1
00:00:07,188 --> 00:00:10,277
Hay una pequeña posibilidad
de que no haga este vuelo.

2
00:00:10,304 --> 00:00:11,648
Pensé que habías dicho que
estabas en el aeropuerto.

3
00:00:11,698 --> 00:00:12,848
No exactamente.

4
00:00:12,898 --> 00:00:16,203
No quiero escucharlo, ¿vale?
Vas a coger ese vuelo.

5
00:00:17,578 --> 00:00:19,688
- ¿Estás emocionada por ver a papá?
- ¡Claro que sí!

6
00:00:19,738 --> 00:00:23,085
No, esto no es lo que
acordamos. ¡Esto no está bien!

7
00:00:38,625 --> 00:00:40,055
Hola, soy Danny.

8
00:00:40,105 --> 00:00:42,695
Danny, soy Mona. ¿Puedes
llamarme en cuanto oigas esto?

9
00:00:42,745 --> 00:00:44,735
¿Cuándo ha sido la última
vez que viste a Danny?

10
00:00:44,785 --> 00:00:46,695
No lo he visto en
aproximadamente seis semanas.

11
00:00:46,745 --> 00:00:48,375
Lo has visto la pasada semana, ¿verdad?

12
00:00:48,425 --> 00:00:50,975
Iba a ir a verlo pero
me dijo que no fuera.

13
00:00:51,025 --> 00:00:52,535
No te lo dije a ni ti ni a su padre.

14
00:00:52,585 --> 00:00:53,975
¿Es eso normal para su sobrino?

15
00:00:54,025 --> 00:00:55,975
¿Desaparecer del mapa así?

16
00:00:56,025 --> 00:00:59,295
¿Qué le va a pasar a
Danish, mi pobre niño?

17
00:00:59,345 --> 00:01:01,815
Siempre olvidando sus medicinas.

18
00:01:01,865 --> 00:01:03,855
- ¿Qué es esto?
- Su nuevo número.

19
00:01:03,905 --> 00:01:05,895
Dile... que venga a casa.

20
00:01:05,945 --> 00:01:09,055
- ¿Tía? - Danny, ¿por qué
no estás en la universidad?

21
00:01:09,105 --> 00:01:11,655
¿Dónde estás?

22
00:01:11,705 --> 00:01:13,225
En Lahore.

23
00:02:11,545 --> 00:02:13,245
Será más fácil después del funeral.

24
00:02:17,185 --> 00:02:19,105
Me siento tan impotente.

25
00:04:00,065 --> 00:04:01,905
¡Danish!

26
00:04:05,945 --> 00:04:08,785
¡Danish! ¡Danish!

27
00:04:14,745 --> 00:04:16,505
¡Danish!

28
00:04:19,425 --> 00:04:21,025
¡Danish!

29
00:05:17,625 --> 00:05:19,025
¡Danish!

30
00:05:20,545 --> 00:05:22,895
Todo está bien. Vamos.

31
00:05:22,945 --> 00:05:24,305
Vamos.

32
00:05:29,025 --> 00:05:31,295
No, no, eso no es posible.

33
00:05:31,345 --> 00:05:34,095
Mire, creo que tiene
información incorrecta

34
00:05:34,145 --> 00:05:35,975
porque recibimos una carta del forense

35
00:05:36,025 --> 00:05:38,055
en la que nos dice que vayamos
a Brize Norton a primera hora.

36
00:05:38,105 --> 00:05:40,055
Soy consciente de eso, pero
ha habido una confusión

37
00:05:40,105 --> 00:05:41,655
con las autoridades de Pakistán

38
00:05:41,705 --> 00:05:44,455
y no están listos para dejar
salir los restos de su hermano.

39
00:05:44,505 --> 00:05:46,615
De verdad que lo siento mucho.

40
00:05:46,665 --> 00:05:48,935
Bien, entonces, ¿qué estás diciendo?

41
00:05:48,985 --> 00:05:51,535
El cuerpo del Dr. Shirani
se encuentra en Lahore,

42
00:05:51,585 --> 00:05:53,375
pendiente de una identificación oficial.

43
00:05:53,425 --> 00:05:55,535
Puede tardar algún tiempo
el llevarlo a casa.

44
00:05:55,585 --> 00:05:57,375
¿Qué se supone que le digo a su viuda?

45
00:05:57,425 --> 00:06:00,505
Todo está bien, ya he hablado
con la Sra. Shirani yo mismo.

46
00:06:01,745 --> 00:06:03,425
Bien. Gracias.

47
00:06:16,145 --> 00:06:17,415
¿Danny?

48
00:07:38,745 --> 00:07:40,745
¿Qué hace ella aquí?

49
00:07:41,345 --> 00:07:43,185
No te preocupes por eso.

50
00:08:04,225 --> 00:08:06,495
Este tipo de ocasiones no
aparecen con frecuencia,

51
00:08:06,545 --> 00:08:10,535
así que pensé que solo por una
noche, olvidaríamos las cosas.

52
00:08:10,585 --> 00:08:13,535
- Pensé que estábamos aquí por el
trabajo de papá. - Y por la abuela.

53
00:08:13,585 --> 00:08:16,175
Sí, he tenido que presionar un
poco a uno de los invitados.

54
00:08:16,225 --> 00:08:18,785
- ¿Dos por el precio de uno?
- Algo así.

55
00:08:20,185 --> 00:08:24,895
¿Sabes? Recuerdo a tu hermano
tan claramente en tu boda.

56
00:08:24,945 --> 00:08:27,815
- ¿Kareem?
- Sí, sí, así es.

57
00:08:27,865 --> 00:08:32,495
Y pensar que alguna vez deberíamos
incluso involucrarnos en todo...

58
00:08:32,545 --> 00:08:34,535
Disculpa, ¿involucrarnos?

59
00:08:34,585 --> 00:08:37,695
Bueno, sí, ya sabes a qué me refiero.
Solo soy una mujer ordinaria de...

