1
00:00:03,540 --> 00:00:05,180
¡Oye, Lenny! ¡Abre la puerta, colega!

2
00:00:05,280 --> 00:00:07,650
- ¡Mierda!
- ¡Dios!

3
00:00:07,670 --> 00:00:09,740
- Oye, ¿de cuánto hablamos, tío?
- De un par de miles.

4
00:00:09,760 --> 00:00:10,700
Un par de miles, ¿eh?

5
00:00:10,740 --> 00:00:13,420
Si sacas una pipa de esta casa será
mejor que estés preparado para usarla.

6
00:00:14,140 --> 00:00:16,280
Los han desechado. Iban
de camino a ser destruidos.

7
00:00:16,380 --> 00:00:17,020
No hay trato.

8
00:00:17,220 --> 00:00:18,960
Tienes un problema con
los números de serie.

9
00:00:19,060 --> 00:00:21,350
- Antes de irnos compramos herramientas,
- QUERIDO TEDDY: QUE TE JODAN

10
00:00:21,380 --> 00:00:22,520
borramos los números nosotros mismos.

11
00:00:33,160 --> 00:00:34,400
Debería ser Enrique.

12
00:00:34,540 --> 00:00:36,100
Ya te dije que Enrique es un asesino.

13
00:00:36,460 --> 00:00:37,820
Es grande, el vato.

14
00:00:37,920 --> 00:00:39,480
Me aseguraré de que
la puerta esté abierta.

15
00:00:39,580 --> 00:00:40,960
Vosotros entrad detrás de mí.

16
00:01:25,780 --> 00:01:27,300
Ahí.

17
00:02:02,860 --> 00:02:03,900
¿Qué?

18
00:02:54,580 --> 00:03:01,040
www.subtitulamos.tv

19
00:03:23,620 --> 00:03:25,580
¡Oye! No dispares.

20
00:03:26,720 --> 00:03:28,980
Sé dónde está Karvel.

21
00:03:29,280 --> 00:03:31,860
Se dice que ha ido
gastando pasta por ahí.

22
00:03:36,260 --> 00:03:37,800
Qué asco.

23
00:03:38,320 --> 00:03:40,040
Aquí huele como el
colchón de mi primo.

24
00:03:41,020 --> 00:03:42,440
MIerda.

25
00:03:42,880 --> 00:03:45,060
Si vamos a ir, espero que
lo hagas mejor que eso.

26
00:03:45,680 --> 00:03:47,500
Lo que necesitas es
dispararle a algo de verdad.

27
00:03:47,600 --> 00:03:49,000
Lárgate de aquí, joder.

28
00:03:49,300 --> 00:03:51,200
Si no puedes disparar a nada que
esté vivo, ¿cómo vas a matar a Karvel?

29
00:03:51,280 --> 00:03:53,260
Tú estás vivo. ¿Quieres que te dispare?

30
00:03:54,580 --> 00:03:56,120
Oye, dame esa mierda.

31
00:03:56,620 --> 00:03:58,600
- No quiero a ese maricón cerca de mí.
- No, tío.

32
00:03:58,940 --> 00:04:00,640
Oye, venga, gilipollas. Dame eso.

33
00:04:00,720 --> 00:04:01,680
Tío, aparta,

34
00:04:01,760 --> 00:04:03,460
Oye, venga, déjame intentarlo, negro.

35
00:04:03,500 --> 00:04:05,040
- Deja...
- ¡Mierda!

36
00:04:06,610 --> 00:04:07,840
Mierda. Culpa mía, negro.

37
00:04:09,430 --> 00:04:10,770
¡Es una puta pistola cargada!

38
00:04:10,790 --> 00:04:12,560
¿Qué coño te pasa, tío?

39
00:04:12,590 --> 00:04:14,090
¡No hace falta que grites tanto!

40
00:04:14,110 --> 00:04:16,670
Si quieres dispararle tú,
adelante. Todo tuyo.

41
00:04:18,330 --> 00:04:20,160
Es que...

42
00:05:46,610 --> 00:05:48,450
Hola.

43
00:05:57,050 --> 00:05:58,550
Amigo, amigo.

44
00:05:58,580 --> 00:06:00,080
¡No, no! ¡No!

45
00:06:00,290 --> 00:06:01,790
Vamos, espera.

46
00:06:01,820 --> 00:06:03,190
Oye, oye...

47
00:06:17,130 --> 00:06:20,810
Paz. Paz. Vengo en Paz.

48
00:06:31,020 --> 00:06:33,980
Jesucristo.

49
00:06:36,210 --> 00:06:37,300
Buenos días.

50
00:06:37,320 --> 00:06:39,190
¿Cómo cojones has llegado aquí?

51
00:06:39,650 --> 00:06:42,530
¿Te preguntas qué aviones
cogí, concretamente,

52
00:06:42,560 --> 00:06:45,300
o por qué agujeros les hice pasar?

53
00:06:45,320 --> 00:06:47,230
¿O me preguntas cómo encontré

54
00:06:47,250 --> 00:06:50,790
este recóndito refugio guerrillero?

55
00:06:51,800 --> 00:06:52,710
Veámoslo de esta manera.

