1
00:00:00,969 --> 00:00:02,329
Anteriormente en The Brave...

2
00:00:02,330 --> 00:00:03,705
Vale, creo que puedo salir de aquí,

3
00:00:03,740 --> 00:00:05,040
pero necesitaré ayuda.

4
00:00:06,612 --> 00:00:08,249
Me lo darás todo.

5
00:00:08,323 --> 00:00:10,088
No te daré nada.

6
00:00:11,245 --> 00:00:12,259
¡Jaz!

7
00:00:12,284 --> 00:00:14,417
Ya te tengo. Estás bien.

8
00:00:14,442 --> 00:00:16,648
La experiencia de Hannah
como agente de campo

9
00:00:16,682 --> 00:00:17,953
es el motivo de que la trajera aquí.

10
00:00:17,987 --> 00:00:19,867
Le da una perspectiva
que tú y yo no tenemos.

11
00:00:19,868 --> 00:00:22,136
Que Patricia exponga así
a Jaz va contra la ley.

12
00:00:22,171 --> 00:00:23,604
Le podría costar la carrera.

13
00:00:23,639 --> 00:00:25,673
Este plan requiere que yo
pinte fuera del contorno.

14
00:00:25,707 --> 00:00:26,774
El Secretario de Política Exterior

15
00:00:26,809 --> 00:00:28,541
querría hablar con usted.

16
00:00:44,960 --> 00:00:46,360
No pasa nada.

17
00:01:42,618 --> 00:01:44,986
Nadie es a prueba de balas, nena.

18
00:01:47,122 --> 00:01:48,789
Tráeme una taza de café.

19
00:01:58,734 --> 00:02:01,669
Tú puedes. Tú puedes.

20
00:02:03,930 --> 00:02:09,744
www.subtitulamos.tv

21
00:02:19,320 --> 00:02:20,528
¿Qué haces, Jaz?

22
00:02:20,556 --> 00:02:21,956
¿No puedes dormir?

23
00:02:21,990 --> 00:02:24,500
Lo siento, creía que no
estaba haciendo ruido.

24
00:02:24,952 --> 00:02:26,586
¿Sabes? Cuando tienes
tres hijas como yo,

25
00:02:26,628 --> 00:02:28,795
tiendes a tener el sueño ligero.

26
00:02:30,432 --> 00:02:31,866
Tienes que estar presto y dispuesto

27
00:02:31,900 --> 00:02:33,434
a matar monstruos de debajo de la cama

28
00:02:33,468 --> 00:02:36,237
al mínimo crujido de la tarima.

29
00:02:42,344 --> 00:02:44,278
¿Qué haces?

30
00:02:44,313 --> 00:02:49,083
Preparando algo del té infalible
para dormir de la abuela Carter.

31
00:02:52,921 --> 00:02:55,723
Está realmente bueno.

32
00:03:01,697 --> 00:03:03,130
No...

33
00:03:03,165 --> 00:03:06,100
no tiene nada de malo
aceptar su oferta, ¿vale?

34
00:03:06,134 --> 00:03:08,002
La que te hizo el jefe
de volver antes a casa.

35
00:03:08,036 --> 00:03:09,637
Es decir, nos quedan solo cuatro semanas

36
00:03:09,671 --> 00:03:10,905
de esta rotación.

37
00:03:10,939 --> 00:03:15,576
Lo último que quiero
hacer es volver a casa.

38
00:03:15,611 --> 00:03:17,478
Sí, bueno, si vas a quedarte,

39
00:03:17,512 --> 00:03:19,647
lo que me conmueve,

40
00:03:19,681 --> 00:03:21,249
¿podríais, por favor, estaros callados?

41
00:03:21,283 --> 00:03:23,084
Estáis armando un escándalo
y yo trato de dormir.

42
00:03:23,118 --> 00:03:25,453
Mira quién fue a hablar.

43
00:03:25,487 --> 00:03:27,021
¿A qué te refieres?

44
00:03:29,625 --> 00:03:31,692
- Yo no ronco.
- Venga ya.

45
00:03:31,727 --> 00:03:33,160
¿Cómo puedes saberlo?

46
00:03:33,195 --> 00:03:34,862
- Lo sabría si...
- ¿Por qué estáis todos despiertos?

47
00:03:34,896 --> 00:03:36,998
- ¿Por qué lo estás tú?
- Pues, lo creáis o no,

48
00:03:37,032 --> 00:03:38,933
gente hablando a aproximadamente
medio metro de donde duermo

49
00:03:38,967 --> 00:03:42,003
hace que el descanso de
calidad sea un poco difícil.

50
00:03:42,037 --> 00:03:44,772
Colega, ¿en serio? ¿Llamas a
dormir "descanso de calidad"?

51
00:03:44,806 --> 00:03:46,974
No, en serio, tíos, bajad la voz.

52
00:03:47,009 --> 00:03:48,476
No vayáis a despertar al jefe.

53
00:03:48,510 --> 00:03:49,944
Por favor.

54
00:03:49,978 --> 00:03:52,013
Conozco a Adam desde
hace al menos una década.

55
00:03:52,047 --> 00:03:54,282
A ese hombre no le despierta
ni un martillo neumático.

56
00:03:54,316 --> 00:03:55,883
De hecho, lo único que
podría despertarlo...

57
00:03:55,917 --> 00:03:57,818
sería probablemente el...

58
00:04:04,192 --> 00:04:05,626
Aquí Dalton.

59
00:04:05,661 --> 00:04:06,894
Siento despertarle, capitán.

60
00:04:06,928 --> 00:04:09,563
No te preocupes.

61
00:04:09,598 --> 00:04:12,199
Ya se te habían adelantado.

62
00:04:12,234 --> 00:04:13,868
¿Cómo está la subdirectora Campbell?

63
00:04:13,902 --> 00:04:16,304
Oficialmente, la
suspensión ha de servirle

64
00:04:16,338 --> 00:04:19,407
de castigo para obligarla a
reexaminar sus prioridades.

65
00:04:19,441 --> 00:04:21,375
- ¿Bahamas?
- Kauai.

66
00:04:21,410 --> 00:04:23,978
Donde estoy seguro de que está llevando
a cabo mucho examen de conciencia.

67
00:04:24,012 --> 00:04:25,312
Esa es muy buena elección.

68
00:04:25,346 --> 00:04:28,315
Por desgracia, esto no
es una llamada social.

69
00:04:28,349 --> 00:04:31,051
- Tenemos un problema.
- No me digas.

70
00:04:31,085 --> 00:04:32,986
Mari Diaz, secuestradora líder.

71
00:04:33,020 --> 00:04:34,854
Antigua comandante de la FARC.

72
00:04:34,889 --> 00:04:36,923
¿Las Fuerzas Armadas
Revolucionarias de Colombia?

73
00:04:36,957 --> 00:04:38,391
Firmaron un acuerdo de paz el año pasado

74
00:04:38,426 --> 00:04:39,993
con el gobierno y se disolvieron.

75
00:04:40,027 --> 00:04:42,329
Sí, cierto, pero ahora como civiles

76
00:04:42,363 --> 00:04:43,530
están pasando apuros.

77
00:04:43,564 --> 00:04:45,165
Mari se ve a sí misma
como una Robin Hood

78
00:04:45,199 --> 00:04:47,334
cuya tarea es proteger a su gente.

79
00:04:47,368 --> 00:04:49,736
Este mismo año pasado ha dirigido
una serie de ataques violentos

80
00:04:49,770 --> 00:04:51,438
contra individuos ricos de Colombia

81
00:04:51,472 --> 00:04:54,007
que ha dejado un rastro
de cadáveres tras ella.

82
00:04:54,041 --> 00:04:56,076
Ya me he cruzado antes con
verdaderos fieles a la causa como ella

83
00:04:56,110 --> 00:04:57,844
mientras estuve destinada en Sudamérica.

84
00:04:57,878 --> 00:04:59,245
Son despiadados en grado extremo.

85
00:04:59,280 --> 00:05:01,548
Diaz pide que se
transfieran 500 millones

86
00:05:01,582 --> 00:05:03,683
de dólares americanos
a una cuenta en Cuba

87
00:05:03,718 --> 00:05:05,218
como compensación por lo que

88
00:05:05,252 --> 00:05:07,220
el gobierno colombiano le hizo
a su gente durante la guerra.

