:30,189 --> 00:24:31,823
Podríamos intentar
llegar desde otro ángulo,

582
00:24:31,857 --> 00:24:33,558
pero tomará 20 minutos.

583
00:24:35,961 --> 00:24:37,728
Su pierna ya está fría.

584
00:24:37,763 --> 00:24:38,996
Todo lo que estás
haciendo ahora es impedir

585
00:24:39,031 --> 00:24:40,431
que lo llevemos al hospital.

586
00:24:41,867 --> 00:24:43,601
Sí.

587
00:24:46,605 --> 00:24:48,439
Gary...

588
00:24:48,474 --> 00:24:50,441
escúchame.

589
00:24:50,476 --> 00:24:52,009
La pierna está atrapada

590
00:24:52,044 --> 00:24:53,845
y necesitamos sacarte de aquí.

591
00:24:53,879 --> 00:24:55,513
Temo que la única manera de hacer eso

592
00:24:55,547 --> 00:24:57,648
es amputando.

593
00:24:57,683 --> 00:25:00,118
¿Qué? No.

594
00:25:00,152 --> 00:25:01,152
Gary, lo siento mucho,

595
00:25:01,186 --> 00:25:03,855
pero la pierna lleva
demasiado tiempo sin sangre.

596
00:25:03,889 --> 00:25:05,523
¿Es por esa cosa que me puso?

597
00:25:05,557 --> 00:25:06,757
¿Ese globo?

598
00:25:06,792 --> 00:25:08,192
Teníamos que hacer eso para que

599
00:25:08,227 --> 00:25:09,961
no perdieras más sangre,
pero ahora que está dentro

600
00:25:09,995 --> 00:25:11,362
cada minuto te pone en más peligro.

601
00:25:11,396 --> 00:25:12,530
- No.
- Gary...

602
00:25:12,564 --> 00:25:14,165
- Dr. Rhodes...
- ¡Váyase!

603
00:25:14,199 --> 00:25:17,535
Gary, escúchame.

604
00:25:17,569 --> 00:25:19,537
No quiero que mueras.

605
00:25:19,571 --> 00:25:21,038
Tenemos que llevarte al hospital.

606
00:25:21,073 --> 00:25:22,140
¿Comprendes?

607
00:25:22,174 --> 00:25:25,676
No me cortaréis la pierna.

608
00:25:25,711 --> 00:25:27,845
Desearía no tener que hacerlo,

609
00:25:27,880 --> 00:25:29,514
pero has perdido mucha sangre

610
00:25:29,548 --> 00:25:31,849
y estás en grave peligro.

611
00:25:31,884 --> 00:25:34,485
No puede.

612
00:25:34,520 --> 00:25:35,786
Por favor.

613
00:25:35,821 --> 00:25:37,388
Tiene que haber otra manera.

614
00:25:37,422 --> 00:25:38,689
Lo siento,

615
00:25:38,724 --> 00:25:40,625
no la hay.

616
00:25:40,659 --> 00:25:43,027
Y sé lo terrible que parece,

617
00:25:43,061 --> 00:25:45,029
pero tienes muchos años por vivir

618
00:25:45,063 --> 00:25:47,131
y mucha vida para experimentar,

619
00:25:47,166 --> 00:25:49,446
y no quiero que te lo pierdas,

620
00:25:49,535 --> 00:25:50,735
pero lo harás

621
00:25:50,798 --> 00:25:52,403
a menos que nos dejes ayudarte

622
00:25:52,509 --> 00:25:53,759
en este momento.

623
00:25:53,872 --> 00:25:56,712
Pero es mi pierna.

624
00:25:57,442 --> 00:25:58,676
No puedo...

625
00:26:01,246 --> 00:26:02,747
Sí puedes.

626
00:26:05,350 --> 00:26:07,318
Bien.

627
00:26:13,125 --> 00:26:15,593
Ahora, el Dr. Rhodes va a anestesiarte.