56
00:06:52,740 --> 00:06:54,050
Es una suerte que los sandinistas

57
00:06:54,080 --> 00:06:55,670
no tengan acceso a los
mismos satélites que la CIA.

58
00:06:57,850 --> 00:06:59,790
Entonces, ¿has venido
por los lanzacohetes?

59
00:06:59,810 --> 00:07:02,710
Te lo dije. Esos números
de serie están saliendo.

60
00:07:02,750 --> 00:07:05,320
Bueno, tengo a los sandinistas
respirándome en la oreja.

61
00:07:05,420 --> 00:07:07,550
Tengo minas que colocar,
coca que embalar...

62
00:07:07,570 --> 00:07:09,240
Entonces deberíamos empezar ya.

63
00:07:10,260 --> 00:07:11,560
Díselo a tus hombres.

64
00:07:15,970 --> 00:07:17,770
Tienes una sanguijuela en el bíceps.

65
00:07:20,140 --> 00:07:21,400
Dios.

66
00:07:46,200 --> 00:07:47,020
¿Tienes sed?

67
00:07:47,580 --> 00:07:49,720
Le puse una tableta de yodo.

68
00:07:50,600 --> 00:07:52,680
¿La has dejado al menos 30 minutos?

69
00:07:53,480 --> 00:07:55,480
Porque al yodo le lleva
al menos 30 minutos

70
00:07:55,520 --> 00:07:57,140
empezar a matar patógenos.

71
00:07:57,160 --> 00:07:59,300
- Bébetela.
- Gracias.

72
00:08:15,980 --> 00:08:17,060
Oye, ¿quién es ese chaval?

73
00:08:17,300 --> 00:08:18,240
¿Es de alguien?

74
00:08:18,820 --> 00:08:21,020
Se presentó en el
campamento hace un tiempo.

75
00:08:21,300 --> 00:08:23,280
Vivía en un rancho de por aquí cerca.

76
00:08:23,420 --> 00:08:25,320
Pero su padre enfermó y murió.

77
00:08:38,580 --> 00:08:39,120
Sí.

78
00:08:39,760 --> 00:08:41,900
¿Dónde aprendiste a hablar
español tan bien, yanqui?

79
00:08:42,860 --> 00:08:44,340
En la universidad.

80
00:08:44,420 --> 00:08:46,140
¿Por qué no pones música?

81
00:08:46,320 --> 00:08:48,060
No quiero gastar la batería.

82
00:08:48,280 --> 00:08:50,640
De todas formas la única emisora
que se coge es la de las noticias.

83
00:08:52,520 --> 00:08:54,320
¿Te gusta el béisbol?

84
00:08:54,500 --> 00:08:55,920
Sí. ¿Y a ti?

85
00:09:00,560 --> 00:09:01,780
Crío chiflado.

86
00:09:02,980 --> 00:09:04,760
¿Tú tienes críos?

87
00:09:05,260 --> 00:09:06,080
No.

88
00:09:07,490 --> 00:09:09,700
Mierda, sí. Dios, ¿qué digo?

89
00:09:10,840 --> 00:09:12,500
Tengo un hijo.

90
00:09:14,180 --> 00:09:17,340
¿Y te acuerdas de su nombre o
eso también se te ha olvidado?

91
00:09:19,600 --> 00:09:21,220
Se llama Paul.

92
00:09:21,680 --> 00:09:22,780
Tiene dos años.

93
00:09:23,360 --> 00:09:25,720
Supongo que no lo ves mucho.

94
00:09:26,260 --> 00:09:27,640
Sí. Bueno, ya sabes...

95
00:09:28,140 --> 00:09:30,040
viajar a paraísos tropicales

96
00:09:30,100 --> 00:09:32,660
parece que me tiene
ocupado últimamente.

97
00:09:40,820 --> 00:09:43,160
Llevan semanas dando vueltas.

98
00:09:43,990 --> 00:09:45,960
Es cuestión de tiempo
que nos encuentren.

99
00:09:55,510 --> 00:09:57,160
¿No te gusta?

100
00:09:57,520 --> 00:09:58,850
No es personal.

101
00:10:00,170 --> 00:10:02,350
No, pero aun así no te gusta.

102
00:10:03,610 --> 00:10:05,860
No siempre fue así de difícil.

103
00:10:06,490 --> 00:10:09,790
El perder muchas cosas te cambia.

104
00:10:11,920 --> 00:10:14,260
Al final, lo único que quiere
es que le devuelvan su vida,

105
00:10:14,280 --> 00:10:16,280
igual que los demás.

106
00:10:16,670 --> 00:10:18,350
Parece que le conoces muy bien.

107
00:10:18,460 --> 00:10:20,120
Sí, bueno...

108
00:10:21,280 --> 00:10:22,920
Es mi marido.

109
00:10:38,370 --> 00:10:40,640
No me jodas.

110
00:10:41,300 --> 00:10:43,030
Ahí está tu pasta.

111
00:10:43,780 --> 00:10:45,880
Y esas llantas valen 800 pavos cada una.

112
00:10:56,770 --> 00:10:59,440
Al menos este macarra se lo sabe montar.