60
00:08:37,745 --> 00:08:41,255
Berkshire, sí, todos conocemos
el condado donde naciste, madre.

61
00:08:41,305 --> 00:08:43,255
Toda clase de gente
sigue acercándose a mí,

62
00:08:43,305 --> 00:08:44,935
toda con las mejores intenciones,

63
00:08:44,985 --> 00:08:47,615
y sinceramente, simplemente
no sé qué decirles.

64
00:08:47,665 --> 00:08:50,175
- Bien.
- ¿Alguna noticia sobre tu sobrino?

65
00:08:50,225 --> 00:08:52,575
Se llama Danny y está bien.

66
00:08:52,625 --> 00:08:56,305
- Escucha, solo tengo que ir y...
- Sí, no, ve. Hazlo rápido, ¿eh?

67
00:08:58,505 --> 00:09:00,775
- ¿Nos sentamos? Vamos.
- Claro.

68
00:09:00,825 --> 00:09:03,255
- Sr. Khalid. ¿Cómo está usted, señor?
- Oh, hola.

69
00:09:03,305 --> 00:09:08,855
Ahora, esa, la esposa, esa es
Imogen, la muchacha de Chatworth.

70
00:09:08,905 --> 00:09:11,495
Una vez pillé a Guy y a
Imogen detrás del sofá en...

71
00:09:11,545 --> 00:09:14,335
el 18 cumpleaños de Rosie, creo que fue.

72
00:09:14,385 --> 00:09:17,735
- ¿Quién es Rosie?
- Oh, nadie, cariño.

73
00:09:17,785 --> 00:09:19,695
Lo siento, espero que no te moleste...

74
00:09:19,745 --> 00:09:22,865
No, claro que no. En realidad,
quedé bastante impresionada.

75
00:09:24,265 --> 00:09:27,055
Bueno, por supuesto, ella no
es de altos vuelos como tú,

76
00:09:27,105 --> 00:09:30,455
pero es una esposa muy capaz

77
00:09:30,505 --> 00:09:34,505
y Craig, es nuestro diputado
local, por supuesto.

78
00:09:37,145 --> 00:09:38,615
Va bien, ¿no crees?

79
00:09:38,665 --> 00:09:39,855
Sí, creo que sí.

80
00:09:39,905 --> 00:09:42,615
Aparentemente, el Sr. Khalid
esperaba un pleno inglés.

81
00:09:42,665 --> 00:09:44,455
Oh, ciertamente somos eso, ¿verdad?

82
00:09:44,505 --> 00:09:46,095
Sea lo que sea que piense la gente.

83
00:09:46,145 --> 00:09:48,135
- ¿Sabes...?
- Perdona.

84
00:09:48,185 --> 00:09:49,935
Cuando tu padre tenía tu edad,

85
00:09:49,985 --> 00:09:52,335
él quería ser diputado,
al igual que Craig.

86
00:09:52,385 --> 00:09:53,895
¿Me perdona un momento?

87
00:09:53,945 --> 00:09:57,095
Pensé que él quería ser
Herbie, el coche que habla.

88
00:09:57,145 --> 00:09:59,335
¿Qué estás haciendo aquí?

89
00:09:59,385 --> 00:10:02,735
Bueno, soy de aquí. ¿No lo mencionó Guy?

90
00:10:02,785 --> 00:10:04,775
Mira, no estamos
involucrados en nada de esto.

91
00:10:04,825 --> 00:10:06,415
Nunca he sugerido que lo estuvierais.

92
00:10:06,465 --> 00:10:07,775
Mi hermano está muerto,

93
00:10:07,825 --> 00:10:10,575
y en lugar de atrapar a sus
asesinos, acosáis a su esposa.

94
00:10:10,625 --> 00:10:13,175
- Mona, Mona... - ¿Sabes que su
cuerpo sigue atrapado en Lahore?

95
00:10:13,225 --> 00:10:15,135
¿Nos disculpas un segundo?

96
00:10:15,185 --> 00:10:16,815
Vale, vamos, vámonos. Venga.

97
00:10:16,865 --> 00:10:19,615
Aquí no, ¿de acuerdo?

98
00:10:19,665 --> 00:10:21,655
Ahora no es el momento,
¿vale? Solo dame un respiro.

99
00:10:21,705 --> 00:10:24,855
Guy. Lo siento mucho, tu
esposa tiene toda la razón.

100
00:10:24,905 --> 00:10:28,895
- Ha sido un lío nefasto,
pero la verdad es... - ¿Qué?

101
00:10:28,945 --> 00:10:31,655
- Bueno...
- Dinos.

102
00:10:31,705 --> 00:10:33,735
Las autoridades de allí ahora se niegan

103
00:10:33,785 --> 00:10:35,415
a entregar el cuerpo de tu hermano hasta

104
00:10:35,465 --> 00:10:38,655
- que sea identificado oficialmente por
el pariente más cercano. - Vale, para.

105
00:10:38,705 --> 00:10:42,295
El cónsul ha sugerido que si
estuvieras dispuesta a ir a Pakistán,

106
00:10:42,345 --> 00:10:44,415
serías la persona más adecuada.

107
00:10:44,465 --> 00:10:47,015
Eso es impensable.

108
00:10:47,065 --> 00:10:49,455
¿Por qué yo? ¿Por qué no
la viuda del Dr. Shirani?

109
00:10:49,505 --> 00:10:52,495
Bueno, ella podría ir contigo
si eso es lo que quieres.

110
00:10:52,545 --> 00:10:54,985
No. Lo siento.

111
00:10:56,225 --> 00:10:58,785
Tendrás que pensar en otra cosa. Vamos.

112
00:10:59,945 --> 00:11:01,185
Venga, vámonos.

113
00:11:15,745 --> 00:11:18,855
Ha sido una idea estúpida por
mi parte, salir esta noche.

114
00:11:18,905 --> 00:11:20,905
Fue demasiado pronto.

115
00:11:24,625 --> 00:11:26,065
Lo siento.