89
00:05:07,254 --> 00:05:10,223
Mantiene secuestrados a 55
pasajeros y a la tripulación,

90
00:05:10,257 --> 00:05:11,858
incluyendo a diez
estudiantes de intercambio

91
00:05:11,892 --> 00:05:13,560
de los EE. UU. de regreso a Texas.

92
00:05:13,594 --> 00:05:16,796
Llevar a cabo un secuestro es
algo muy raro tras el 11-S.

93
00:05:16,831 --> 00:05:17,953
Sí, ¿cómo diablos han atravesado

94
00:05:17,987 --> 00:05:19,766
toda la seguridad del aeropuerto?

95
00:05:19,800 --> 00:05:21,368
La policía local ha hallado
los cuerpos de tres

96
00:05:21,402 --> 00:05:23,436
trabajadores de mantenimiento de
aeronaves en un callejón en Medellín.

97
00:05:23,471 --> 00:05:24,938
El gobierno colombiano aún

98
00:05:24,972 --> 00:05:26,373
no ha identificado al
cuarto secuestrador,

99
00:05:26,407 --> 00:05:28,108
pero suponen que ha
subido como pasajero.

100
00:05:28,142 --> 00:05:30,243
- ¿Armas?
- Como trabajadores de mantenimiento,

101
00:05:30,277 --> 00:05:32,979
pudieron meter cosas bastante chungas.

102
00:05:33,013 --> 00:05:34,881
Rifles automáticos,

103
00:05:34,915 --> 00:05:36,716
y creemos que tienen granadas.

104
00:05:36,751 --> 00:05:38,151
Vale, esta es...

105
00:05:38,185 --> 00:05:42,722
es una misión hecha a medida
para la DELTA o el DEVGRU,

106
00:05:42,757 --> 00:05:43,990
así que ¿por qué nos llamas a nosotros?

107
00:05:44,024 --> 00:05:45,425
Porque hace cosa de 45 minutos,

108
00:05:45,459 --> 00:05:47,727
las fuerzas especiales
colombianas intentaron un asalto.

109
00:05:47,762 --> 00:05:49,220
Fue repelido.

110
00:05:49,254 --> 00:05:51,618
Tres soldados acabaron muertos
junto con dos rehenes.

111
00:05:51,619 --> 00:05:53,352
Vale, así que ahora Diaz
tiene sus refuerzos.

112
00:05:53,387 --> 00:05:55,221
Pero los gobiernos americano
y colombiano han acordado

113
00:05:55,255 --> 00:05:57,290
que de intentarse otro asalto,

114
00:05:57,324 --> 00:05:59,725
sea mediante una fuerza
pequeña e irregular.

115
00:05:59,760 --> 00:06:01,561
Vale, esos somos nosotros.

116
00:06:01,595 --> 00:06:03,596
Bien, si vamos a agitar
ese nido de avispas,

117
00:06:03,630 --> 00:06:04,864
quiero a uno de los nuestros en línea

118
00:06:04,898 --> 00:06:06,232
con los secuestradores, ¿de acuerdo?

119
00:06:06,266 --> 00:06:08,067
No voy a poner nuestras
vidas en manos de un extraño

120
00:06:08,101 --> 00:06:11,537
que no sepa cómo o cuándo
distraer a los hombres de Diaz.

121
00:06:11,572 --> 00:06:13,206
Puede hacerse.

122
00:06:13,240 --> 00:06:15,408
Tendremos a un enviado sobre el
terreno para cuando lleguéis.

123
00:06:15,442 --> 00:06:17,877
De acuerdo, nos ponemos en marcha.

124
00:06:22,583 --> 00:06:24,656
¿Sigues teniendo equipaje preparado?

125
00:06:38,599 --> 00:06:40,132
No puedes ir en serio.

126
00:06:40,167 --> 00:06:41,901
El mando aún no te ha
reintegrado al servicio.

127
00:06:41,935 --> 00:06:44,384
¿El mando o tú?

128
00:06:45,472 --> 00:06:46,806
Si tratas de convencerme

129
00:06:46,840 --> 00:06:48,407
de que estás preparada contestándome,

130
00:06:48,442 --> 00:06:50,307
no ayudas a tu causa.

131
00:06:56,183 --> 00:06:58,251
Escucha, ¿quiero que
vengas con nosotros?

132
00:06:58,285 --> 00:06:59,819
Por supuesto que sí.

133
00:06:59,853 --> 00:07:01,187
Pero por eso tenemos
procedimientos que seguir,

134
00:07:01,221 --> 00:07:03,022
para que tipos como
yo no tomen decisiones

135
00:07:03,056 --> 00:07:04,490
para las que no están cualificados.

136
00:07:04,524 --> 00:07:06,158
Bien, si te pongo ante el peligro

137
00:07:06,193 --> 00:07:07,593
y no estás lista,

138
00:07:07,628 --> 00:07:09,576
si algo te pasara...

139
00:07:11,298 --> 00:07:13,232
jamás me lo perdonaría.

140
00:07:15,802 --> 00:07:17,803
¿Qué?

141
00:07:21,475 --> 00:07:23,442
Para que conste,

142
00:07:23,477 --> 00:07:25,011
esto es un asco.

143
00:07:35,322 --> 00:07:36,956
De acuerdo, en cuanto
llegue nuestro contacto,

144
00:07:36,990 --> 00:07:38,958
Predicador, Amir, quiero que vosotros

145
00:07:38,992 --> 00:07:40,493
tengáis preparado este camión cisterna.

146
00:07:40,527 --> 00:07:43,663
- McG, tú serás nuestra cobertura.
- ¿McG nuestra cobertura?

147
00:07:43,697 --> 00:07:45,398
Ya echo de menos a Jaz.

148
00:07:45,432 --> 00:07:47,500
Oye, Predicador, me aseguraré
de que a ti no te pase nada.

149
00:07:47,534 --> 00:07:49,235
- Qué majo.
- ¿Dónde está ese contacto local

150
00:07:49,269 --> 00:07:52,271
- prometido?
- Aquí mismo.

151
00:07:55,442 --> 00:07:58,511
Señorita Rivera, encantado de
conocerla por fin en persona.

152
00:07:58,545 --> 00:08:01,480
Esas cámaras Toughbook son un
pobre sustituto del cara a cara.

153
00:08:01,515 --> 00:08:03,516
Hannah, por favor, e igualmente.

154
00:08:03,550 --> 00:08:06,986
Ya era hora de conocer
esas voces en mi cabeza.

155
00:08:07,020 --> 00:08:09,055
¿Qué tal, señora? Soy Joseph.

156
00:08:09,089 --> 00:08:10,856
- Joseph.
- No ha tardado mucho.

157
00:08:10,891 --> 00:08:13,092
Es como me llamo. Raisani.

158
00:08:14,961 --> 00:08:16,495
- Hannah, un placer conocerte.
- Predicador.

159
00:08:16,530 --> 00:08:19,231
Nos has salvado el pellejo más
veces de las que puedo contar.

160
00:08:19,266 --> 00:08:21,934
Bueno, al menos más veces de
las que Joseph sabe contar.

161
00:08:21,968 --> 00:08:24,503
¿Sabes? He de admitir, Amir,
que pensaba que eras más alto.

162
00:08:24,538 --> 00:08:26,539
También su madre.

163
00:08:28,375 --> 00:08:29,508
La altura no lo es todo.

164
00:08:29,543 --> 00:08:30,776
No, pero cuenta.

165
00:08:32,145 --> 00:08:33,946
- Va a encajar muy bien.
- Bien,

166
00:08:33,980 --> 00:08:35,281
porque tenemos que
ponernos manos a la obra.

167
00:08:35,315 --> 00:08:37,216
Noah ha repasado el
plan contigo, ¿verdad?

168
00:08:37,250 --> 00:08:38,250
Sí.

169
00:08:38,285 --> 00:08:40,286
El plan de repostar la
APU del avión como excusa

170
00:08:40,320 --> 00:08:42,688
para entrar en el compartimento de
carga sin ser vistos. Muy bueno.

171
00:08:42,723 --> 00:08:45,191
Será bueno si antes consigues que Diaz

172
00:08:45,225 --> 00:08:46,859
acceda a repostar.

173
00:08:46,893 --> 00:08:48,728
Entonces, conseguiré que acceda.