113
00:11:03,500 --> 00:11:06,170
- ¿Estás seguro de que está aquí?
- No lo sé.

114
00:11:08,310 --> 00:11:11,910
Oye, espera. ¿Estás preparado
para darle por el culo, no?

115
00:11:12,010 --> 00:11:13,590
Porque si nos llevamos ese
coche, nos va a encontrar

116
00:11:13,620 --> 00:11:16,290
y va a ser él quien nos dé a nosotros
como si fuéramos dos putas.

117
00:11:17,680 --> 00:11:19,510
Quédate conmigo, tío.

118
00:11:49,460 --> 00:11:51,380
Ese negro va puesto, vaya resacón.

119
00:11:52,280 --> 00:11:54,210
Eh, ¿qué cojones...?

120
00:12:20,760 --> 00:12:23,090
¿Cuánto más tendremos que esperar?

121
00:12:23,110 --> 00:12:24,280
Hasta que sea de noche.

122
00:12:24,410 --> 00:12:25,980
De noche como...

123
00:12:26,010 --> 00:12:28,440
a las 7:30, o...

124
00:12:28,780 --> 00:12:29,680
Medianoche.

125
00:12:30,250 --> 00:12:31,230
¿Medianoche?

126
00:12:32,250 --> 00:12:33,970
Pero si se hace de noche a las...

127
00:12:43,360 --> 00:12:45,110
Estos no me gustan.

128
00:12:46,360 --> 00:12:47,770
El caramelo.

129
00:12:47,930 --> 00:12:49,390
Se me pega a los dientes.

130
00:12:56,880 --> 00:12:58,530
Tengo las manos sucias.

131
00:13:07,750 --> 00:13:10,790
Tenemos que estar pendientes, vigilarla.

132
00:13:10,820 --> 00:13:15,860
Mírala. No lo lleva nada bien.

133
00:13:16,190 --> 00:13:19,780
Saca a las arañas fuera,
me grita si mato una.

134
00:13:20,430 --> 00:13:22,590
No puede ni soportar una araña
espachurrada. ¿Cómo va a...?

135
00:13:39,430 --> 00:13:40,540
¿No crees que era curioso que

136
00:13:40,570 --> 00:13:42,630
Enrique tuviera ese póster en la pared?

137
00:13:47,560 --> 00:13:50,060
Sí, estaba cerca de donde
encontré su mano

138
00:13:50,080 --> 00:13:51,820
cuando estábamos limpiando.

139
00:13:52,030 --> 00:13:53,700
Este tío es bueno.

140
00:13:53,720 --> 00:13:55,690
Me gusta cómo dibuja las tetas.

141
00:13:55,710 --> 00:13:58,010
De una película llamada
"Llamadas de terror".

142
00:13:58,700 --> 00:14:01,640
"Si no vuelves a casa a
medianoche, ya no volverás".

143
00:14:15,880 --> 00:14:17,680
¿Es muy grave?

144
00:14:18,770 --> 00:14:20,340
Los he visto peores.

145
00:14:24,430 --> 00:14:26,330
Sabes lo que estás haciendo, ¿verdad?

146
00:14:26,700 --> 00:14:29,750
¿Por qué tendría Enrique un
póster como ese en la pared?

147
00:14:29,770 --> 00:14:32,930
No puedo imaginar que le gustase tanto
una película como para comprarlo.

148
00:14:33,610 --> 00:14:35,380
¿Y si se lo encontró?

149
00:14:36,240 --> 00:14:38,210
O alguien se lo dio.

150
00:15:00,240 --> 00:15:01,170
Lo siento.

151
00:15:19,410 --> 00:15:20,830
¿Qué vas a hacer?

152
00:15:22,040 --> 00:15:23,480
La cocaína es un anestésico.

153
00:15:39,930 --> 00:15:41,280
¿Mejor?

154
00:15:42,570 --> 00:15:43,990
Sí.

155
00:15:49,310 --> 00:15:51,940
Ya no duele.

156
00:15:59,950 --> 00:16:01,380
¿Me tomas el pelo?

157
00:16:02,560 --> 00:16:04,680
Solo digo que el coche es suyo.

158
00:16:06,140 --> 00:16:07,090
Me tomas el pelo.

159
00:16:08,170 --> 00:16:09,930
Está en perfecto estado, como nuevo.

160
00:16:09,960 --> 00:16:12,640
Solo que trae un pequeño contratiempo.

161
00:16:13,400 --> 00:16:15,180
¿"Un pequeño contratiempo"?

162
00:16:15,670 --> 00:16:17,570
¿Y está ahí ahora mismo?

163
00:16:17,810 --> 00:16:20,480
¿Ese... tipejo?

164
00:16:20,500 --> 00:16:22,310
Karvel, sí.

165
00:16:22,410 --> 00:16:25,060
¿Y traes esa mierda a mi casa?

166
00:16:25,640 --> 00:16:26,840
¿A mi entrada?

167
00:16:28,140 --> 00:16:29,440
Solo porque sabemos

168
00:16:29,470 --> 00:16:31,070
que es usted un astuto
hombre de negocios

169
00:16:31,480 --> 00:16:33,330
y aprecia un trato cuando es cojonudo.