116
00:11:29,905 --> 00:11:32,615
Al menos pude conocer
a su antiguo amor.

117
00:11:32,665 --> 00:11:34,265
No, ella no fue mi...

118
00:11:35,705 --> 00:11:37,015
Solo fue...

119
00:11:37,065 --> 00:11:39,535
Sigue. Soy toda oídos.

120
00:11:39,585 --> 00:11:43,465
Bueno, iba a decir un
manoseo oportunista.

121
00:11:49,025 --> 00:11:50,255
¿Qué pasa?

122
00:11:50,305 --> 00:11:52,695
Ese coche de detrás del Land Rover,

123
00:11:52,745 --> 00:11:54,815
me siguió desde la estación.

124
00:11:54,865 --> 00:11:56,295
Espera, retrocede. ¿Qué?

125
00:11:56,345 --> 00:11:58,495
Lo juro por Dios, es el
mismo coche, es un Volvo.

126
00:11:58,545 --> 00:12:01,535
Adivina... fueron a la ópera
y ahora vuelven a casa.

127
00:12:01,585 --> 00:12:03,025
Yo llegué tarde, ¿recuerdas?

128
00:13:00,765 --> 00:13:02,765
Lo subiré yo.

129
00:13:18,325 --> 00:13:21,005
Vamos. Ponte tu pijama, ¿de acuerdo?

130
00:13:26,885 --> 00:13:28,925
Dime que no vas a ir a Lahore.

131
00:13:36,365 --> 00:13:38,355
Lo pensaré.

132
00:13:38,405 --> 00:13:41,115
Sé lo que eso significa,
significa que ya te has decidido.

133
00:13:41,165 --> 00:13:44,205
No, significa que
estoy pensando en ello.

134
00:13:45,245 --> 00:13:47,245
No es seguro.

135
00:13:47,272 --> 00:13:49,394
Sí, bueno, creo que puedo arreglármelas.

136
00:13:51,605 --> 00:13:54,045
Bueno, si vas y no...

137
00:13:55,885 --> 00:13:57,795
también voy a ir yo.

138
00:13:57,845 --> 00:14:00,725
- Pero estás a tope de trabajo.
- También tú.

139
00:14:03,045 --> 00:14:05,835
Bueno, yo puedo conseguir
un suplente. Tú...

140
00:14:05,885 --> 00:14:07,885
No puedes escaparte ahora mismo.

141
00:14:08,725 --> 00:14:10,805
No es lo que tenía en
mente, este trabajo.

142
00:14:12,885 --> 00:14:15,245
Hacer diligencias para
algunos malditos oligarcas.

143
00:14:18,645 --> 00:14:20,125
Cariño...

144
00:14:21,645 --> 00:14:25,955
Mira, lo llevas bien y
podemos pagar la hipoteca.

145
00:14:26,005 --> 00:14:29,805
Luego puedes escoger y elegir
el trabajo que deseas.

146
00:14:31,525 --> 00:14:33,245
Y tal vez...

147
00:14:35,005 --> 00:14:37,365
Tú y yo podremos pasamos
más tiempo juntos.

148
00:14:39,005 --> 00:14:40,395
¿Haciendo qué?

149
00:14:43,285 --> 00:14:44,925
Manoseos oportunistas.

150
00:14:55,085 --> 00:14:57,325
- ¿Qué?
- Vas a ir, ¿verdad?

151
00:14:58,965 --> 00:15:00,965
Es mi hermano, Guy.

152
00:15:04,045 --> 00:15:06,355
¿Te vas a ir? ¿Hoy?

153
00:15:06,405 --> 00:15:08,035
Sí. Mamá vendrá conmigo.

154
00:15:08,085 --> 00:15:09,555
Pero ¿cuándo vas a volver?

155
00:15:09,605 --> 00:15:11,315
No lo sé.

156
00:15:11,365 --> 00:15:13,475
En un par de días, espero.

157
00:15:13,525 --> 00:15:16,035
Bueno. Tened cuidad,
por el amor de Dios.

158
00:15:16,085 --> 00:15:20,485
Oms, ¿recuerdas que Kareem te pidió que
fueras a ver a Danny a la universidad?

159
00:15:22,245 --> 00:15:23,755
Sí, continúa.

160
00:15:23,805 --> 00:15:25,395
Sí, sé que debería habértelo dicho.

161
00:15:25,445 --> 00:15:27,435
No te estoy llamando
para echarte la bronca.

162
00:15:27,485 --> 00:15:29,355
Bueno, eso cambia.

163
00:15:29,405 --> 00:15:32,635
Cuando hablaste con Danny, ¿cómo estaba?

164
00:15:32,685 --> 00:15:34,955
No lo sé. Estaba bastante nervioso.

165
00:15:35,005 --> 00:15:36,795
Todo el estrés, los
sobresalientes, la universidad.

166
00:15:36,845 --> 00:15:41,035
¿Te dijo algo sobre su
padre? ¿Alguna cosa?

167
00:15:41,085 --> 00:15:43,245
Sí. Bueno, lo hizo...

168
00:15:45,725 --> 00:15:46,915
¿Qué?

169
00:15:46,965 --> 00:15:48,645
Dijo que estaba avergonzado de él.

170
00:15:55,125 --> 00:15:56,605
¿Mon?

171
00:15:58,325 --> 00:15:59,765
¿Estás ahí?

172
00:16:01,325 --> 00:16:02,555
¿Mona?

173
00:16:02,605 --> 00:16:04,245
Sí, sí, sigo aquí.

174
00:16:05,365 --> 00:16:07,955
Está en España, ¿verdad?

175
00:16:08,005 --> 00:16:10,315
Él estará en casa pronto,
¿no? Cuando esté listo.

176
00:16:10,365 --> 00:16:12,085
Sí. Sí, eso espero.

177
00:16:13,405 --> 00:16:15,275
¿Cómo está todo lo demás, Oms?