174
00:08:48,762 --> 00:08:51,197
De acuerdo, Hannah, tú has tu
magia. Nosotros haremos la nuestra.

175
00:08:51,231 --> 00:08:52,798
Con suerte, dentro de 90 minutos

176
00:08:52,833 --> 00:08:54,800
todos estaremos volando de
vuelta en un avión privado.

177
00:08:54,835 --> 00:08:56,600
Nos vemos allí.

178
00:08:57,771 --> 00:08:59,071
Adiós.

179
00:09:02,109 --> 00:09:03,809
¿Qué tal sienta volver a la acción?

180
00:09:03,844 --> 00:09:06,612
No te voy a mentir,
sienta estupendamente.

181
00:09:06,646 --> 00:09:08,047
- Lucia.
- Hannah.

182
00:09:08,081 --> 00:09:09,715
- Edgar.
- Hannah.

183
00:09:09,750 --> 00:09:12,385
De izquierda a derecha, tenemos a
Edgar Triana, Policía Nacional,

184
00:09:12,419 --> 00:09:15,054
y Lucia Santos, ministra de Defensa.

185
00:09:15,088 --> 00:09:16,722
Bien, son ellos los que nos han llamado,

186
00:09:16,757 --> 00:09:18,391
así que deberían ser
nuestros mayores aliados.

187
00:09:18,425 --> 00:09:20,893
Esta es una línea directa
al teléfono del avión.

188
00:09:20,927 --> 00:09:22,395
Hemos establecido una zona de vuelo
restringido alrededor del aeropuerto,

189
00:09:22,429 --> 00:09:24,096
apartado a todos los medios y tenemos

190
00:09:24,131 --> 00:09:25,731
un segundo aparato por si
su equipo lo necesitara.

191
00:09:25,766 --> 00:09:27,733
Y hablando de eso, veo que su
equipo ya ha llegado, Srta. Rivera.

192
00:09:27,768 --> 00:09:30,636
Así es. ¿Qué pueden contarme
de los compañeros de Diaz?

193
00:09:30,670 --> 00:09:33,139
Julian y Raul Yepes. Hermanos.

194
00:09:33,173 --> 00:09:35,975
Se integraron en la unidad de Diaz
de las FARC siendo adolescentes.

195
00:09:36,009 --> 00:09:38,344
Se los ha relacionado con una
docena de sus ataques más recientes.

196
00:09:38,378 --> 00:09:40,579
Viven y mueren por ella.

197
00:09:40,614 --> 00:09:43,082
Y este es Lalo Mahecha.

198
00:09:43,116 --> 00:09:45,618
Creemos que es el cuarto secuestrador.

199
00:09:45,652 --> 00:09:47,253
Subió al avión como pasajero.

200
00:09:47,287 --> 00:09:49,355
Es un misterio todavía.

201
00:09:49,389 --> 00:09:51,957
Ningún historial de
violencia ni antecedentes.

202
00:09:51,992 --> 00:09:53,492
Pero sí tenemos pruebas anecdóticas

203
00:09:53,527 --> 00:09:55,795
de que se unió al grupo
de Diaz el año pasado.

204
00:09:55,829 --> 00:09:57,263
Bien, que sea nuevo en el grupo ayuda.

205
00:09:57,297 --> 00:09:58,964
Podría sembrar algo de duda.

206
00:10:22,556 --> 00:10:24,457
Por favor, perdone a mi colega.

207
00:10:24,491 --> 00:10:26,392
Pablo era quien negociaba
antes del asalto.

208
00:10:26,426 --> 00:10:28,561
- Ha sido un día difícil.
- De acuerdo.

209
00:10:28,595 --> 00:10:32,131
Entonces sugiero que se calle,
se siente y descanse un poco,

210
00:10:32,165 --> 00:10:34,333
para que yo pueda volver
a ayudar a esta gente.

211
00:10:37,103 --> 00:10:40,439
No voy a mentir, eso ha sido genial.

212
00:10:43,076 --> 00:10:47,046
Vale, parece que a la APU le
quedan 30 minutos de combustible.

213
00:10:47,080 --> 00:10:49,148
Si queremos hacer esto, es el momento.

214
00:10:49,182 --> 00:10:50,816
Dalton, ¿cuál es el
estatus de tu equipo?

215
00:10:50,851 --> 00:10:52,918
Vale, estamos a un minuto de salir.

216
00:10:52,953 --> 00:10:55,254
McG, ¿algo que tengamos que saber?

217
00:10:55,288 --> 00:10:58,457
No sé, ¿habéis volado
alguna vez en Aero Azura?

218
00:11:01,294 --> 00:11:02,828
¿Qué crees que haces, nena?

219
00:11:02,863 --> 00:11:04,396
Los pasajeros necesitan agua.

220
00:11:04,431 --> 00:11:07,021
¿Y si te dijera que todas
estas buenas acciones tuyas...

221
00:11:07,767 --> 00:11:08,934
son inútiles?

222
00:11:08,969 --> 00:11:10,336
De acuerdo, Mando.

223
00:11:10,370 --> 00:11:13,272
Aquí el equipo de asalto
Alfa, a la espera.

224
00:11:13,306 --> 00:11:16,408
Vale, Hannah. Tu turno.

225
00:11:18,411 --> 00:11:20,379
¡Lalo!

226
00:11:30,390 --> 00:11:31,524
Señorita Diaz.

227
00:11:39,266 --> 00:11:41,767
Habla como una nativa, señorita Rivera.

228
00:11:41,801 --> 00:11:43,435
Bienvenida a Colombia.

229
00:11:43,470 --> 00:11:46,138
Le diré lo que les he dicho
a sus amigos colombianos.

230
00:11:46,172 --> 00:11:49,647
Si no hay dinero, no tiene
sentido seguir hablando.

231
00:11:50,243 --> 00:11:51,610
Estoy mirando la cuenta ahora mismo

232
00:11:51,645 --> 00:11:53,212
y todo lo que veo son ceros.

233
00:11:53,246 --> 00:11:55,548
Sí, y estoy trabajando
en lo de su dinero.

234
00:11:55,582 --> 00:11:58,784
Pero necesito tiempo, ¿de acuerdo?

235
00:11:58,818 --> 00:12:02,555
A cambio de ese tiempo, me
gustaría ofrecerle algo de ayuda.

236
00:12:02,589 --> 00:12:04,623
¿Ayuda? Maravilloso.

237
00:12:04,658 --> 00:12:06,725
Ojalá nos la hubieran ofrecido
durante estas cinco décadas

238
00:12:06,760 --> 00:12:09,261
que el gobierno nos ha estado robando
las tierras, asesinando a nuestra gente

239
00:12:09,296 --> 00:12:11,230
y luego engañando a nuestros
líderes para que se rindan.

240
00:12:11,264 --> 00:12:14,233
¿Quiere ayudar? Deme los
500 millones de dólares

241
00:12:14,267 --> 00:12:15,568
que necesito para alimentar a mi gente.

242
00:12:15,602 --> 00:12:17,670
Sé que su gente ha sufrido.

243
00:12:17,704 --> 00:12:19,104
Sé que quiere cuidar de ellos

244
00:12:19,139 --> 00:12:20,673
y estoy trabajando lo
más deprisa que puedo

245
00:12:20,707 --> 00:12:22,174
para empezar a transferir esos fondos.

246
00:12:22,208 --> 00:12:23,548
Pero, entretanto,

247
00:12:23,582 --> 00:12:26,445
la unidad auxiliar de potencia de su
avión se está quedando sin combustible.

248
00:12:26,479 --> 00:12:28,814
Si eso ocurre, se apagarán las luces,

249
00:12:28,848 --> 00:12:30,316
y el aire acondicionado.

250
00:12:30,350 --> 00:12:32,518
Los pasajeros se verán sometidos
a un estrés adicional,

251
00:12:32,552 --> 00:12:33,652
y no querrá eso.

252
00:12:33,687 --> 00:12:38,691
Así que deje que reabastezcamos la APU.

253
00:12:38,725 --> 00:12:40,292
Los pasajeros seguirán calmados

254
00:12:40,657 --> 00:12:42,795
y yo podré concentrarme
en conseguirle su dinero.

255
00:12:42,829 --> 00:12:44,330
Enviaré un hombre.

256
00:12:44,364 --> 00:12:46,432
Podrá ver cómo se aproxima.

257
00:12:46,466 --> 00:12:47,533
De acuerdo, señorita Rivera.