170
00:16:33,570 --> 00:16:35,970
¿Por qué coño me está hablando?

171
00:16:42,510 --> 00:16:45,150
Me decepcionáis. Esto es de
tener un cerebro de mosquito.

172
00:16:45,170 --> 00:16:48,500
¿Qué os creéis, que aquí
hacemos trueques, o qué?

173
00:16:48,610 --> 00:16:50,310
¿Y lo de traerme a vuestros enemigos?

174
00:16:50,340 --> 00:16:52,170
¿Para qué? ¿Para que
me apañe yo con ellos?

175
00:16:52,200 --> 00:16:54,670
No. Es más como algo
que le ofrecemos.

176
00:16:54,940 --> 00:16:57,320
Sí, tal vez pueda probar otro
chaleco antibalas con él...

177
00:16:57,340 --> 00:16:59,680
Basta. Sacad esto de mi vista.

178
00:16:59,790 --> 00:17:01,970
Y traedme mi dinero. Si no...

179
00:17:01,990 --> 00:17:02,900
¿Cariño?

180
00:17:04,530 --> 00:17:06,320
¿Cuándo vamos a terminar el partido?

181
00:17:07,150 --> 00:17:09,720
Estos son mis niños. Saludad, niños.

182
00:17:09,740 --> 00:17:10,450
- ¿Qué hay?
- Hola.

183
00:17:10,480 --> 00:17:13,560
Los he adoptado. Los estoy educando
para que se conviertan en hombres

184
00:17:14,900 --> 00:17:16,370
Será un segundo.

185
00:17:17,040 --> 00:17:17,800
Vale.

186
00:17:22,390 --> 00:17:25,020
Es un proyecto en el que he
estado trabajando, así que...

187
00:17:25,600 --> 00:17:27,270
Largaos, niños.

188
00:17:31,170 --> 00:17:32,670
Esperad.

189
00:17:36,480 --> 00:17:38,760
- Tío, esto es una mierda.
- Ten paciencia.

190
00:17:38,800 --> 00:17:40,490
¿Que tenga paciencia? He tenido más
paciencia que un ganso, hijo de puta.

191
00:17:40,520 --> 00:17:42,090
¿Qué paciencia tiene un ganso?

192
00:17:42,120 --> 00:17:44,690
- Ya sabes lo que quiero decir.
- ¿Qué?

193
00:17:49,940 --> 00:17:53,930
El desierto de Mojave es
mi cementerio favorito.

194
00:17:54,730 --> 00:17:57,710
Os sugiero que cavéis bien hondo
para que los coyotes no lo encuentren.

195
00:19:40,450 --> 00:19:42,910
Disculpe. Disculpe. Perdón, perdón...

196
00:20:02,880 --> 00:20:06,060
Le gustas. No le gusta todo el mundo.

197
00:20:08,270 --> 00:20:10,270
Tengo que enseñarte algo.

198
00:20:17,440 --> 00:20:19,540
Béisbol americano grande en mi ciudad.

199
00:20:19,870 --> 00:20:21,970
Red Sox mi favorito.

200
00:20:22,070 --> 00:20:24,470
Para mí, Kansas City.

201
00:20:24,570 --> 00:20:26,360
Los Royals asco.

202
00:20:26,390 --> 00:20:27,820
Venga ya.

203
00:20:29,570 --> 00:20:32,070
Entonces, eres CIA, ¿no?

204
00:20:34,210 --> 00:20:37,350
¿Conoces la CIA?

205
00:20:37,370 --> 00:20:38,640
Sé que ayudáis.

206
00:20:39,290 --> 00:20:41,710
A la mierda los comunistas, ¿no?

207
00:20:41,810 --> 00:20:44,310
Eso es.

208
00:20:44,410 --> 00:20:46,380
¿Vas a otros campamentos también?

209
00:20:46,420 --> 00:20:47,910
No, no... aún no.

210
00:20:48,410 --> 00:20:49,560
Pero, ¿podrías?

211
00:20:50,490 --> 00:20:52,050
No lo sé.

212
00:20:52,090 --> 00:20:54,390
¿Y les llevarás armas y eso, también?

213
00:20:54,420 --> 00:20:57,090
¡Oye!

214
00:21:01,190 --> 00:21:03,800
¡Los odio! Siempre el
mismo chiste tonto.

215
00:21:05,510 --> 00:21:07,790
- ¿Qué ciudad?
- ¿Qué?

216
00:21:07,810 --> 00:21:09,980
Dijiste que el béisbol era
algo grande en tu ciudad.

217
00:21:10,000 --> 00:21:12,840
- ¿De dónde eres?
- Jinotega. San José de Bocay.

218
00:21:12,870 --> 00:21:14,340
¿Cómo llegaste aquí?

219
00:21:14,380 --> 00:21:16,540
Mi padre murió. Luego vine.

220
00:21:18,860 --> 00:21:20,350
¿Qué le pasó?

221
00:21:21,250 --> 00:21:23,100
No tiene gracia, tío.

222
00:21:50,980 --> 00:21:53,810
Oye, lo dejamos caer desde
un peñasco y nos largamos, tío.