178
00:16:17,125 --> 00:16:19,325
Para ser sincero, estoy
un poco hecho pedazos.

179
00:16:21,205 --> 00:16:24,155
- Ayer me hice un tatuaje.
- ¿Otro?

180
00:16:24,205 --> 00:16:27,635
Lo sé. Pensé que podría
ayudar a animarme, ya sabes,

181
00:16:27,685 --> 00:16:29,555
pero se ha puesto todo abultado.

182
00:16:29,605 --> 00:16:32,795
- Oh, Oms.
- Me está ardiendo, tía.

183
00:16:32,845 --> 00:16:34,075
¿Sra. White?

184
00:16:34,125 --> 00:16:37,635
Mire, vaya rápido a agencia
de transportes, ¿vale?

185
00:16:37,685 --> 00:16:39,395
Sí, sí, sí. Lo haré, lo haré.

186
00:16:39,445 --> 00:16:41,555
Anoche me llamó Abby otra vez.

187
00:16:41,605 --> 00:16:43,035
¿Y?

188
00:16:43,085 --> 00:16:45,395
Exigente, ya sabes, 500 libras

189
00:16:45,445 --> 00:16:47,755
por las cuotas de la guardería
de Tak Tak o Dios sabe.

190
00:16:47,805 --> 00:16:49,995
La verdad es que no sé a dónde va todo.

191
00:16:50,045 --> 00:16:52,125
Bueno, no tengo ni cinco
libras. Me estoy ahogando.

192
00:16:54,205 --> 00:16:56,275
Hablaré con Guy, ¿vale?

193
00:16:56,325 --> 00:16:59,875
Hermana, eres una estrella.

194
00:16:59,925 --> 00:17:02,235
Oye, ni una palabra a mamá, ¿verdad?

195
00:17:02,285 --> 00:17:04,955
- Sí.
- Oye, tengo prisa.

196
00:17:05,005 --> 00:17:06,525
Vale. Te quiero.

197
00:17:10,565 --> 00:17:12,915
Se supone que debemos
viajar ligeras de ropa.

198
00:17:12,965 --> 00:17:14,285
Solo algunas cosas.

199
00:17:15,845 --> 00:17:17,235
Cariño, gracias.

200
00:17:17,285 --> 00:17:18,795
¿Por qué tenéis que ir las dos?

201
00:17:18,845 --> 00:17:22,435
Cariño, no podemos dejar
que mamá vaya sola.

202
00:17:22,485 --> 00:17:25,835
Ven, aquí, monstruo.
Venga. Te quiero mucho.

203
00:17:25,885 --> 00:17:29,275
Sabes qué le pasa, ¿verdad?
Mañana, a las nueve en punto.

204
00:17:29,325 --> 00:17:33,875
- Oh, ¿dentista?
- Solo un par de agujeros, no es mucho.

205
00:17:35,525 --> 00:17:38,355
Sí, el taxi está aquí.
Volveré por estas bolsas.

206
00:17:38,405 --> 00:17:39,805
Vamos.

207
00:17:49,405 --> 00:17:51,675
Vas a portarte bien, ¿verdad?

208
00:17:51,725 --> 00:17:53,005
Ven aquí.

209
00:17:54,685 --> 00:17:56,485
Se nos está haciendo tarde.

210
00:17:59,485 --> 00:18:02,155
- Te quiero. - Adiós, tened cuidado.
- Cuídalos.

211
00:18:02,205 --> 00:18:04,205
Lo haré. Que tengáis un buen vuelo.

212
00:18:05,645 --> 00:18:07,155
- Gracias.
- Por supuesto.

213
00:18:07,205 --> 00:18:10,595
- Acerca de Danny...
- Sí, mira, en cuanto sepamos de él

214
00:18:10,645 --> 00:18:12,285
te llamaremos, ¿de acuerdo?

215
00:18:15,605 --> 00:18:17,685
- Te quiero.
- Yo también. Vamos, entra.

216
00:18:23,285 --> 00:18:24,805
Di: "Adiós, mamá".

217
00:18:43,285 --> 00:18:45,355
¿Como se llama, por favor?

218
00:18:45,405 --> 00:18:47,835
- Hanif, señora.
- Hanif.

219
00:18:47,885 --> 00:18:50,315
¿Para quién trabaja, Hanif?

220
00:18:50,365 --> 00:18:53,475
Somos del consulado británico,
para su protección, señora.

221
00:18:53,525 --> 00:18:55,965
Estaremos con ustedes las
24 horas, día y noche.

222
00:18:57,125 --> 00:19:01,075
Hanif, me gustaría ver a mi hijo
lo antes posible, por favor.

223
00:19:01,125 --> 00:19:02,435
Más tarde, señora.

224
00:19:02,485 --> 00:19:04,765
En cuanto todo esté arreglado.

225
00:19:52,885 --> 00:19:54,955
Hanif,

226
00:19:55,005 --> 00:19:56,905
¿puede llevarme a donde murió Kareem?

227
00:21:47,583 --> 00:21:49,253
Aquí tiene. Muchas gracias.

228
00:21:49,303 --> 00:21:53,093
Mira, la ideología musulmana es...

229
00:21:53,143 --> 00:21:56,453
es una amenaza para la
comunidad internacional.

230
00:21:56,503 --> 00:22:00,413
Creo que... el problema con...

231
00:22:00,463 --> 00:22:02,213
Pakistán, está muy lejos.

232
00:22:02,263 --> 00:22:05,733
¿Sabes qué? No estoy tan loca por eso.

233
00:22:05,783 --> 00:22:09,413
Pero tu madre, ella no es como tú y yo.

234
00:22:09,463 --> 00:22:11,093
Ella nació allí.

235
00:22:11,798 --> 00:22:14,678
Mira, mira esto.

236
00:22:16,503 --> 00:22:18,103
Tenía dos años.

237
00:22:19,223 --> 00:22:20,373
¿Dónde es eso?