258
00:12:47,567 --> 00:12:50,970
Aceptaremos su
combustible. Un conductor.

259
00:12:51,004 --> 00:12:53,272
Y antes de llegar a la cabina,

260
00:12:53,306 --> 00:12:55,674
que dé una vuelta completa.

261
00:12:56,381 --> 00:12:59,478
Para asegurarnos de que no
lleva invitados no deseados.

262
00:13:04,184 --> 00:13:05,884
Dalton, ¿hay sitio dentro del camión

263
00:13:05,919 --> 00:13:07,553
- en el que os podáis esconder
Predicador y tú? - Negativo.

264
00:13:07,587 --> 00:13:10,322
Sugiero que lo suspendas
y os reagrupéis.

265
00:13:10,357 --> 00:13:12,124
Bueno, eso es muy
considerado de tu parte,

266
00:13:12,158 --> 00:13:13,192
pero ya estamos de camino.

267
00:13:13,226 --> 00:13:15,127
No podemos parar ya.

268
00:14:06,613 --> 00:14:09,014
Kat, necesito algo para escribir.

269
00:14:14,587 --> 00:14:17,022
Vale, estoy a punto de
hacer el giro de 360.

270
00:14:17,057 --> 00:14:18,624
¿Listos para hacer ejercicio?

271
00:14:18,658 --> 00:14:19,892
Vale, vamos allá.

272
00:14:47,987 --> 00:14:49,588
Espero que sea mejor conductor que tú.

273
00:14:49,622 --> 00:14:51,090
Sí, yo también lo espero.

274
00:14:54,427 --> 00:14:57,129
¡Casi pasas por encima de mi pie!

275
00:14:57,163 --> 00:14:58,497
Quizá te lo pienses mejor

276
00:14:58,531 --> 00:15:00,399
la próxima vez que le
pidas a Amir que conduzca.

277
00:15:00,433 --> 00:15:01,967
Vale, círculo completo.

278
00:15:02,001 --> 00:15:04,069
Me dirijo a depositar la carga.

279
00:15:04,104 --> 00:15:05,938
Recibido.

280
00:15:14,280 --> 00:15:15,581
Espera, jefe.

281
00:15:19,285 --> 00:15:21,653
Abortad el asalto,
repito, abortad el asalto.

282
00:15:21,688 --> 00:15:24,089
McG, ¿qué coño está pasando?

283
00:15:24,124 --> 00:15:25,924
Diaz tiene una bomba en el avión.

284
00:15:42,259 --> 00:15:43,726
¿Puedo ayudarle?

285
00:15:43,760 --> 00:15:45,828
Traigo un presente.

286
00:15:48,044 --> 00:15:51,112
Genial, ¿tengo permiso para
hacer mi trabajo de nuevo?

287
00:15:54,484 --> 00:15:57,586
Guay.

288
00:15:58,346 --> 00:15:59,788
Espere, ¿usted es el loquero?

289
00:15:59,822 --> 00:16:01,523
Soy el capitán Martin.

290
00:16:01,557 --> 00:16:03,124
Pero puedes llamarme
Xander si lo prefieres.

291
00:16:03,159 --> 00:16:07,095
¿Xander? ¿Tus padres no te querían?

292
00:16:12,802 --> 00:16:15,370
Dios, ¿esto es una de esas cosas?

293
00:16:15,404 --> 00:16:16,771
¿Esas en las que yo tengo que hablar

294
00:16:16,806 --> 00:16:18,201
contigo para poder conseguir eso?

295
00:16:18,708 --> 00:16:20,244
No.

296
00:16:20,810 --> 00:16:21,977
¿Sabes? Antes de ser consejero,

297
00:16:22,011 --> 00:16:23,945
estaba en un equipo como el tuyo.

298
00:16:23,980 --> 00:16:25,714
No tienes que hacer nada
para ganarte ese papel.

299
00:16:25,748 --> 00:16:27,482
He leído tu expediente,
creo que estás bien.

300
00:16:27,517 --> 00:16:30,952
Pero me gustaría hablar
contigo de lo que pasó.

301
00:16:30,987 --> 00:16:32,840
Si tú quieres contármelo.

302
00:16:33,356 --> 00:16:37,303
Y si no, ¿quizá algo de
charla y una taza de café?

303
00:16:38,361 --> 00:16:39,895
Café.

304
00:16:41,330 --> 00:16:43,231
Escucha, sé que tu equipo está
en una misión ahora mismo

305
00:16:43,266 --> 00:16:47,869
y sé lo mucho que eso fastidia,
así que ¿qué me dices?

306
00:16:52,041 --> 00:16:54,509
Mando, necesito saber si
esa información es buena.

307
00:16:54,544 --> 00:16:57,012
Si hay una bomba en este
avión y asaltamos la cabina,

308
00:16:57,046 --> 00:16:59,214
hay muchas probabilidades de
que acabemos todos vaporizados.

309
00:16:59,248 --> 00:17:01,049
Estamos en ello. Vale, haz un zum

310
00:17:01,083 --> 00:17:03,652
hasta el punto de degradación.
Separa por color.

311
00:17:08,024 --> 00:17:10,425
Vale, tenemos una mano y una manga.

312
00:17:10,459 --> 00:17:13,662
Esmalte de uñas, así que es
una mujer... probablemente.

313
00:17:13,696 --> 00:17:15,764
Amplía la manga.

314
00:17:15,798 --> 00:17:17,999
Parece una especie de monograma.

315
00:17:18,034 --> 00:17:20,535
¿Algo le preocupa, Srta. Rivera?

316
00:17:20,570 --> 00:17:23,572
Sí. Diaz.

317
00:17:23,606 --> 00:17:26,374
Quiere que los fondos le sean
transferidos a una cuenta en Cuba.

318
00:17:26,409 --> 00:17:28,743
Eso tiene sentido, sabe que
cualquiera en su organización

319
00:17:28,778 --> 00:17:30,211
puede acceder a ellos desde allí.

320
00:17:30,246 --> 00:17:32,547
Cuba simpatiza con los
revolucionarios, ¿verdad?

321
00:17:32,582 --> 00:17:35,951
Pero ella ha hecho aterrizar
el avión aquí. En Colombia.

322
00:17:35,985 --> 00:17:38,364
Donde menos segura está.

323
00:17:38,821 --> 00:17:41,367
Me estoy perdiendo algo.

324
00:17:42,058 --> 00:17:44,693
Llevamos tras Mari Diaz años.

325
00:17:44,727 --> 00:17:46,728
Tanto Edgar como yo misma.

326
00:17:46,762 --> 00:17:48,630
Siempre ha tenido complejo de Dios.

327
00:17:48,664 --> 00:17:51,433
Cuando estaba en las FARC,
exigía lealtad absoluta.

328
00:17:51,467 --> 00:17:53,234
Y sacrificaba a su propia gente

329
00:17:53,269 --> 00:17:55,070
como ganado cuando le convenía.

330
00:17:55,506 --> 00:17:58,301
Ha hecho aterrizar el avión
aquí como una declaración.

331
00:17:58,674 --> 00:18:00,108
Eso se lo garantizo.

332
00:18:00,142 --> 00:18:02,477
Vale, nos hacemos una idea
de quién es la de la nota.

333
00:18:02,511 --> 00:18:03,778
Elena Bernal.

334
00:18:03,813 --> 00:18:05,146
Es una de las auxiliares de vuelo.

335
00:18:05,181 --> 00:18:07,248
35 años, natural de Dallas, Texas.

336
00:18:07,283 --> 00:18:08,950
Típica niñez en el extrarradio.

337
00:18:08,985 --> 00:18:10,785
No hay motivos para dudar de ella,
pero tampoco nada que indique

338
00:18:10,820 --> 00:18:12,387
que estuviera dispuesta a
arriesgar la vida por ayudar.

339
00:18:12,421 --> 00:18:16,291
Bueno, nunca sabes cuándo alguien
va a convertirse en un héroe.

340
00:18:16,485 --> 00:18:18,927
He visto a agentes de lo más
duro quebrarse como paja seca

341
00:18:18,961 --> 00:18:20,595
y he visto gente corriente tan fuerte

342
00:18:20,630 --> 00:18:22,450
que hace que se te caigan las lágrimas.

343
00:18:22,932 --> 00:18:24,466
Jefa, creía que estaba en Kauai.