628
00:26:15,627 --> 00:26:18,036
Después de eso, no vas a sentir nada.

629
00:26:19,531 --> 00:26:21,693
Solo sigue mirándome, Gary.

630
00:26:21,800 --> 00:26:23,267
Te tengo.

631
00:26:42,221 --> 00:26:43,254
   

632
00:26:46,797 --> 00:26:48,496
Dra. Manning.

633
00:26:50,046 --> 00:26:52,054
- ¿Qué está ocurriendo?
- Está teniendo un ataque.

634
00:26:52,234 --> 00:26:54,002
Dale un bolo de lorazepam.

635
00:26:54,101 --> 00:26:56,075
La saturación está cayendo a 72.

636
00:26:56,106 --> 00:26:57,207
No puede respirar.

637
00:26:57,232 --> 00:26:59,005
El bolo está dentro.

638
00:26:59,401 --> 00:27:01,369
Podría sufrir una
lesión cerebral anóxica.

639
00:27:01,505 --> 00:27:04,238
Dale 0,1 miligramos de morfina.

640
00:27:12,506 --> 00:27:13,973
La saturación baja a 67.

641
00:27:14,008 --> 00:27:17,410
No puede aguantar mucho
más. Dale otro 0,1.

642
00:27:29,356 --> 00:27:31,558
La saturación vuelve a 77.

643
00:27:31,592 --> 00:27:33,359
81.

644
00:27:33,394 --> 00:27:34,661
Está respirando.

645
00:27:34,695 --> 00:27:36,380
Consigue un kit
pediátrico de intubación.

646
00:27:36,419 --> 00:27:37,397
Si ocurre de nuevo, vamos a

647
00:27:37,431 --> 00:27:39,499
tener que ponerlo en un ventilador.

648
00:27:46,440 --> 00:27:48,007
Correcto.

649
00:27:48,042 --> 00:27:51,578
Tiene una cara muy expresiva.

650
00:27:51,612 --> 00:27:53,079
Fácil de leer.

651
00:27:53,113 --> 00:27:57,083
No estoy seguro de que sea algo bueno.

652
00:27:57,117 --> 00:28:00,755
Cuando le dije a Bert que
tenía una enfermedad terminal,

653
00:28:01,185 --> 00:28:04,614
mi mayor temor fue que fuera a dejarme.

654
00:28:05,392 --> 00:28:08,194
Llevábamos saliendo un par de meses.

655
00:28:15,069 --> 00:28:18,204
Pero no lo hizo. Se quedó conmigo

656
00:28:18,239 --> 00:28:20,139
a las duras y a las maduras.

657
00:28:20,174 --> 00:28:23,476
No se merece tener que
dejarme marchar ahora.

658
00:28:23,510 --> 00:28:26,045
Así que, si tiene que
tomar medidas extremas

659
00:28:26,080 --> 00:28:28,081
para mantenerme con vida,

660
00:28:28,115 --> 00:28:32,552
hágalo.

661
00:28:32,586 --> 00:28:35,255
¿Está segura?

662
00:28:35,289 --> 00:28:36,923
Sí.

663
00:28:36,957 --> 00:28:38,491
¿Y sabe que eso significa

664
00:28:38,525 --> 00:28:41,461
que voy a tener que
intubarla muy pronto?

665
00:28:41,495 --> 00:28:43,129
Le prometo

666
00:28:43,163 --> 00:28:46,299
que es mi decisión...

667
00:28:46,333 --> 00:28:48,134
No la suya.

668
00:28:50,170 --> 00:28:52,739
De acuerdo.

669
00:28:52,773 --> 00:28:55,775
Iré a cambiar la orden.

670
00:29:01,282 --> 00:29:03,416
Y va a morir.

671
00:29:03,450 --> 00:29:06,286
Podría ser, sí.

672
00:29:06,320 --> 00:29:07,654
Y usted... ¿realmente piensa

673
00:29:07,688 --> 00:29:09,589
que si yo lo sostengo eso va a ayudar?