238
00:22:20,423 --> 00:22:23,733
Es hermoso, ¿verdad? Ese
es el Valle de Hunza.

239
00:22:23,783 --> 00:22:27,383
Puede que algún día, tú y
yo podamos ir a visitarlo.

240
00:22:29,903 --> 00:22:32,183
¿Cómo lo ves?

241
00:22:35,143 --> 00:22:36,503
¿Sammi?

242
00:22:38,303 --> 00:22:40,333
Dime.

243
00:22:40,383 --> 00:22:42,183
He visto la película.

244
00:22:43,983 --> 00:22:46,653
No sabía que era el tío.

245
00:22:46,703 --> 00:22:48,023
Y luego...

246
00:22:49,663 --> 00:22:51,223
He visto su cabeza.

247
00:22:52,543 --> 00:22:53,823
Lo sé.

248
00:22:57,823 --> 00:23:01,423
Tu madre es la persona
más fuerte del mundo.

249
00:23:02,703 --> 00:23:05,333
¿Crees que alguien en su sano juicio

250
00:23:05,383 --> 00:23:07,413
intentará meterse con ella?

251
00:23:07,463 --> 00:23:09,423
Ninguna posibilidad.

252
00:23:10,703 --> 00:23:11,903
¿Vale?

253
00:23:14,823 --> 00:23:16,773
- ¿Va todo bien?
- Sí.

254
00:23:16,823 --> 00:23:19,663
Ahí vamos, eso es tuyo.

255
00:23:22,743 --> 00:23:25,173
El nuevo médico que
había dispuesto Kareem

256
00:23:25,223 --> 00:23:28,333
cogió otro trabajo en la ciudad.
Sin dar ninguna información.

257
00:23:28,383 --> 00:23:30,053
Todos estamos preocupados por el futuro.

258
00:23:30,103 --> 00:23:33,533
Ayer la policía estuvo aquí. Quitaron
todos y cada uno de nuestros archivos.

259
00:23:33,583 --> 00:23:34,893
¿Bajo órdenes de quién?

260
00:23:34,943 --> 00:23:38,133
Mi contacto en el gobierno me ha
dicho que vamos a ser investigados.

261
00:23:38,183 --> 00:23:40,293
¿De dónde viene el dinero? ¿A dónde va?

262
00:23:40,343 --> 00:23:42,253
Oh, esto es ridículo.

263
00:23:42,303 --> 00:23:44,133
Mi hijo era un hombre honorable.

264
00:23:44,183 --> 00:23:46,143
Por supuesto que sí.

265
00:23:47,783 --> 00:23:50,413
Siguen viniendo, día y noche.

266
00:23:50,463 --> 00:23:53,453
Les decimos que el médico ya no
existe, que no hay nadie que los vea,

267
00:23:53,503 --> 00:23:55,503
y aun así esperan.

268
00:23:57,583 --> 00:24:01,503
Vale. Una hora. Veré lo que
puedo hacer. Abra la puerta.

269
00:24:21,583 --> 00:24:24,173
¿Amoxicilina? Es un antibiótico.

270
00:24:24,223 --> 00:24:27,373
- ¿Qué?
- Vale, ¿qué otra cosa tienes?

271
00:24:27,423 --> 00:24:29,423
- No mucho, solo comprobaré.
- Vale.

272
00:24:30,823 --> 00:24:33,413
¿Llevas trabajando para el
doctor Kareem mucho tiempo?

273
00:24:33,463 --> 00:24:35,503
Mucho tiempo, señora. Siete años.

274
00:24:36,903 --> 00:24:39,093
¿Has visto a Danish por aquí?

275
00:24:39,143 --> 00:24:40,823
¿Aquí?

276
00:24:42,183 --> 00:24:43,543
¿No?

277
00:24:45,303 --> 00:24:46,623
No lo conozco.

278
00:24:49,703 --> 00:24:51,063
Vale.

279
00:24:56,543 --> 00:24:59,983
Mona. Esta niña ha sido la
última paciente del Dr. Kareem.

280
00:25:01,263 --> 00:25:03,733
La madre ha venido a darle las
gracias a usted y a la familia.

281
00:25:21,583 --> 00:25:23,263
Richard Payne, cónsul británico.

282
00:25:24,703 --> 00:25:27,173
- Siento su pérdida.
- Gracias.

283
00:25:27,223 --> 00:25:28,583
Por favor, pase.

284
00:25:30,303 --> 00:25:32,333
Si hay algo que pueda hacer por usted,

285
00:25:32,383 --> 00:25:34,493
por favor, no dude en
ponerse en contacto conmigo.

286
00:25:34,543 --> 00:25:37,613
Mire, solo quiero identificar el
cuerpo de mi hermano y llevarlo a casa.

287
00:25:37,663 --> 00:25:39,693
Pero ya lo sabe, ¿verdad?

288
00:25:39,743 --> 00:25:42,933
Sí. Se lo expliqué al oficial
de policía en Londres,

289
00:25:42,983 --> 00:25:45,173
- todo eso se ha aclarado.
- ¿Disculpe?

290
00:25:45,223 --> 00:25:48,573
Tengo un buen entendimiento
con el jefe de policía aquí.

291
00:25:48,623 --> 00:25:52,173
Confirmaron sus restos con una muestra
de ADN, así que pueden irse ya.

292
00:25:52,223 --> 00:25:55,573
- ¿Cuándo fue esto? - Ayer en la mañana.
- ¿Ayer? Entonces, ¿qué hago aquí?

293
00:25:55,623 --> 00:25:58,373
Bueno, había entendido que estaban
dispuestas a presentarle sus respetos.

294
00:25:58,423 --> 00:26:01,173
Hemos recibido oficialmente
el cuerpo por la mañana,

295
00:26:01,223 --> 00:26:02,973
puede venir con nosotros.

296
00:26:03,023 --> 00:26:07,343
- El oficial de Londres al que habló,
¿cómo se llamaba? - ¿Sargento Townsend?

297
00:26:12,223 --> 00:26:13,463
Disculpe.