344
00:18:24,500 --> 00:18:26,067
Sí. Eres brillante,

345
00:18:26,102 --> 00:18:28,803
pero tienes que hacer algo
respecto a esa candidez tuya.

346
00:18:28,838 --> 00:18:30,505
Técnicamente, sigo suspendida

347
00:18:30,539 --> 00:18:33,508
durante las próximas cuatro horas,
así que considérame solo tu asesora.

348
00:18:33,542 --> 00:18:34,879
Estupendo.

349
00:18:35,444 --> 00:18:37,278
Eso no me añade presión en absoluto.

350
00:18:37,313 --> 00:18:39,967
- ¿Unas cortezas?
- Me encantaría.

351
00:18:41,851 --> 00:18:44,152
Diles que la información es buena.

352
00:18:44,186 --> 00:18:45,954
Hay una bomba en el avión.

353
00:18:46,474 --> 00:18:48,601
Hija de perra.

354
00:18:49,191 --> 00:18:52,293
- ¿Crees que está en el
compartimento de carga? - No.

355
00:18:52,328 --> 00:18:55,196
Apuesto mi dinero a que la han
cableado en la zona de aviónica.

356
00:18:55,231 --> 00:18:57,465
Vale, chicos, ya han repostado.

357
00:18:57,500 --> 00:19:00,168
Si no vuelvo en unos minutos,

358
00:19:00,202 --> 00:19:02,137
voy a empezar a parecer sospechoso.

359
00:19:02,171 --> 00:19:04,039
Vale, quiero que te
lleves a Amir y a McG.

360
00:19:04,073 --> 00:19:05,940
Quiero que vayáis al extremo
más alejado del aeropuerto

361
00:19:05,975 --> 00:19:07,442
y preparéis un asalto de tres hombres.

362
00:19:07,476 --> 00:19:09,010
Suponed que hay cuatro tangos,
dos delante, dos en popa.

363
00:19:09,045 --> 00:19:10,779
Que sea por debajo de diez segundos.

364
00:19:10,813 --> 00:19:12,147
Sí, pero, jefe, una bomba como esta,

365
00:19:12,181 --> 00:19:13,648
bueno, dependiendo de su tipo,

366
00:19:13,683 --> 00:19:15,383
¿no crees que sería más
razonable que la desactivara yo?

367
00:19:15,418 --> 00:19:17,485
No. Yo soy el jefe de
artificieros del equipo.

368
00:19:17,520 --> 00:19:19,387
Sí, pero ambos sabemos que yo
poseo una experiencia de diez años

369
00:19:19,422 --> 00:19:21,656
- en operaciones de desactivación...
- Vale, puede que ese sea el caso.

370
00:19:21,691 --> 00:19:23,324
También tienes tres hijas.

371
00:19:23,359 --> 00:19:25,894
Lo respeto. Pero poner
nuestra vida en riesgo

372
00:19:25,928 --> 00:19:27,328
es lo que hacemos.

373
00:19:27,363 --> 00:19:28,997
Así que no es realmente
un gran motivo para que tú

374
00:19:29,031 --> 00:19:30,865
- tengas que asumir la responsabilidad.
- No. Sí, quizá no.

375
00:19:30,900 --> 00:19:32,167
Pero sirve muy bien
para deshacer el empate.

376
00:19:32,201 --> 00:19:34,002
Además, tú siempre me estás diciendo

377
00:19:34,036 --> 00:19:36,071
que los SEAL son los mejores
en los asaltos y bla, bla, bla.

378
00:19:36,105 --> 00:19:37,872
Todos sabemos que no le llegan
a la suela del zapato a la Delta.

379
00:19:37,907 --> 00:19:40,508
¿Por qué no me demuestras
que me equivoco?

380
00:19:40,543 --> 00:19:42,510
Hecho.

381
00:19:57,626 --> 00:19:59,505
Volviendo a la base.

382
00:20:00,229 --> 00:20:02,831
Esperemos que no nos haga
hacer otro giro de 360.

383
00:20:09,739 --> 00:20:11,673
Noah, tenemos un problema.

384
00:20:11,707 --> 00:20:12,941
Un problema grave.

385
00:20:12,975 --> 00:20:15,009
¿Te refieres aparte de la bomba?

386
00:20:15,044 --> 00:20:17,440
En realidad, me refiero a por su culpa.

387
00:20:18,047 --> 00:20:19,414
Piénsalo.

388
00:20:19,448 --> 00:20:22,751
Si Diaz tiene una bomba,
¿por qué no decírnoslo?

389
00:20:22,785 --> 00:20:24,919
¿Por qué guardarlo en secreto?

390
00:20:24,954 --> 00:20:27,241
Solo hay una explicación.

391
00:20:27,923 --> 00:20:29,457
Va a hacerla estallar.

392
00:20:29,492 --> 00:20:32,127
Por eso ha aterrizado
aquí en la capital,

393
00:20:32,161 --> 00:20:34,362
a modo de declaración.

394
00:20:34,396 --> 00:20:36,564
En cuanto sepa que el dinero le
ha sido transferido a esa cuenta,

395
00:20:36,599 --> 00:20:38,900
va a volar ese avión

396
00:20:38,934 --> 00:20:40,735
con ella

397
00:20:40,770 --> 00:20:43,204
y todos los rehenes dentro.

398
00:20:43,239 --> 00:20:45,573
En su retorcida mente,

399
00:20:45,608 --> 00:20:47,909
servirá como grito de
guerra para su gente

400
00:20:47,943 --> 00:20:51,079
y, prácticamente, le garantiza que
se la recuerde como una leyenda.

401
00:20:51,515 --> 00:20:55,383
Hannah tiene razón. Mari
quiere ser una mártir.

402
00:20:59,922 --> 00:21:02,390
Vaya, esto es genial.

403
00:21:05,411 --> 00:21:07,246
¡Hombre abatido!

404
00:21:09,446 --> 00:21:10,780
¡Cuidado!

405
00:21:10,879 --> 00:21:12,129
¡Recarga, recarga!

406
00:21:12,969 --> 00:21:14,503
¡Flanco izquierdo! Flanco...

407
00:21:14,602 --> 00:21:16,469
Esto no es realmente la charla y el café

408
00:21:16,504 --> 00:21:18,171
que esperaba.

409
00:21:18,206 --> 00:21:21,684
Que sepas que no voy a tener una
conversación a corazón abierto contigo.

410
00:21:22,601 --> 00:21:25,078
Bueno, entonces, ¿puedo al menos jugar?

411
00:21:25,112 --> 00:21:26,980
¡Avanzo! ¡Avanzo!

412
00:21:27,014 --> 00:21:29,049
Vamos.

413
00:21:30,785 --> 00:21:33,119
- Sí.
- Segundo jugador.

414
00:21:33,154 --> 00:21:35,355
Vale, démosle caña.

415
00:21:35,389 --> 00:21:37,791
¡A mis seis!

416
00:21:37,825 --> 00:21:40,493
¿Qué hago?

417
00:21:44,966 --> 00:21:46,333
¡Despejado!

418
00:21:47,201 --> 00:21:50,337
¿Qué hemos hecho?

419
00:21:50,371 --> 00:21:51,872
23.4 segundos.

420
00:21:51,906 --> 00:21:53,373
Sí, no va a bastar.

421
00:21:53,407 --> 00:21:56,943
Jefe, estamos en 23.4, lo
haremos en menos de 10.

422
00:21:56,978 --> 00:21:58,345
Sí, hacerlo en menos de un segundo

423
00:21:58,379 --> 00:22:00,480
no va a importar si no puedo

424
00:22:00,514 --> 00:22:03,016
llegar a esta cosa y desactivarla.

425
00:22:03,517 --> 00:22:04,985
Podría arrancar la tapa y listo,

426
00:22:05,019 --> 00:22:07,687
pero es muy probable que nos
convirtamos en humo, así que...

427
00:22:16,998 --> 00:22:18,531
¿Veis eso?

428
00:22:18,566 --> 00:22:20,700
Recibiendo imagen por fibroscopio.

429
00:22:20,735 --> 00:22:22,535
Unidad de Rescate de Rehenes analizando.

430
00:22:22,570 --> 00:22:23,703
¿Qué pinta tiene?

431
00:22:23,738 --> 00:22:26,072
¿Aparte de estar activada?