674
00:29:09,623 --> 00:29:11,090
Sé que es mucho pedir

675
00:29:11,125 --> 00:29:12,759
y no lo estaría haciendo

676
00:29:12,793 --> 00:29:15,828
si la situación no fuera tan extrema,

677
00:29:15,863 --> 00:29:18,264
pero eres su madre y...
y el niño te necesita

678
00:29:18,299 --> 00:29:19,966
y... si hubiera alguna oportunidad

679
00:29:20,000 --> 00:29:23,436
de que el que lo sostengas
pueda ayudarlo a ponerse mejor,

680
00:29:23,470 --> 00:29:26,706
creo que deberíamos intentarlo.

681
00:29:29,343 --> 00:29:31,611
Esto ha sido por mi... mi culpa.

682
00:29:35,149 --> 00:29:37,450
Yo le hice esto.

683
00:29:46,160 --> 00:29:49,062
Vale.

684
00:29:49,096 --> 00:29:51,164
Bien.

685
00:30:09,550 --> 00:30:11,651
Es tan pequeño.

686
00:30:11,685 --> 00:30:13,419
Adelante.

687
00:30:23,697 --> 00:30:25,732
Mantenlo cerca.

688
00:30:25,766 --> 00:30:27,834
Contra la piel.

689
00:30:29,937 --> 00:30:32,705
Hola. No llores.

690
00:30:47,755 --> 00:30:51,858
Hola. Hola, ¿sí?

691
00:30:51,892 --> 00:30:53,559
¿Dr. Halstead?

692
00:30:57,765 --> 00:30:59,365
Está en taquicardia
supraventricular. 20 de etomidato,

693
00:30:59,400 --> 00:31:01,034
50 de cisatracurio.

694
00:31:01,068 --> 00:31:02,702
Coge el kit de intubación
y carga las palas a 25.

695
00:31:02,736 --> 00:31:04,137
¿Qué ocurre?

696
00:31:04,171 --> 00:31:05,805
La infección está propagándose.

697
00:31:05,839 --> 00:31:07,373
Ella rescindió la orden de
no resucitar, así que tengo

698
00:31:07,408 --> 00:31:09,542
que desfibrilar para devolver
el ritmo al corazón e intubar.

699
00:31:09,576 --> 00:31:11,411
Sr. Goodwin, tiene que retroceder.

700
00:31:11,445 --> 00:31:14,981
Está haciendo esto por mí, ¿verdad?

701
00:31:15,015 --> 00:31:17,450
Ella... no quiere esto. Alto.

702
00:31:17,484 --> 00:31:19,552
Alto.

703
00:31:19,586 --> 00:31:20,820
Lyla.

704
00:31:20,854 --> 00:31:22,588
Lyla, el ritmo es para desfibrilar.

705
00:31:22,623 --> 00:31:24,924
Puedo intentar resucitarte,
¿quieres que lo haga?

706
00:31:29,163 --> 00:31:30,129
No.

707
00:31:30,164 --> 00:31:31,664
Ya la escuchaste. Ya la escuchaste.

708
00:31:31,698 --> 00:31:32,899
No hagas esto.

709
00:31:32,933 --> 00:31:34,834
No...

710
00:31:44,945 --> 00:31:46,312
Te quiero.

711
00:31:48,449 --> 00:31:50,450
Te quiero.

712
00:32:31,492 --> 00:32:32,658
Baghdad.

713
00:32:32,693 --> 00:32:33,793
Muy bien, Karen,

714
00:32:33,827 --> 00:32:34,894
avisa a quirófano que subimos

715
00:32:34,928 --> 00:32:36,229
tan pronto como saquemos el hierro.

716
00:32:36,263 --> 00:32:37,797
100 miligramos de ketamina.

717
00:32:37,831 --> 00:32:39,398
Dame un kit de disección venosa.

718
00:32:39,433 --> 00:32:42,335
Y cuelga dos unidades de O
negativo en el transfusor rápido.