223
00:21:53,910 --> 00:21:55,650
- ¿Qué?
- Que los lobos se coman su culo.

224
00:21:55,750 --> 00:21:57,360
¿Y dejar el cuerpo al descubierto?

225
00:21:57,390 --> 00:21:59,150
Es lo más estúpido que he oído nunca.

226
00:21:59,420 --> 00:22:01,960
No te oigo proponer algo mejor.

227
00:22:11,360 --> 00:22:13,100
¡Joder, no!

228
00:22:13,200 --> 00:22:14,500
- Mierda.
- ¡Oh, mierda, tío!

229
00:22:14,600 --> 00:22:16,170
Esto no está pasando.

230
00:22:16,270 --> 00:22:17,470
¿Este es mi maletero?
¡Sacadme de aquí, hostia!

231
00:22:17,600 --> 00:22:19,480
Ahora sí que está cabreado.

232
00:22:19,500 --> 00:22:21,480
Tenemos que parar y
solucionar esto, tío.

233
00:22:21,540 --> 00:22:23,180
No, aún no estamos lo bastante lejos.

234
00:22:23,210 --> 00:22:25,110
¿Y cómo de lejos tenemos que estar?

235
00:22:25,130 --> 00:22:26,590
Mierda. ¡Sacadme de aquí, joder!

236
00:22:26,610 --> 00:22:29,950
Mierda.

237
00:22:29,980 --> 00:22:31,450
Mierda.

238
00:22:37,070 --> 00:22:38,670
Vas a necesitar antibióticos.

239
00:22:38,690 --> 00:22:39,940
Se va a infectar.

240
00:22:43,850 --> 00:22:44,960
¿Qué pasa?

241
00:22:44,990 --> 00:22:49,360
Nada. Pensaba en mi gimnasio.
No será solo de lucha.

242
00:22:49,770 --> 00:22:51,430
También de boxeo.

243
00:22:52,000 --> 00:22:54,540
Y en dos meses, como dijiste.

244
00:22:56,510 --> 00:22:58,910
- ¿Dónde está Pedro?
- Pintaré el suelo de rojo.

245
00:22:59,330 --> 00:23:01,310
Será purita calidad.

246
00:23:01,880 --> 00:23:04,280
Estructura de acero,
esquinas acolchadas,

247
00:23:04,310 --> 00:23:07,010
cuerdas acolchadas, faldones.

248
00:23:19,300 --> 00:23:22,130
¡Pedro!

249
00:23:22,160 --> 00:23:24,360
Pedro, ¿qué has hecho?

250
00:23:24,700 --> 00:23:25,820
Matar una rata.

251
00:23:27,480 --> 00:23:28,600
¿Por qué?

252
00:23:28,700 --> 00:23:30,040
Venía hacia mí.

253
00:23:30,700 --> 00:23:32,440
Eso no es una rata.

254
00:23:32,540 --> 00:23:34,370
Que te jodan, no va a
ser una rata. Mírala.

255
00:23:34,590 --> 00:23:35,920
Es una zarigüeya, pendejo.

256
00:23:35,940 --> 00:23:37,440
Son nocturnas.

257
00:23:37,470 --> 00:23:39,270
¿Qué mierda importa lo que sea?

258
00:23:39,710 --> 00:23:42,780
Tenemos una casa llena de
coca y un cuerpo en tu maletero.

259
00:23:42,810 --> 00:23:44,270
¿Y si alguien llama a la poli?

260
00:23:44,810 --> 00:23:46,200
Te has manchado.

261
00:23:47,050 --> 00:23:48,450
Ve a cambiarte.

262
00:23:48,560 --> 00:23:50,790
¿Por qué?

263
00:23:50,890 --> 00:23:53,530
Me voy a ensuciar otra vez.

264
00:23:55,200 --> 00:23:56,290
Oso.

265
00:23:56,980 --> 00:23:59,600
¿Puedes meterlo en el maletero?

266
00:23:59,870 --> 00:24:01,730
Lo enterraremos con Enrique.

267
00:24:11,680 --> 00:24:13,510
¿Tienes una bolsa?

268
00:24:16,290 --> 00:24:17,660
- ¡Dejadme salir!
- Mierda.

269
00:24:17,680 --> 00:24:20,280
Sí, sí. Dale caña, dale caña.

270
00:24:20,310 --> 00:24:24,000
*Creía que estaba atado
a un corazón roto*

271
00:24:24,030 --> 00:24:27,930
*Ese era mi sufrimiento,
pero ahora que te he encontrado*

272
00:24:28,110 --> 00:24:32,110
*Hasta las noches son mejores*

273
00:24:32,130 --> 00:24:35,800
*Ahora que estamos aquí juntos*

274
00:24:35,830 --> 00:24:39,190
*Hasta las noches son mejores*

275
00:24:39,250 --> 00:24:44,750
*Desde que te encontré*

276
00:24:44,980 --> 00:24:48,480
*Los días son mas brillantes*

277
00:24:48,510 --> 00:24:50,590
*Cuando amas a alguien*

278
00:24:59,390 --> 00:25:00,890
Oye, escucha.

279
00:25:05,000 --> 00:25:06,430
¿Se ha desmayado?