432
00:22:26,107 --> 00:22:28,074
Danos un momento.

433
00:22:28,109 --> 00:22:31,311
¿De verdad cree que Diaz
está en una misión suicida?

434
00:22:31,345 --> 00:22:32,880
Sí.

435
00:22:35,516 --> 00:22:38,051
Quizá, si no es
extralimitarse sugerirlo,

436
00:22:38,085 --> 00:22:40,220
debería retirar a su gente.

437
00:22:40,254 --> 00:22:42,489
Al menos hasta tener un plan infalible.

438
00:22:45,092 --> 00:22:47,894
Allá vamos.

439
00:22:51,132 --> 00:22:54,200
- ¿Mari?
- Sé lo que ha hecho.

440
00:22:56,304 --> 00:22:58,322
Con el camión cisterna.

441
00:22:58,940 --> 00:23:00,840
Inteligente.

442
00:23:04,495 --> 00:23:06,371
He comprobado el medidor.

443
00:23:06,714 --> 00:23:10,083
Solo nos ha dado combustible
suficiente para unas cuantas horas.

444
00:23:10,117 --> 00:23:13,086
De ese modo, cada pocas
horas, puede negociar.

445
00:23:13,120 --> 00:23:15,588
Bueno, ¿qué le parece esto en cambio?

446
00:23:15,623 --> 00:23:17,223
Cuando se agote el combustible,

447
00:23:17,258 --> 00:23:19,259
mato a sus diez
estudiantes universitarios.

448
00:23:19,676 --> 00:23:22,095
No es tan inteligente
como lo que ha intentado,

449
00:23:22,129 --> 00:23:25,165
pero yo prefiero la fuerza a la finura.

450
00:23:30,604 --> 00:23:32,672
Dile que deje de llamar.

451
00:23:34,809 --> 00:23:36,109
Tiene que dejar de llamar.

452
00:23:36,143 --> 00:23:38,111
Espera. ¿Lalo?

453
00:23:38,145 --> 00:23:39,646
Eres Lalo, ¿verdad?

454
00:23:39,680 --> 00:23:41,047
¿Sabe mi nombre?

455
00:23:41,082 --> 00:23:42,282
Por supuesto que lo sé.

456
00:23:42,316 --> 00:23:43,984
Sé mucho sobre ti.

457
00:23:44,018 --> 00:23:45,752
Incluso sé de dónde eres.

458
00:23:45,786 --> 00:23:46,886
¿Florencia?

459
00:23:46,921 --> 00:23:47,887
Yo iba a ver a familiares allí

460
00:23:47,922 --> 00:23:48,955
cuando era más joven.

461
00:23:48,990 --> 00:23:50,244
Tiene que dejar de llamar.

462
00:23:50,278 --> 00:23:52,325
También sé que no esperabas que todo

463
00:23:52,360 --> 00:23:54,627
esto se complicara tanto, ¿verdad?

464
00:23:55,003 --> 00:23:56,796
O que personas inocentes sufrieran daño.

465
00:23:56,831 --> 00:23:58,565
He dicho que tiene que dejar de llamar.

466
00:23:58,599 --> 00:24:00,000
Lalo, escúchame.

467
00:24:00,034 --> 00:24:01,935
Tienes que abrir los ojos.

468
00:24:01,969 --> 00:24:04,471
Mari no es quien tú crees.

469
00:24:12,613 --> 00:24:16,316
Lalo, ella lo ha planeado
todo muy cuidadosamente.

470
00:24:16,350 --> 00:24:19,152
¿Verdad? Hasta el mínimo detalle.

471
00:24:19,862 --> 00:24:22,239
Pregúntale a Mari cuál
es su plan de escape.

472
00:24:22,690 --> 00:24:24,324
Eh, ¿qué estás haciendo?

473
00:24:24,358 --> 00:24:27,494
¡Cuelga! ¡Cuelga ya!

474
00:24:30,865 --> 00:24:33,400
No se puede confiar en ella.

475
00:24:40,141 --> 00:24:41,574
Solo en mí.

476
00:24:43,878 --> 00:24:45,304
Mari...

477
00:24:46,047 --> 00:24:47,764
Sí, ¿amor?

478
00:24:53,054 --> 00:24:54,788
Vale.

479
00:24:56,357 --> 00:24:58,825
Ya he sacado todos los
tornillos de la tapa.

480
00:24:58,859 --> 00:25:00,527
Vale. El jefe de artificieros
de la Unidad de Rescate

481
00:25:00,561 --> 00:25:03,196
dice que puedes quitar el panel.

482
00:25:03,230 --> 00:25:04,964
Sin embargo, hay un interruptor
de inclinación de mercurio

483
00:25:04,999 --> 00:25:06,499
sujeto a la parte posterior.

484
00:25:06,534 --> 00:25:09,469
Así que tienes que mantener
el panel horizontal

485
00:25:09,503 --> 00:25:11,071
hasta desactivar el interruptor.

486
00:25:11,105 --> 00:25:13,006
Si inclinas el panel
más de tres grados...

487
00:25:13,040 --> 00:25:14,507
Vale.

488
00:25:14,542 --> 00:25:16,810
¿Por qué no vienes aquí
y lo haces tú, Noah?

489
00:25:16,844 --> 00:25:18,545
Vale.

490
00:25:27,221 --> 00:25:28,421
De acuerdo.

491
00:25:31,225 --> 00:25:33,827
Vale, el panel se ha inclinado
dos grados ya, Dalton.

492
00:25:33,861 --> 00:25:35,595
¿A tu derecha o a la mía?

493
00:25:38,365 --> 00:25:40,166
¿Cómo puede reírse en un momento así?

494
00:25:40,201 --> 00:25:42,735
Porque evita que me ponga a llorar.

495
00:25:42,770 --> 00:25:44,471
Por eso.

496
00:25:49,777 --> 00:25:51,077
Vale.

497
00:25:51,662 --> 00:25:54,247
Cortando el cable uno.

498
00:26:02,289 --> 00:26:06,593
Vale. Cortando el cable dos.

499
00:26:14,902 --> 00:26:16,703
Allá vamos.

500
00:26:29,984 --> 00:26:31,618
Vale,

501
00:26:32,153 --> 00:26:34,053
he cortado el interruptor de mercurio.

502
00:26:35,422 --> 00:26:37,690
Veamos a qué nos enfrentamos.

503
00:26:43,764 --> 00:26:45,632
Vaya.

504
00:26:47,168 --> 00:26:49,969
Hannah tiene razón. Esa
bomba es una exageración.

505
00:26:50,004 --> 00:26:52,805
Diaz quiere irse y lo
quiere hacer a lo grande.

506
00:26:52,840 --> 00:26:55,808
Pues asegurémonos de
que no puede detonarla.

507
00:26:56,844 --> 00:26:59,712
Voy a inutilizar estas antenas.

508
00:27:05,953 --> 00:27:07,320
¿Hola?

509
00:27:07,354 --> 00:27:09,322
Lalo, no eres un asesino.

510
00:27:09,990 --> 00:27:12,292
No, pero yo sí.

511
00:27:12,326 --> 00:27:14,360
Y si este teléfono vuelve a sonar,

512
00:27:14,395 --> 00:27:16,162
mataré a todos los americanos a bordo

513
00:27:16,197 --> 00:27:17,797
y los arrojaré por la puerta.

514
00:27:17,831 --> 00:27:20,266
De ahora en adelante, esta va a
ser una línea de un solo sentido.

515
00:27:20,301 --> 00:27:22,135
¿Entendido, Srta. Rivera?

516
00:27:22,586 --> 00:27:25,297
Cuando vuelva a llamarla,
espero noticias del dinero.

517
00:27:34,593 --> 00:27:36,945
Así queda desactivado el
detonador por control remoto.

518
00:27:37,396 --> 00:27:39,781
Ahora no puede detonar
esta cosa desde allí arriba.

519
00:27:41,067 --> 00:27:42,200
Espera.

520
00:27:50,733 --> 00:27:52,074
Oye, Predicador.

521
00:27:52,745 --> 00:27:55,380
¿Has visto alguna vez una señal
activar una secundaria mecánica?

522
00:27:55,414 --> 00:27:56,981
Sí, he oído hablar de ellas.

523
00:27:57,016 --> 00:27:59,651
Las FARC solían usarlas al
cablear sus explosivos.