719
00:32:45,372 --> 00:32:46,706
A la cuenta de tres.

720
00:32:46,740 --> 00:32:49,809
Uno, dos, tres.

721
00:32:49,843 --> 00:32:51,577
Está bien. Gracias, chicos.

722
00:32:57,885 --> 00:32:59,485
¿Es eso un balón de
oclusión temporal de aorta?

723
00:32:59,520 --> 00:33:01,154
No pudimos desinflarlo en la ambulancia.

724
00:33:01,188 --> 00:33:03,055
La presión se derrumbaba
cada vez que lo intentábamos.

725
00:33:03,090 --> 00:33:04,724
Por supuesto. Un balón de oclusión
temporal de aorta en el terreno

726
00:33:04,758 --> 00:33:05,992
es un problema anunciado.

727
00:33:06,026 --> 00:33:08,327
- ¿De quién fue esta idea?
- Mía.

728
00:33:08,362 --> 00:33:10,329
- Dr. Rhodes, ¿se da cuenta...?
- Fue la decisión correcta.

729
00:33:10,364 --> 00:33:12,899
No había otra manera de
sacarlo de allí con vida.

730
00:33:15,269 --> 00:33:16,836
Bien, la herida tiene buen aspecto.

731
00:33:16,870 --> 00:33:17,837
Sacando el balón.

732
00:33:17,871 --> 00:33:21,073
Vigila la presión.

733
00:33:21,108 --> 00:33:23,109
La presión se mantiene.

734
00:33:23,143 --> 00:33:24,744
Signos vitales estables.

735
00:33:24,778 --> 00:33:25,778
Muy bien, saquemos esta cosa

736
00:33:25,812 --> 00:33:27,380
y subámoslo a quirófano.

737
00:33:27,414 --> 00:33:29,015
¿Listo?

738
00:33:29,049 --> 00:33:31,951
- Sí.
- Uno, dos, tres.

739
00:33:39,793 --> 00:33:43,529
Sin sangrado. Vamos.

740
00:33:43,564 --> 00:33:44,697
Buen trabajo, Dr. Rhodes.

741
00:34:04,785 --> 00:34:07,920
- Sí, eso es.
- Justo allí.

742
00:34:08,989 --> 00:34:11,924
Disculpa.

743
00:34:11,959 --> 00:34:13,159
¿Puedo tener unas palabras

744
00:34:13,193 --> 00:34:14,627
antes con... con la Srta. Crawford?

745
00:34:14,661 --> 00:34:16,929
Está bien.

746
00:34:18,865 --> 00:34:21,100
Hola.

747
00:34:22,336 --> 00:34:24,237
Tiene muy buen aspecto.

748
00:34:24,271 --> 00:34:26,505
Mucho mejor, ¿no?

749
00:34:26,540 --> 00:34:27,907
Es genial.

750
00:34:27,941 --> 00:34:29,275
Así que,

751
00:34:29,309 --> 00:34:31,077
finalmente hemos hecho espacio para él

752
00:34:31,111 --> 00:34:32,778
en la unidad de cuidados intensivos,

753
00:34:32,813 --> 00:34:35,414
así que vamos... vamos
a llevarlo arriba ahora.

754
00:34:35,449 --> 00:34:36,816
Está bien.

755
00:34:36,850 --> 00:34:38,317
¿Lo llevo arriba,

756
00:34:38,352 --> 00:34:42,488
o lo ponemos en el calentador?

757
00:34:42,522 --> 00:34:44,257
Bueno,

758
00:34:44,291 --> 00:34:45,691
de hecho, LeAnn, hay una...

759
00:34:45,726 --> 00:34:48,761
Hay... hay... una pareja adoptiva arriba

760
00:34:48,795 --> 00:34:52,498
que va a cuidarlo de aquí en adelante.

761
00:34:57,371 --> 00:34:59,105
Pero le gusto mucho.

762
00:34:59,139 --> 00:35:00,139
Lo sé.