280
00:25:12,130 --> 00:25:15,030
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Tiene una palanca!

281
00:25:15,240 --> 00:25:16,610
¡Dame la pipa! ¡Dame
la pipa! ¡Dame la pipa!

282
00:25:16,640 --> 00:25:18,470
¡Rápido! ¡Dame esa mierda!

283
00:25:18,680 --> 00:25:20,240
¡Joder!

284
00:25:22,580 --> 00:25:24,750
¿Le has dado?

285
00:25:24,850 --> 00:25:26,080
¡Mierda!

286
00:25:29,820 --> 00:25:32,290
¡Estoy conduciendo, joder! ¡Mierda!

287
00:25:46,790 --> 00:25:48,280
¡Dispara!

288
00:25:52,010 --> 00:25:54,310
Mierda.

289
00:25:54,350 --> 00:25:56,710
Yo no bajo ahí.

290
00:26:13,510 --> 00:26:16,010
La coca está lista.
Ayúdame a cargar el Jeep.

291
00:26:18,590 --> 00:26:19,650
Oye.

292
00:26:21,180 --> 00:26:22,470
Tenemos que encontrar una
forma mejor de hacerlo.

293
00:26:26,290 --> 00:26:27,820
¿Qué?

294
00:26:28,220 --> 00:26:30,950
Transportar las hojas de
coca desde Colombia, o Perú,

295
00:26:30,980 --> 00:26:32,380
o de donde cojones sea.

296
00:26:32,400 --> 00:26:34,040
Procesarla aquí no tiene ningún sentido.

297
00:26:34,060 --> 00:26:36,270
Deberíamos sintetizarla en el
mismo sitio donde se cultiva

298
00:26:36,300 --> 00:26:37,120
y transportarla después.

299
00:26:37,140 --> 00:26:39,900
Para eso hay que negociar con
los colombianos. Intento evitarlo.

300
00:26:41,580 --> 00:26:42,560
¿Qué es eso?

301
00:26:43,430 --> 00:26:45,830
Dame un minuto, ¿quieres?

302
00:27:37,920 --> 00:27:39,960
Vi al chico salir de detrás de
este árbol el día que llegué.

303
00:27:40,060 --> 00:27:42,390
Más tarde lo escalé y encontré esto.

304
00:27:44,660 --> 00:27:47,400
Lo llaman luciérnaga, es un
transmisor por infrarrojos.

305
00:27:47,430 --> 00:27:50,570
Cualquiera con un
receptor puede localizarlo.

306
00:27:50,600 --> 00:27:53,570
Y al campamento.

307
00:27:53,610 --> 00:27:55,910
Alguien en un helicóptero, digo.

308
00:27:57,330 --> 00:27:58,480
La única razón por la
que aún no han atacado

309
00:27:58,510 --> 00:28:00,650
es que no puso bien la batería.

310
00:28:00,850 --> 00:28:03,210
No puedo creer que no me diera cuenta.

311
00:28:03,350 --> 00:28:06,700
Los sandinistas son listos
al usar un crío. Pero...

312
00:28:06,730 --> 00:28:08,350
No, no, no.

313
00:28:08,390 --> 00:28:10,920
Hacía muchas preguntas.

314
00:28:11,020 --> 00:28:14,010
Y conocía la CIA. Y es de Bocay.

315
00:28:16,280 --> 00:28:19,650
La mayoría de las veces
sé cuándo alguien me miente.

316
00:28:22,400 --> 00:28:23,570
Dámelo.

317
00:28:30,440 --> 00:28:32,690
Lo pondremos en un
árbol a ocho kilómetros.

318
00:28:33,300 --> 00:28:35,300
Cuando vengan los
helicópteros los abatiremos.

319
00:28:42,340 --> 00:28:44,710
Podría sernos útil. Podrías
convertirlo en un agente doble.

320
00:28:44,860 --> 00:28:47,330
- No podemos arriesgarnos.
- Es solo un crío.

321
00:28:47,860 --> 00:28:50,060
Un crío que intentó matarnos a todos.

322
00:29:38,110 --> 00:29:40,270
¿Habías visto a gente morir antes?

323
00:29:44,460 --> 00:29:45,680
A Max.

324
00:29:46,580 --> 00:29:47,620
A Enrique.

325
00:29:50,290 --> 00:29:51,530
A otro.

326
00:29:57,120 --> 00:29:59,280
¿Habías visto a alguien morir antes?

327
00:30:17,820 --> 00:30:19,720
¡Joder! ¡Joder!

328
00:30:19,830 --> 00:30:22,690
911. Mi padre. Tengo que irme.

329
00:30:24,880 --> 00:30:27,230
Dame tus llaves. No
puedo coger mi coche.

330
00:30:27,250 --> 00:30:28,900
Está toda esa mierda
en el maletero. Vamos.

331
00:30:28,920 --> 00:30:31,990
- No estás bien, ese.
- Si Ramiro le llama, tiene que ir.

332
00:30:32,020 --> 00:30:33,250
Sospechará si no lo hace.

333
00:30:33,270 --> 00:30:35,400
Sí. Dame las llaves, puto zoquete.