298
00:26:23,623 --> 00:26:25,023
¿Mamá?

299
00:26:28,223 --> 00:26:29,583
¡Mamá!

300
00:26:30,943 --> 00:26:33,183
Si está en la puerta de
al lado, no estoy aquí.

301
00:26:43,223 --> 00:26:45,733
Encontré esto en tu puerta,
no sé quién lo dejó.

302
00:26:45,783 --> 00:26:47,013
¿Uno de tus vecinos?

303
00:26:47,063 --> 00:26:51,423
Número 37 si son chuletas,
número 20 si es pollo.

304
00:26:54,583 --> 00:26:55,983
Es del número 20.

305
00:26:57,223 --> 00:26:58,893
Hola. ¿Puedo ayudarle?

306
00:26:58,943 --> 00:27:01,253
Perdón por molestarla. ¿Puedo
hablar con usted un momento?

307
00:27:01,303 --> 00:27:02,583
Sí. Claro.

308
00:27:09,103 --> 00:27:11,543
¿Hay alguien que reconozca?

309
00:27:12,783 --> 00:27:15,283
¿Alguien que pudieras haber
visto salir y viajar con Danny?

310
00:27:18,583 --> 00:27:20,583
¿Qué? Todo está bien.

311
00:27:21,303 --> 00:27:22,893
Esa.

312
00:27:22,943 --> 00:27:24,583
¿Has visto a esta mujer?

313
00:27:25,903 --> 00:27:27,853
¿Con tu hermano?

314
00:27:27,903 --> 00:27:29,743
No, en la tele.

315
00:27:32,703 --> 00:27:35,023
Genial. Gracias.

316
00:27:41,983 --> 00:27:43,413
Hola, Sammi.

317
00:27:43,463 --> 00:27:46,213
El tío Omar se hizo un nuevo
tatuaje. No puede mover el brazo.

318
00:27:46,263 --> 00:27:49,013
Sí, y es por eso que
nunca vas a tener uno.

319
00:27:49,063 --> 00:27:50,453
¿Verdad, cariño?

320
00:27:50,503 --> 00:27:51,733
Te echo de menos, mamá.

321
00:27:51,783 --> 00:27:55,533
Yo también te echo de menos,
pero volveré en un par de días.

322
00:27:55,583 --> 00:27:57,013
¿Está papá ahí?

323
00:27:57,063 --> 00:27:58,823
- ¿Papá?
- Sí.

324
00:28:00,783 --> 00:28:02,173
Gracias, Sam.

325
00:28:02,223 --> 00:28:03,733
- Hola.
- Guy.

326
00:28:03,783 --> 00:28:05,733
Sí, estamos maximizando el azúcar

327
00:28:05,783 --> 00:28:08,663
antes de la visita de Sammi
al dentista de mañana.

328
00:28:09,863 --> 00:28:11,573
Omar me sigue pidiendo
dinero en efectivo otra vez.

329
00:28:11,623 --> 00:28:14,413
Guy, escúchame. Nos mintieron.

330
00:28:14,463 --> 00:28:18,533
Le dijeron a Townsend categóricamente
que ya habían identificado el cuerpo.

331
00:28:18,583 --> 00:28:19,813
Vaya, vaya, espera.

332
00:28:19,863 --> 00:28:22,133
Te estoy diciendo que
están jugando con nosotros.

333
00:28:22,183 --> 00:28:24,293
No es de extrañar que no
quisieran a Rahana aquí.

334
00:28:24,343 --> 00:28:26,053
Creo que están tratando de engañarme.

335
00:28:26,103 --> 00:28:28,053
- ¿Engañarte para qué?
- No lo sé.

336
00:28:28,103 --> 00:28:31,253
Pero la policía ha estado aquí
y confiscaron todas las cuentas.

337
00:28:31,303 --> 00:28:34,773
- Correcto, sí, tiene sentido.
- ¿A qué te refieres?

338
00:28:34,823 --> 00:28:37,213
Rahana recibió otra visita de Townsend.

339
00:28:37,263 --> 00:28:39,093
Llevaba muchas fotos con él,

340
00:28:39,143 --> 00:28:41,693
ya sabes: "¿Alguna de estas
personas es amiga de Danny?".

341
00:28:41,743 --> 00:28:45,453
Jura que una de ellas era
esa mujer, Marta Korovitch.

342
00:28:45,503 --> 00:28:47,303
- ¿La terrorista?
- Sí.

343
00:28:48,943 --> 00:28:50,383
Mona...

344
00:28:51,943 --> 00:28:53,333
¿Estamos en problemas aquí?

345
00:28:53,383 --> 00:28:55,533
No lo sé.

346
00:28:55,583 --> 00:28:58,173
Bueno, supongo que es posible.

347
00:28:58,223 --> 00:29:01,383
Danny podría haberse topado con uno
de ellos en una conferencia, no lo sé.

348
00:29:02,703 --> 00:29:05,223
Puedes ver a dónde van con esto, ¿no?

349
00:29:06,703 --> 00:29:07,833
Qué quieres decir?

350
00:29:09,183 --> 00:29:10,413
¿Guy?

351
00:29:10,463 --> 00:29:12,863
¿Mona? ¿Mon?

352
00:29:39,943 --> 00:29:43,343
¿Qué puedo decir? Hijo número uno, ¿no?

353
00:30:12,223 --> 00:30:15,653
Estuve despierto la mitad de la noche
ensayando lo que iba a decirle.

354
00:30:15,703 --> 00:30:17,693
Entonces me di cuenta de
que realmente no importa

355
00:30:17,743 --> 00:30:19,543
porque es un maldito mentiroso.

356
00:30:23,503 --> 00:30:25,333
Mire, todo lo que puedo
decir es que estaba actuando

357
00:30:25,383 --> 00:30:28,213
con la mejor información en ese momento.

358
00:30:28,263 --> 00:30:31,333
- Y no había ninguna necesidad
de que ella fuera. - ¿Qué?