524
00:28:02,088 --> 00:28:03,488
Pues esa información me habría venido

525
00:28:03,522 --> 00:28:05,356
muy bien hace cinco minutos.

526
00:28:05,391 --> 00:28:07,692
Vale, ¿qué tal van las simulaciones?

527
00:28:07,726 --> 00:28:09,694
Aún no hemos llegado
a los diez segundos.

528
00:28:09,728 --> 00:28:11,329
Bueno, yo aún no tengo una forma

529
00:28:11,363 --> 00:28:13,598
de impedir que Diaz haga
estallar esta bomba.

530
00:28:13,632 --> 00:28:16,568
Así que parece que todos estamos
fracasando miserablemente.

531
00:28:23,776 --> 00:28:25,110
¿Qué?

532
00:28:25,144 --> 00:28:26,399
Raul.

533
00:28:26,979 --> 00:28:28,880
¿Cuándo?

534
00:28:40,514 --> 00:28:43,081
Dijiste que estabas en
un equipo. ¿Qué pasó?

535
00:28:43,115 --> 00:28:44,983
Un sirio desgraciado me disparó.

536
00:28:45,017 --> 00:28:46,885
Se me olvidó agacharme.

537
00:28:50,956 --> 00:28:53,958
Sí. Tengo suerte de estar vivo.

538
00:28:53,993 --> 00:28:55,660
Aunque, durante el primer año,

539
00:28:55,694 --> 00:28:57,996
nadie me habría convencido de
ello por mucho que lo intentara.

540
00:28:58,030 --> 00:29:00,431
Sentía lástima de mí mismo.

541
00:29:00,466 --> 00:29:03,560
Y, por fin, un día me
di cuenta de que era...

542
00:29:04,003 --> 00:29:06,522
era como en esa película
"Cadena perpetua".

543
00:29:06,972 --> 00:29:10,008
Tenía que mantenerme ocupado viviendo
o mantenerme ocupado muriendo.

544
00:29:10,042 --> 00:29:11,943
Así que decidí que ayudar
a otra gente como yo

545
00:29:11,977 --> 00:29:13,912
era el mejor modo de seguir cuerdo.

546
00:29:16,715 --> 00:29:17,982
¿Te hicieron daño?

547
00:29:21,287 --> 00:29:22,620
He leído el informe.

548
00:29:22,655 --> 00:29:25,040
No te pido un pedazo de
papel; te pregunto a ti.

549
00:29:28,060 --> 00:29:29,761
Soy un superviviente, Jaz. Lo sé.

550
00:29:29,795 --> 00:29:31,429
Sé que no importa lo bien

551
00:29:31,463 --> 00:29:34,032
que lo hayas afrontado,
hay algo que te hace mella.

552
00:29:34,066 --> 00:29:36,677
Quizá no entonces, quizá sea ahora.

553
00:29:37,202 --> 00:29:41,105
Pero la cuestión es que es mejor
expresarlo en voz alta ante mí

554
00:29:41,140 --> 00:29:42,933
que dejar que te persiga.

555
00:29:47,746 --> 00:29:49,314
¿Bien?

556
00:29:49,606 --> 00:29:51,984
¿Qué es eso que te persigue?

557
00:29:59,491 --> 00:30:02,727
Me aterra poder perderlos.

558
00:30:08,701 --> 00:30:10,635
Vale, voy a inutilizar los detonadores.

559
00:30:10,669 --> 00:30:12,870
Vosotros haced lo que tengáis que
hacer para bajar de los diez segundos.

560
00:30:12,905 --> 00:30:14,172
Entendido.

561
00:30:29,788 --> 00:30:31,556
¿Sabes? Que te atrapen,
te torturen, puedo...

562
00:30:31,590 --> 00:30:34,292
puedo soportarlo.

563
00:30:35,294 --> 00:30:38,947
Mi padre me odió desde el
momento que nací chica.

564
00:30:39,398 --> 00:30:40,908
Pero...

565
00:30:42,401 --> 00:30:47,372
cuando mis chicos
vinieron a rescatarme...

566
00:30:49,166 --> 00:30:52,419
Esa fue la primera vez que
alguien acudió en tu ayuda.

567
00:30:53,295 --> 00:30:55,339
La primera vez en toda tu vida.

568
00:30:57,950 --> 00:30:59,417
Sí.

569
00:31:10,262 --> 00:31:12,397
Mando, hay alguien aquí abajo.

570
00:31:16,402 --> 00:31:18,236
¿Cómo es eso posible?

571
00:31:18,270 --> 00:31:20,471
No lo sé. Yo no he hecho ningún ruido.

572
00:31:20,506 --> 00:31:22,440
Nuestras comunicaciones están cerradas.

573
00:31:22,474 --> 00:31:25,810
Alguien en tierra debe de
estar hablando con ellos.

574
00:32:00,512 --> 00:32:03,081
Vale, Predicador, estoy a dos minutos

575
00:32:03,115 --> 00:32:04,782
de neutralizar esos detonadores.

576
00:32:04,817 --> 00:32:06,851
El problema es que faltan
tres minutos para que Diaz

577
00:32:06,885 --> 00:32:09,487
empiece a preguntarse qué ha pasado
con el tipo al que me acabo de cargar.

578
00:32:09,521 --> 00:32:11,923
Tenemos que asaltar el avión ya.

579
00:32:11,957 --> 00:32:13,424
Entendido.

580
00:32:15,327 --> 00:32:16,794
Podrías perderlos, Jaz.

581
00:32:16,829 --> 00:32:18,930
Lo sabes ahora, me refiero dentro de ti.

582
00:32:18,964 --> 00:32:21,799
Y sé que es la peor sensación del mundo.

583
00:32:21,834 --> 00:32:23,051
Es como...

584
00:32:23,802 --> 00:32:26,805
es como caer sin llegar a tocar fondo.

585
00:32:27,681 --> 00:32:29,640
¿Y qué puedes hacer?

586
00:32:31,476 --> 00:32:33,211
Te acostumbras a ello.

587
00:32:33,245 --> 00:32:34,980
Un poco cada día.

588
00:32:36,415 --> 00:32:40,885
Y, quizá, encuentras el modo
de pensar en la otra vertiente.

589
00:32:41,361 --> 00:32:44,188
Cada vez que te encuentras asustada
por la posibilidad de perderlos,

590
00:32:44,223 --> 00:32:46,783
te concentras en la suerte
que tienes de tenerlos.

591
00:32:47,593 --> 00:32:49,077
Eso hago yo.

592
00:32:52,564 --> 00:32:54,165
Sí.

593
00:32:54,199 --> 00:32:55,626
Gracias.

594
00:32:59,004 --> 00:33:00,705
No te cobro.

595
00:33:03,275 --> 00:33:05,427
Pasará, soldado.

596
00:33:06,545 --> 00:33:08,847
Y si no lo hace, ya
sabes dónde encontrarme.

597
00:33:13,852 --> 00:33:15,437
Oye...

598
00:33:16,939 --> 00:33:18,732
no te lo tomes como algo personal.

599
00:33:19,191 --> 00:33:21,026
Nadie me gana.

600
00:33:21,982 --> 00:33:23,261
Ya veremos.

601
00:33:54,050 --> 00:33:56,400
Mi equipo vendrá al avión desde aquí,

602
00:33:56,435 --> 00:33:57,518
aproximándose por debajo de la cola.

603
00:33:57,552 --> 00:33:59,703
De ese modo, los secuestradores
no tendrán línea de visión.

604
00:33:59,728 --> 00:34:01,529
Luego pasarán bajo el fuselaje

605
00:34:01,564 --> 00:34:03,965
y usarán escalas de embarque
en la bodega delantera

606
00:34:03,999 --> 00:34:05,266
y las puertas de pasajeros.

607
00:35:39,832 --> 00:35:41,162
¡No, no, no, no!

608
00:35:49,763 --> 00:35:52,131
De acuerdo, Predicador.
Adelante con el asalto.

609
00:35:52,174 --> 00:35:53,575
Vale, allá vamos.

610
00:36:16,465 --> 00:36:17,565
¡No, no, no, no!

611
00:36:17,600 --> 00:36:18,833
¡No dispare!

612
00:36:18,867 --> 00:36:21,424
- Lalo, ¡eres un traidor!
- ¡No!

613
00:36:31,280 --> 00:36:34,115
Vale, todo despejado.