334
00:30:54,090 --> 00:30:55,360
Sé lo que pasó.

335
00:30:57,050 --> 00:31:00,120
- ¿De qué coño hablas?
- En la cocina de Enrique.

336
00:31:02,410 --> 00:31:04,280
Cuando Gustavo estaba fuera de combate,

337
00:31:06,000 --> 00:31:08,130
y ese puto animal estaba encima de mí,

338
00:31:09,360 --> 00:31:13,630
con las manos en mi
cuello, estrángulándome.

339
00:31:15,960 --> 00:31:17,830
Y tú te quedaste allí de pie

340
00:31:18,500 --> 00:31:21,460
con el puto cuchillo, mirando.

341
00:31:21,860 --> 00:31:24,530
- No sabes lo que dices.
- ¡Te quedaste paralizado!

342
00:31:27,130 --> 00:31:30,950
Si Gustavo no se hubiese
despertado, Pedro, yo estaría muerta.

343
00:31:32,450 --> 00:31:35,110
Tú lo sabes y yo lo sé.

344
00:31:39,230 --> 00:31:40,960
Antes de ir con tu padre
tienes que ir a casa

345
00:31:40,990 --> 00:31:42,550
y ponerte ropa tuya.

346
00:31:42,580 --> 00:31:45,460
Y cuando estés allí,
mantén la cabeza alta.

347
00:31:46,830 --> 00:31:49,170
Así. Y mírale a los ojos.

348
00:31:50,160 --> 00:31:52,360
Habla con normalidad.

349
00:31:52,540 --> 00:31:55,540
Estate tranquilo.

350
00:31:55,920 --> 00:31:57,390
Dilo.

351
00:31:59,040 --> 00:32:02,440
Tengo que ir a casa, ponerme mi ropa,

352
00:32:03,400 --> 00:32:06,570
mantener la cabeza alta,
mirarle a los ojos.

353
00:32:07,650 --> 00:32:09,380
Estar normal.

354
00:32:12,250 --> 00:32:14,560
Si estropeas esto, te mato.

355
00:32:36,650 --> 00:32:39,150
Vuelve cuando acabes.

356
00:32:53,710 --> 00:32:56,510
¿Cómo puede estar aún
vivo ese hijo de puta?

357
00:32:56,530 --> 00:32:59,080
No sé. Igual se ha
convertido en un zombi.

358
00:32:59,370 --> 00:33:00,710
Idiota. Idiota.

359
00:33:01,140 --> 00:33:03,540
Sí, es como un animal.

360
00:33:05,240 --> 00:33:06,900
No veo más sangre.

361
00:33:07,650 --> 00:33:10,220
- ¿Adónde ha ido?
- Negro, no lo sé.

362
00:33:10,350 --> 00:33:12,420
¿Qué coño te crees que
soy, un puto navajo?

363
00:33:12,560 --> 00:33:13,830
¡Mierda!

364
00:33:19,560 --> 00:33:20,830
Oye, Saint.

365
00:33:21,800 --> 00:33:24,130
He encontrado un rastro.

366
00:34:13,120 --> 00:34:15,450
Por favor.

367
00:35:35,660 --> 00:35:37,330
Deberías dormir.

368
00:35:39,100 --> 00:35:41,100
¿Me estás diciendo lo
que tengo que hacer?

369
00:35:43,090 --> 00:35:44,010
No.

370
00:35:44,840 --> 00:35:45,930
Porque...

371
00:35:49,610 --> 00:35:51,780
Técnicamente soy tu jefa.

372
00:35:54,830 --> 00:35:56,590
Disculpe, patrona.

373
00:35:58,410 --> 00:36:00,080
Solo bromeaba.

374
00:36:03,500 --> 00:36:05,100
Es que te vi...

375
00:36:07,000 --> 00:36:08,880
destrozar la cabeza del un hombre

376
00:36:09,430 --> 00:36:11,380
con tus propias manos.

377
00:36:11,850 --> 00:36:14,900
Creo que esa relación jefa-empleado

378
00:36:14,930 --> 00:36:17,290
ya no existe.

379
00:36:21,700 --> 00:36:23,530
¿Qué pasa con eso?

380
00:36:25,720 --> 00:36:27,060
No lo sé.

381
00:36:37,650 --> 00:36:39,720
¿Tienes hermanos o hermanas?

382
00:36:42,610 --> 00:36:43,390
No.

383
00:37:12,190 --> 00:37:13,380
¿Cómo ha ido?

384
00:37:20,230 --> 00:37:22,420
Arturo fue a casa de Enrique

385
00:37:22,890 --> 00:37:24,130
tres horas después de
que nos marcháramos.

386
00:37:25,090 --> 00:37:26,170
Joder.

387
00:37:28,480 --> 00:37:30,510
Estuvo cerca. Podríamos
haber estado aún allí.

388
00:37:30,620 --> 00:37:32,530
Sí, pero funcionó.

389
00:37:32,930 --> 00:37:35,810
Ramiro cree que Enrique huyó
después de robar el dinero.

390
00:37:37,050 --> 00:37:38,560
Bien.

391
00:37:40,080 --> 00:37:43,790
Venga. Es la hora. Vámonos.