359
00:30:31,383 --> 00:30:34,093
¿Y dejar a su hermano allí afuera
para que se pudra? ¿Esa es una opción?

360
00:30:34,143 --> 00:30:36,893
Disculpe, no puedo comentar
una investigación en curso.

361
00:30:36,943 --> 00:30:39,693
Si sospecha algo o piensa que sabe algo

362
00:30:39,743 --> 00:30:43,183
sobre Danny o mi
cuñado, joder, dígamelo.

363
00:30:44,623 --> 00:30:46,453
Bueno, como creo que ya sabe,

364
00:30:46,503 --> 00:30:50,183
Danny Shirani voló desde Heathrow
a Lahore hace seis semanas.

365
00:30:51,463 --> 00:30:53,693
¿Qué?

366
00:30:53,743 --> 00:30:55,023
Mierda.

367
00:30:56,623 --> 00:30:58,253
Su esposa no le ha dicho nada.

368
00:30:58,303 --> 00:31:01,143
Si Mona supiera algo,
me lo habría dicho.

369
00:31:27,343 --> 00:31:29,343
Lamento su pérdida. Por favor, vengan.

370
00:32:32,423 --> 00:32:34,583
Majestic Square, por favor.

371
00:32:51,423 --> 00:32:53,423
¿Está bien?

372
00:32:57,703 --> 00:32:59,613
Disculpe, la otra señora
todavía está adentro.

373
00:32:59,663 --> 00:33:01,493
Pensé que estaba aquí contigo.

374
00:33:01,543 --> 00:33:03,143
Señora, vuelva adentro.

375
00:33:04,543 --> 00:33:06,773
Esa señora, ¿por dónde se fue?

376
00:33:06,823 --> 00:33:11,063
- Espere aquí. - Se ha ido por allí.
- Por allí, por allí. Rápido.

377
00:33:12,743 --> 00:33:15,333
¿Tiene gente siguiéndonos?

378
00:33:15,383 --> 00:33:17,173
¿Disculpe?

379
00:33:17,223 --> 00:33:20,823
¿Está mi familia bajo vigilancia?

380
00:33:23,463 --> 00:33:24,703
¿Disculpe?

381
00:33:25,743 --> 00:33:28,333
Por favor, puede esperar aquí, señor.

382
00:33:28,383 --> 00:33:29,573
¿Sí?

383
00:33:31,123 --> 00:33:32,253
¿Quiere decirme qué está pasando?

384
00:33:32,303 --> 00:33:33,243
¿Dónde está ella?

385
00:33:36,063 --> 00:33:39,023
Por favor, escolten al
Sr. Harcourt hasta abajo.

386
00:34:10,703 --> 00:34:13,053
¿Ni siquiera lo sabía su marido?

387
00:34:13,103 --> 00:34:15,853
No dijo ni una palabra a
nadie, simplemente se fue.

388
00:34:15,903 --> 00:34:17,133
Lo sé.

389
00:34:17,183 --> 00:34:19,253
Bueno, o ella está camino
de reunirse con él

390
00:34:19,303 --> 00:34:20,973
o está yendo hacia una trampa.

391
00:34:21,023 --> 00:34:22,583
Sí, lo haré.

392
00:34:25,023 --> 00:34:28,198
Oye, Bob. ¿Cuándo salió de la morgue?

393
00:34:28,225 --> 00:34:32,133
- Hace 7 u 8 minutos. - Vale. Ponme con
Lahore, por favor. - Sí, estamos en eso.

394
00:34:32,183 --> 00:34:35,343
Bien, intentemos rastrear su
posición a través de su móvil.

395
00:35:52,402 --> 00:35:54,432
- ¿Y cuándo fue esto?
- ¿Hace aproximadamente dos horas?

396
00:35:54,482 --> 00:35:56,952
- Vivien... - Lo siento, Guy.
- ¡Vivien!

397
00:35:57,002 --> 00:36:00,602
- Y ella está sola, ¿dices?
- Por lo que hemos podido averiguar.

398
00:36:06,642 --> 00:36:07,232
¿Guy?

399
00:36:07,282 --> 00:36:09,232
Oye. ¿Está Mona ahí?

400
00:36:09,282 --> 00:36:11,912
- No, simplemente se escapó.
- ¿Qué?

401
00:36:11,962 --> 00:36:14,072
La gente de seguridad
ha estado buscándola.

402
00:36:14,122 --> 00:36:16,032
Guy, no sé qué está pasando.

403
00:36:16,082 --> 00:36:18,922
Estoy llamándola, pero no responde.

404
00:36:48,122 --> 00:36:49,312
¿Y bien?

405
00:36:49,362 --> 00:36:53,032
- Tenemos su GPS. - ¿Está con él? - Muy
probable que esté yendo a su encuentro.

406
00:36:53,082 --> 00:36:55,752
Esperemos que tengas razón, dado
lo que le hicieron a su hermano.

407
00:36:55,802 --> 00:36:58,302
- ¿A quién tenemos en el terreno?
- Dos hombres, expolicías locales.

408
00:37:05,002 --> 00:37:07,842
- Seguid con la persecución.
- Ahora vamos a pie.

409
00:37:10,602 --> 00:37:14,752
- ¿Podemos confiar en ellos? - Están
recomendados por el consulado. - Es

410
00:37:14,802 --> 00:37:17,202
- tranquilizador. Déjame hablar
con ellos. - Le comunico ahora.

411
00:37:19,682 --> 00:37:21,632
Soy la inspectora jefe Barnes.

412
00:37:21,682 --> 00:37:25,832
Existe la posibilidad de que
Mona vaya hacia una emboscada.

413
00:37:25,882 --> 00:37:29,392
Nos hace pensar que al parecer se va a
reunir con su sobrino, Danish Shirani.

414
00:37:29,442 --> 00:37:31,672
Por favor confirmen que tienen
una descripción física.

415
00:37:31,722 --> 00:37:33,232
- Tenemos una fotografía.
- Bien.