614
00:36:34,149 --> 00:36:35,617
Todos estamos a salvo.

615
00:36:39,555 --> 00:36:41,756
Chicos, os habéis perdido
toda la diversión.

616
00:36:43,317 --> 00:36:44,864
Parece que la distracción ha funcionado.

617
00:36:44,897 --> 00:36:46,194
Sí, ha sido perfecta.

618
00:36:46,228 --> 00:36:48,429
Está bien, Hannah. La
amenaza está neutralizada.

619
00:36:48,464 --> 00:36:50,753
Empezando reconocimiento.

620
00:36:51,333 --> 00:36:54,168
Recibido, ¡la amenaza
ha sido neutralizada!

621
00:37:06,215 --> 00:37:09,784
- Esa perra estaba loca.
- Eso he oído.

622
00:37:09,818 --> 00:37:12,553
- ¿Cómo te sientes?
- Un poco aturdida.

623
00:37:12,588 --> 00:37:13,821
¿Es muy grave?

624
00:37:13,856 --> 00:37:15,156
Tienes una herida en la cabeza.

625
00:37:15,190 --> 00:37:16,524
No es nada, un par de puntos.

626
00:37:16,558 --> 00:37:18,326
Te llevaremos al hospital.

627
00:37:18,360 --> 00:37:20,328
Dame una de esas.

628
00:37:20,362 --> 00:37:23,498
Pero quizá sería mejor
no pasarse con el vodka.

629
00:37:23,532 --> 00:37:25,133
Se supone que no puedo
beber de servicio.

630
00:37:25,167 --> 00:37:26,668
Pero creo que ya he fichado por hoy.

631
00:37:32,841 --> 00:37:35,047
¡Tendría que darle las gracias!

632
00:37:36,841 --> 00:37:38,079
De nada, señorita Rivera,

633
00:37:38,113 --> 00:37:40,048
pero fue usted y su equipo
los que lo hicieron posible.

634
00:37:40,082 --> 00:37:42,183
Bueno, el ataque no habría
tenido el éxito que ha tenido

635
00:37:42,217 --> 00:37:44,852
de no haberle dado usted
información errónea a Mari.

636
00:37:44,887 --> 00:37:46,821
¿Sabe? He estado sopesando la
posibilidad de que hubiera un traidor

637
00:37:46,855 --> 00:37:48,556
desde el momento en que salió
mal el asalto colombiano.

638
00:37:48,590 --> 00:37:50,692
Porque ¿cómo podía ser tan lista Diaz?

639
00:37:50,726 --> 00:37:54,162
Tenía a alguien fuera.

640
00:38:17,486 --> 00:38:20,088
- Hola.
- Hola.

641
00:38:20,122 --> 00:38:22,724
- Has atrapado a tu hombre, ¿eh?
- ¿Acaso lo dudabas?

642
00:38:22,758 --> 00:38:24,926
Ni por un segundo.

643
00:38:24,960 --> 00:38:27,095
¿Eso me hace miembro honorario del club?

644
00:38:27,129 --> 00:38:28,796
No, de pleno derecho. Seguro
que tenemos alguna placa

645
00:38:28,831 --> 00:38:30,231
por ahí tirada que podemos darte.

646
00:38:30,265 --> 00:38:33,801
- Bien.
- Entonces... ¿de vuelta a Washington?

647
00:38:33,836 --> 00:38:37,271
De vuelta a Washington.
Al menos por ahora.

648
00:38:38,907 --> 00:38:40,779
Entonces, ¿quieres mi trabajo?

649
00:38:41,443 --> 00:38:42,744
Técnicamente, tengo su trabajo.

650
00:38:42,778 --> 00:38:44,879
Durante otros cinco minutos.

651
00:38:44,913 --> 00:38:47,749
Se te da bien, ¿sabes?

652
00:38:47,783 --> 00:38:49,747
Vale, ahora estoy asustado.

653
00:38:50,119 --> 00:38:53,121
No te preocupes. No voy a ninguna
parte excepto a mi despacho.

654
00:38:53,459 --> 00:38:56,003
- Aunque me vendría bien un aumento.
- Predecible.

655
00:39:05,968 --> 00:39:07,668
¿Así que te ha declarado apta, eh?

656
00:39:07,703 --> 00:39:09,837
Ha dicho que estoy como nueva.

657
00:39:09,872 --> 00:39:11,506
Me alegro mucho de
tenerte de vuelta, Jaz.

658
00:39:11,540 --> 00:39:15,109
Principalmente porque la próxima vez le
tocaba a Amir proporcionar cobertura.

659
00:39:15,144 --> 00:39:18,012
Y me estaba poniendo nervioso de verdad

660
00:39:18,046 --> 00:39:20,615
pensar en él apuntando
un arma en mi dirección.

661
00:39:20,649 --> 00:39:21,916
Vamos, tío.

662
00:39:21,950 --> 00:39:23,418
Sabes que tengo buena puntería.

663
00:39:23,452 --> 00:39:24,786
Sí, bueno, te apuesto
uno bien hermoso de cien

664
00:39:24,820 --> 00:39:26,120
a que no tocas el palo.

665
00:39:26,450 --> 00:39:28,489
- Acepto, Predicador.
- Demuéstralo.

666
00:39:34,163 --> 00:39:35,596
Pura suerte.

667
00:39:35,631 --> 00:39:37,165
Me alegro de que estés de vuelta.

668
00:39:37,199 --> 00:39:39,967
Amir. Doble o nada,
nueve intentos, ahora.

669
00:39:40,002 --> 00:39:41,269
- Vale.
- Se apunta.

670
00:39:41,303 --> 00:39:42,804
Estoy a punto de ganar una pasta.

671
00:39:42,838 --> 00:39:43,871
Yo voy 100 por debajo, será mejor que

672
00:39:43,906 --> 00:39:45,306
me dejéis participar.

673
00:39:45,340 --> 00:39:47,054
Vamos.

674
00:39:53,215 --> 00:39:55,817
Xander es un buen tipo, ¿eh?

675
00:39:55,851 --> 00:39:57,285
¿Le conoces?

676
00:39:59,721 --> 00:40:02,156
Bastante bien.

677
00:40:05,823 --> 00:40:08,863
¿Sabes qué? En nuestro trabajo...

678
00:40:10,499 --> 00:40:12,767
creo que la experiencia...

679
00:40:14,703 --> 00:40:17,205
se obtiene a un alto coste.

680
00:40:21,380 --> 00:40:25,146
Estuve en Faluya en el otoño de 2004.

681
00:40:29,551 --> 00:40:31,886
Y el tempo de las
operaciones era altísimo.

682
00:40:31,920 --> 00:40:34,689
Y ni siquiera podíamos tomar
nota de la cifras de bajas

683
00:40:34,723 --> 00:40:36,858
que acumulábamos.

684
00:40:36,892 --> 00:40:39,732
Para entonces, bueno, había derramado...

685
00:40:40,529 --> 00:40:42,897
muchísima sangre.

686
00:40:47,736 --> 00:40:50,338
Le coges gusto, ¿sabes?

687
00:40:55,244 --> 00:40:59,084
El sargento mayor tuvo que
quitarme de encima a un cabrón

688
00:41:01,083 --> 00:41:03,589
al que le había rajado la garganta

689
00:41:04,887 --> 00:41:07,388
porque había matado a uno de mis amigos.

690
00:41:13,795 --> 00:41:16,531
Y no fue suficiente con matarlo.

691
00:41:20,936 --> 00:41:23,192
¿Sabes? Yo quería llevarme su cabeza

692
00:41:24,273 --> 00:41:27,909
y quería ponerla en la
pared, sobre el estante.

693
00:41:29,656 --> 00:41:35,037
Perdí de vista lo que me
hacía mejor que ellos.

694
00:41:37,790 --> 00:41:40,187
No sé si...

695
00:41:42,795 --> 00:41:46,360
si tenemos que tener un lado oscuro
para hacer lo que hacemos, Jaz.

696
00:41:49,865 --> 00:41:52,471
Pero sí sé que yo descubrí el mío.

697
00:41:53,635 --> 00:41:55,599
Y...

698
00:41:56,638 --> 00:41:58,852
da igual lo que haga...

699
00:42:05,280 --> 00:42:07,861
Ese tipo nunca desaparece.

700
00:42:22,093 --> 00:42:26,249
www.subtitulamos.tv