763
00:35:00,173 --> 00:35:03,609
Y él lo está haciendo muy bien.

764
00:35:03,644 --> 00:35:05,044
Así que... así que debería

765
00:35:05,078 --> 00:35:06,612
seguir sosteniéndolo.

766
00:35:06,647 --> 00:35:08,447
Realmente desearía que pudieras.

767
00:35:08,482 --> 00:35:09,715
De verdad.

768
00:35:09,750 --> 00:35:11,651
Pero dijiste que él me necesita.

769
00:35:11,685 --> 00:35:14,353
Lo sé. Sé que lo hice.

770
00:35:14,388 --> 00:35:17,690
Sé cuán difícil es esto. De verdad.

771
00:35:17,724 --> 00:35:20,793
Lo siento, pero necesitamos
coger al bebé ahora.

772
00:35:20,819 --> 00:35:23,018
¡No!

773
00:35:24,097 --> 00:35:26,032
¡Soy su madre!

774
00:35:26,066 --> 00:35:28,167
Soy su madre.

775
00:35:28,201 --> 00:35:30,136
Dr... Dr. Charles, por favor...

776
00:35:30,170 --> 00:35:31,671
- Lo siento.
- Ya sabes.

777
00:35:31,705 --> 00:35:32,872
Dr. Charles,

778
00:35:32,906 --> 00:35:34,240
por favor, ¿podría ayudarme? ¡Por favor!

779
00:35:34,274 --> 00:35:35,474
- Lo siento.
- Por favor, ¿puede ayudarme?

780
00:35:35,509 --> 00:35:37,576
Por favor, explíqueselo. Que es mi bebé.

781
00:35:37,611 --> 00:35:39,312
Dr. Charles, por favor.

782
00:35:39,346 --> 00:35:42,581
Por favor, ¿puede...? ¿Dr.
Charles, por favor, ¿puede...?

783
00:35:46,875 --> 00:35:48,906
He visto a Bert.

784
00:35:49,176 --> 00:35:50,682
Le está resultando muy duro.

785
00:35:50,729 --> 00:35:54,533
Sí, enviaré a los chicos
para ver cómo está.

786
00:35:54,580 --> 00:35:56,010
   

787
00:35:56,750 --> 00:35:58,384
¿Qué?

788
00:35:58,419 --> 00:36:01,448
Sharon, ¿crees que la
gente puede cambiar?

789
00:36:05,683 --> 00:36:07,956
Maggie, no lo sé.

790
00:36:09,363 --> 00:36:11,532
Voy a llamar a mis hijos.

791
00:36:18,372 --> 00:36:19,869
LeAnn...

792
00:36:19,986 --> 00:36:23,016
perdiste mucha sangre hoy.
Preferiría que te quedaras.

793
00:36:23,066 --> 00:36:25,267
Escucha, puede que no parezca,

794
00:36:25,326 --> 00:36:26,593
pero hoy hiciste lo correcto.

795
00:36:26,636 --> 00:36:28,237
Estuviste allí para tu bebé.

796
00:36:28,271 --> 00:36:30,906
Es una desgracia que no te
lo puedas llevar a casa,

797
00:36:30,940 --> 00:36:33,142
pero hay una clínica de rehabilitación
justo subiendo las escaleras.

798
00:36:33,176 --> 00:36:34,476
Podemos ayudarte a limpiarte,

799
00:36:34,511 --> 00:36:35,778
y, si puedes recuperarte,

800
00:36:35,812 --> 00:36:37,579
ese es el primer paso crucial

801
00:36:37,614 --> 00:36:38,914
para recuperarlo.

802
00:36:38,948 --> 00:36:41,517
Estoy cansada.

803
00:36:41,551 --> 00:36:42,951
¿Sabe?, Yo...

804
00:36:43,288 --> 00:36:46,046
solo quiero irme.

805
00:36:46,556 --> 00:36:47,944
LeAnn...