392
00:38:02,580 --> 00:38:04,920
Me enteré de que
querías soltar al chico.

393
00:38:08,640 --> 00:38:11,200
¿Sabes cuánto nos habría perjudicado?

394
00:38:12,490 --> 00:38:15,170
No vamos a Hawthorne.

395
00:38:17,660 --> 00:38:18,900
¿Qué?

396
00:38:19,540 --> 00:38:22,040
No tuve tiempo de hablar
con los de aduanas.

397
00:38:25,010 --> 00:38:26,380
¿Dónde vamos a aterrizar, entonces?

398
00:38:44,870 --> 00:38:46,610
Vuelvo a por ti en diez minutos.

399
00:39:17,230 --> 00:39:19,440
Vete. Lárgate, joder.

400
00:39:25,100 --> 00:39:28,510
Deberías empezar a recibir
envíos en unas semanas.

401
00:39:28,980 --> 00:39:33,490
Suministros y armas y
todo lo que necesitéis.

402
00:39:40,780 --> 00:39:43,370
Dale esto a Alejandro.

403
00:39:46,130 --> 00:39:49,920
Dile: "No te olvides".

404
00:40:13,850 --> 00:40:15,750
¿Llevabais un animal ahí detrás?

405
00:40:16,650 --> 00:40:18,380
Sí.

406
00:40:19,760 --> 00:40:21,400
Os doy 23 000.

407
00:40:21,420 --> 00:40:23,440
Veinti... Lo compré ayer. Está nuevo.

408
00:40:23,470 --> 00:40:25,860
Y lleva llantas personalizadas.

409
00:40:26,220 --> 00:40:27,380
Sí.

410
00:40:28,030 --> 00:40:31,470
Pero has destrozado la
tapicería en 24 horas.

411
00:40:34,450 --> 00:40:36,580
Vale, tío. Un segundo.

412
00:40:36,990 --> 00:40:39,150
Déjame hablar con mi socio.

413
00:40:43,530 --> 00:40:45,020
Tú eres el que fuiste
a esa escuela pija,

414
00:40:45,050 --> 00:40:48,560
pero mis cálculos me dicen que no
es bastante para pagar al israelí.

415
00:40:53,630 --> 00:40:55,310
Tengo algo más que podría vender.

416
00:41:01,150 --> 00:41:03,690
Eres una caja de sorpresas.

417
00:41:04,000 --> 00:41:07,060
Un chaval hecho un desastre

418
00:41:07,480 --> 00:41:09,230
con un Cadillac y una moto deportiva.

419
00:41:09,770 --> 00:41:12,400
Oye, ¿puedo quedarme con esto?

420
00:41:13,300 --> 00:41:14,520
Vale.

421
00:41:15,690 --> 00:41:17,220
Me la quedo.

422
00:41:18,220 --> 00:41:20,010
Te doy 800 pavos.

423
00:41:22,200 --> 00:41:25,300
¿Qué va a hacer un chaval
como tú con toda esa pasta?

424
00:41:27,850 --> 00:41:30,450
Ya nos hemos recuperado.

425
00:41:34,340 --> 00:41:36,660
Escucha, gracias por... ya sabes...

426
00:41:37,410 --> 00:41:38,930
No te preocupes por eso.

427
00:41:47,330 --> 00:41:48,900
Oye, ¿a dónde vas?

428
00:41:50,000 --> 00:41:50,940
¡Saint!

429
00:41:51,100 --> 00:41:52,840
Llámame mañana.

430
00:42:12,320 --> 00:42:13,780
Deberías comprarte tu propia pala

431
00:42:13,810 --> 00:42:16,170
si lo tuyo en esto va para largo.

432
00:42:17,280 --> 00:42:21,890
Y llevar siempre bolsas
de basura de las gruesas

433
00:42:21,970 --> 00:42:23,422
en el maletero del coche.

434
00:42:26,830 --> 00:42:28,270
Y guantes de goma.

435
00:42:30,010 --> 00:42:31,970
Y alcohol desinfectante.

436
00:42:33,600 --> 00:42:34,820
Y ambientador.

437
00:42:35,610 --> 00:42:36,300
Oye, Muir.

438
00:42:41,470 --> 00:42:42,970
Dale al chaval tres kilos más.

439
00:42:42,990 --> 00:42:46,940
En realidad... No quiero.

440
00:42:50,980 --> 00:42:52,090
¿Qué?

441
00:42:53,820 --> 00:42:54,880
Lo dejo.

442
00:42:58,780 --> 00:42:59,990
Gracias.

443
00:43:04,370 --> 00:43:05,710
Bueno...

444
00:43:07,150 --> 00:43:10,120
Has durado más de lo que yo
pensaba que durarías, chaval.

445
00:43:11,650 --> 00:43:13,620
Esto no es para todo el mundo.

446
00:43:15,980 --> 00:43:17,320
Oye, nena.

447
00:43:18,220 --> 00:43:19,730
¿Por qué no sales de la piscina

448
00:43:19,750 --> 00:43:22,470
y traes aquí ese culo prieto?

449
00:43:47,920 --> 00:43:53,340
www.subtitulamos.tv