416
00:37:33,282 --> 00:37:35,032
Ahora, este joven es el objetivo.

417
00:37:35,082 --> 00:37:37,992
Puede estar armado,
puede estar acompañado,

418
00:37:38,042 --> 00:37:40,072
pero es potencialmente un activo.

419
00:37:40,122 --> 00:37:42,152
Abre, por favor.

420
00:37:42,202 --> 00:37:44,872
¿Lo ves? Ya te lo dije.
No duele nada, ¿verdad?

421
00:37:44,922 --> 00:37:47,762
- Seis...
- No. Muy fácil.

422
00:37:49,602 --> 00:37:53,552
- Hola. - Aquí está él. Necesitamos
una decisión sobre estos rellenos.

423
00:37:53,602 --> 00:37:57,792
- Plata o composite, es del color
del diente. - Lamento llegar tarde.

424
00:37:57,842 --> 00:38:00,242
Esta tonta dice lo que diría mamá.

425
00:38:01,882 --> 00:38:03,672
- Papá.
- ¿Plata o composite?

426
00:38:03,722 --> 00:38:07,202
- Solo... Vamos, nos vamos.
- ¿Qué? ¡Guy! - Nos vamos.

427
00:38:09,802 --> 00:38:11,952
Perdone.

428
00:38:12,002 --> 00:38:13,352
Guy, ¿qué...?

429
00:38:13,402 --> 00:38:16,082
Guy, ¿qué diablos estás haciendo?

430
00:38:16,922 --> 00:38:18,512
¡Guy!

431
00:38:18,562 --> 00:38:19,872
Para.

432
00:38:19,922 --> 00:38:21,402
¿Qué estás haciendo?

433
00:38:23,162 --> 00:38:24,682
¿Qué está pasando?

434
00:38:26,322 --> 00:38:28,322
No lo sé.

435
00:38:28,802 --> 00:38:30,482
- No lo sé.
- Qué...

436
00:38:40,602 --> 00:38:41,802
Vete.

437
00:39:22,522 --> 00:39:23,842
Danny.

438
00:39:27,002 --> 00:39:28,402
Ven aquí.

439
00:39:34,802 --> 00:39:37,912
Localizándola ahora en el
edificio a vuestra derecha.

440
00:39:37,962 --> 00:39:40,272
- Vamos a entrar.
- Bien.

441
00:39:40,322 --> 00:39:42,752
Siempre que sea posible,
permanezcan fuera de la vista.

442
00:39:42,802 --> 00:39:45,362
Necesito que Mona nos guíe
al objetivo, ¿entendido?

443
00:39:46,762 --> 00:39:48,472
No es seguro aquí,
tenemos que movernos.

444
00:39:48,522 --> 00:39:50,952
Venga. Vamos, podemos salir por aquí.

445
00:39:51,002 --> 00:39:52,872
Danny, frena, me estás asustando.

446
00:39:52,922 --> 00:39:54,482
Vamos. ¡Vamos!

447
00:39:58,322 --> 00:40:00,152
Tienes que decirme qué está pasando.

448
00:40:00,202 --> 00:40:02,952
Tenemos que salir de aquí,
tenemos que irnos, ¿vale?

449
00:40:03,002 --> 00:40:04,632
Tranquilízate. Cálmate.

450
00:40:04,682 --> 00:40:06,792
Escucha, te llevaré a casa, ¿de acuerdo?

451
00:40:06,842 --> 00:40:11,312
Ojalá pudiera ir a casa y
estar contigo, con mamá y...

452
00:40:11,362 --> 00:40:13,432
- Y puedes, Danny...
- ¡Ellos me cogieron mi pasaporte!

453
00:40:13,482 --> 00:40:15,112
- ¿Quién te cogió tu pasaporte?
- Almasi.

454
00:40:15,162 --> 00:40:18,352
- ¿Quién es Almasi? - Es un predicador.
Tiene gente por toda la ciudad.

455
00:40:18,402 --> 00:40:22,962
- Si estabas en problemas, ¿por qué no
acudiste a tu padre? - Intenté hacerlo.

456
00:40:23,442 --> 00:40:25,442
Le dije que viniera a buscarme.

457
00:40:26,642 --> 00:40:28,632
Dijo que vendría y...

458
00:40:28,682 --> 00:40:30,282
mira lo que pasó.

459
00:40:33,442 --> 00:40:37,072
- Es por mi culpa. - No digas eso.
- Es por mi culpa, lo es.

460
00:40:37,122 --> 00:40:39,112
Pensé que eran buenas personas.

461
00:40:39,162 --> 00:40:41,842
- Mataron a mi padre y lo masacraron.
- No, Danny.

462
00:40:43,122 --> 00:40:45,072
Agente, por favor, responda.

463
00:40:45,122 --> 00:40:46,992
¿Cuál es su ubicación?

464
00:40:47,042 --> 00:40:49,832
¿Todavía tienen visual del
objetivo? Repito, ¿tienen...?

465
00:40:49,882 --> 00:40:52,432
Allí. A la izquierda. Están
en el tejado de al lado.

466
00:40:52,482 --> 00:40:54,592
El objetivo está luchando
con la señora Harcourt

467
00:40:54,642 --> 00:40:57,312
¿Qué? Agente, tiene mi
permiso para intervenir.

468
00:40:57,362 --> 00:40:59,792
Desplieguen la fuerza
mínima, ¿lo entiende?

469
00:41:08,602 --> 00:41:09,872
Tía.

470
00:41:09,922 --> 00:41:12,242
- La Sra. Harcourt ha sido abatida.
- Dios.

471
00:41:15,282 --> 00:41:17,722
- Tía.
- Vete, vete.

472
00:41:18,922 --> 00:41:20,122
Corre.

473
00:41:28,842 --> 00:41:31,162
Danish Shirani ha huido de la escena.

474
00:42:11,097 --> 00:42:17,862
www.subtitulamos.tv