806
00:36:48,124 --> 00:36:49,591
LeAnn.

807
00:36:52,629 --> 00:36:54,163
No teníamos opción. Teníamos que hacer

808
00:36:54,197 --> 00:36:56,833
- lo mejor para el bebé.
- Sí, por supuesto.

809
00:36:57,066 --> 00:36:58,834
Es solo, ya sabes...

810
00:36:58,868 --> 00:37:01,804
Es triste. Es probable
que ninguno de ellos...

811
00:37:01,838 --> 00:37:04,606
vuelva de verdad a estar
completo alguna vez.

812
00:37:11,581 --> 00:37:15,617
Los viejos gráficos de flujos Chapman.

813
00:37:15,652 --> 00:37:17,286
Sí.

814
00:37:17,320 --> 00:37:19,822
El siete. Hay una anomalía.

815
00:37:19,856 --> 00:37:22,457
¿Paso siete?

816
00:37:24,861 --> 00:37:27,729
Dra. Reese, la verdad es que

817
00:37:27,764 --> 00:37:31,033
me siento responsable por
dejar que la situación

818
00:37:31,067 --> 00:37:33,068
se fuera de las manos como lo hizo.

819
00:37:33,102 --> 00:37:36,305
Era mi trabajo, bueno, guiarte,

820
00:37:36,339 --> 00:37:39,727
enseñarte y hacer de ti
una mejor médica, y yo...

821
00:37:39,909 --> 00:37:40,976
te he decepcionado.

822
00:37:41,010 --> 00:37:43,178
- Dr. Charles...
- Pero, en última instancia,

823
00:37:43,213 --> 00:37:46,511
algunas relaciones es mejor...

824
00:37:47,654 --> 00:37:49,155
mantenerlas intactas,

825
00:37:49,252 --> 00:37:51,486
que es por lo que, si todavía quisieras,

826
00:37:51,521 --> 00:37:52,988
cuando regreses,

827
00:37:53,022 --> 00:37:55,858
me gustaría mucho que
vuelvas a mi servicio.

828
00:37:57,694 --> 00:38:00,329
¿De verdad?

829
00:38:00,363 --> 00:38:02,030
De verdad.

830
00:38:09,639 --> 00:38:11,874
Hola, Gary.

831
00:38:14,410 --> 00:38:17,880
¿Cómo estás?

832
00:38:17,914 --> 00:38:20,382
Es raro.

833
00:38:20,416 --> 00:38:22,017
Puedo sentirlo,

834
00:38:22,051 --> 00:38:23,518
como si siguiera ahí.

835
00:38:23,553 --> 00:38:26,455
Sí, lo llaman dolor fantasma.

836
00:38:26,489 --> 00:38:27,856
   

837
00:38:27,891 --> 00:38:31,326
Lleva algo de tiempo, pero desaparecerá.

838
00:38:34,564 --> 00:38:37,099
Escucha, Gary, yo...

839
00:38:37,133 --> 00:38:40,469
siento mucho lo de la pierna.

840
00:38:42,772 --> 00:38:45,908
Al menos sigo vivo.

841
00:38:48,578 --> 00:38:50,879
Encontraré una manera de seguir.

842
00:38:54,117 --> 00:38:55,817
Está bien, amigo.

843
00:38:55,852 --> 00:38:58,553
Pasaré a verte pronto.

844
00:39:07,697 --> 00:39:10,599
Dr. Charles.

845
00:39:10,633 --> 00:39:13,602
No quería creer que había terminado,

846
00:39:13,636 --> 00:39:16,805
pero tenía razón. Necesito
dejar ir a Robin.

847
00:39:33,790 --> 00:39:35,257
¿April?

848
00:39:35,291 --> 00:39:37,526
   

849
00:39:37,560 --> 00:39:39,094
¿Quién es esa?

850
00:39:41,564 --> 00:39:42,831
Es mi hermana.

851
00:39:42,865 --> 00:39:44,766
¿Qué?

852
00:39:44,801 --> 00:39:47,002
Emily.

853
00:39:47,036 --> 00:39:49,304
Debería habértelo dicho.

854
00:39:49,339 --> 00:39:52,975
Nunca hablo de ella. Es doloroso.

855
00:39:53,009 --> 00:39:56,778
Mis padres adoptaron a Emily
cuando tenía cuatro años.

856
00:39:56,813 --> 00:39:59,982
Tuvo una vida difícil antes
de llegar con nosotros.

857
00:40:00,016 --> 00:40:01,283
Aún la tiene.

858
00:40:01,317 --> 00:40:04,119
Toma malas decisiones, se porta mal,

859
00:40:04,153 --> 00:40:05,620
luego explota cuando intento ayudarla,

860
00:40:05,655 --> 00:40:07,055
y la última vez me juré que no dejaría

861
00:40:07,090 --> 00:40:08,957
que me involucrara de nuevo.

862
00:40:08,992 --> 00:40:11,960
¿Cuándo fue eso?

863
00:40:11,995 --> 00:40:14,463
Hace cuatro años.

864
00:40:19,836 --> 00:40:22,037
Quizás debería llamarla.

865
00:40:26,709 --> 00:40:28,210
Hola.

866
00:40:28,244 --> 00:40:31,713
Gracias por lo de hoy. Estuviste genial.

867
00:40:31,748 --> 00:40:35,684
Me sentí un poco como
Bonnie Henna allí fuera.

868
00:40:35,718 --> 00:40:36,985
¿Quién?

869
00:40:37,020 --> 00:40:39,821
Una heroína sudafricana.

870
00:40:39,856 --> 00:40:41,089
Buenas noches.

871
00:40:41,124 --> 00:40:42,924
Y no necesitas cubrirme mañana.

872
00:40:42,959 --> 00:40:44,326
Aquí estaré.

873
00:40:44,360 --> 00:40:45,861
¿No irás a Minneápolis?

874
00:40:45,895 --> 00:40:47,696
No.

875
00:40:57,540 --> 00:41:00,208
Buenas tardes, señor. ¿Puedo ayudarlo?

876
00:41:00,243 --> 00:41:02,711
Estoy buscando un cambio.

877
00:41:02,745 --> 00:41:04,513
¿Qué modelo es éste?

878
00:41:04,547 --> 00:41:05,847
El 911 4S.

879
00:41:05,882 --> 00:41:07,904
Hermoso automóvil.

880
00:41:09,552 --> 00:41:11,520
Sí, lo es.

881
00:41:11,821 --> 00:41:12,954
¿Tiene las llaves?

882
00:41:12,989 --> 00:41:14,289
Lo siento, pero la verdad

883
00:41:14,323 --> 00:41:17,177
no hacemos pruebas de
conducción por la noche.

884
00:41:17,293 --> 00:41:20,794
No quiero una prueba de
conducción. Quiero comprarlo.

885
00:41:20,856 --> 00:41:24,395
Por supuesto. Deme un momento.

886
00:41:30,640 --> 00:41:32,941
   

887
00:41:36,913 --> 00:41:39,629
Te veré por la mañana.

888
00:41:40,083 --> 00:41:41,483
No.

889
00:41:41,508 --> 00:41:43,987
Deberías quedarte.

890
00:41:44,754 --> 00:41:46,955
¿Sí?

891
00:41:46,989 --> 00:41:48,557
¿Qué hay de Owen?

892
00:41:48,591 --> 00:41:50,058
   

893
00:41:50,093 --> 00:41:52,594
Tiene que averiguarlo algún día.

894
00:41:52,628 --> 00:41:53,895
¿Estás segura?

895
00:41:53,930 --> 00:41:56,403
Lo estoy.

896
00:41:56,660 --> 00:42:00,262
Esto es mucho mejor que raspar
hielo de mi parabrisas.

897
00:42:08,300 --> 00:42:11,400
www.subtitulamos.tv

