1
00:00:00,001 --> 00:00:01,797
Anteriormente en Supergirl...

2
00:00:01,798 --> 00:00:02,896
Creo que le gustas.

3
00:00:02,932 --> 00:00:04,598
Soy su jefa.

4
00:00:04,634 --> 00:00:05,999
Menuda nave tienes ahí.

5
00:00:06,035 --> 00:00:07,267
¿Quién está en las otras cápsulas?

6
00:00:07,303 --> 00:00:09,469
Nos llamamos La Legión.

7
00:00:10,071 --> 00:00:11,137
Este es tu propósito.

8
00:00:11,807 --> 00:00:13,105
Luchar contra el mal.

9
00:00:15,043 --> 00:00:18,211
He estado intentando que
abraces tu humanidad,

10
00:00:18,246 --> 00:00:21,914
pero olvida eso. Sé
fría. Se una alienígena.

11
00:00:21,950 --> 00:00:25,116
Todo lo que soy es verdad y juicio.

12
00:00:25,152 --> 00:00:26,552
Y reinaré.

13
00:00:53,312 --> 00:00:54,879
Eres tú.

14
00:00:55,749 --> 00:00:57,382
¿Puedo ayudarte?

15
00:00:58,384 --> 00:01:00,350
Ahora tu estás hablando conmigo.

16
00:01:00,386 --> 00:01:01,918
Supergirl está hablando conmigo.

17
00:01:01,953 --> 00:01:03,253
Adentro. Ahora.

18
00:01:05,557 --> 00:01:07,457
Soy Brainiac-5.

19
00:01:07,493 --> 00:01:09,393
Mitad computadora, mitad
forma de vida orgánica,

20
00:01:09,428 --> 00:01:12,596
todo coluano, y, no para presumir,
pero un nivel 12 de intelecto.

21
00:01:13,999 --> 00:01:15,831
Me llamo Querl Dox,

22
00:01:17,034 --> 00:01:18,901
pero los Legionarios me
llaman simplemente Brainy.

23
00:01:18,936 --> 00:01:21,470
¿Legionarios? ¿Te envió Mon-El?

24
00:01:21,506 --> 00:01:25,207
Sí, sí. Para asegurarme de que tus
secuencias neuronales están despejadas

25
00:01:25,242 --> 00:01:28,277
e intactas. Tu cerebro tiene
una salud realmente destacable

26
00:01:28,312 --> 00:01:30,713
para alguien languideciendo en coma.

27
00:01:30,748 --> 00:01:33,648
Disculpa, ¿has dicho "coma"?

28
00:01:34,618 --> 00:01:36,284
¿Me he ido por las ramas?

29
00:01:36,319 --> 00:01:38,052
Llevas en coma dos días.

30
00:01:38,087 --> 00:01:39,287
Estoy en mi apartamento.

31
00:01:39,523 --> 00:01:41,222
   

32
00:01:41,257 --> 00:01:42,657
¿Quieres decir la manifestación física

33
00:01:42,692 --> 00:01:45,026
del lugar en el que tu
subconsciente se siente más a gusto?

34
00:01:45,962 --> 00:01:47,061
¿Ese apartamento?

35
00:01:50,132 --> 00:01:52,866
Si estoy en coma, ¿cómo estás tú aquí?

36
00:01:52,902 --> 00:01:55,502
Mon-El me despertó del hipersueño
para comunicarse contigo

37
00:01:55,538 --> 00:01:58,038
de su parte y de tus
compatriotas del DOE.

38
00:01:59,174 --> 00:02:01,642
Tecnología del siglo XXXI.

39
00:02:01,677 --> 00:02:03,143
También es lo que te mantiene viva.

40
00:02:03,178 --> 00:02:04,445
¿Viva?

41
00:02:04,480 --> 00:02:06,279
Reign te derrotó.

42
00:02:07,248 --> 00:02:08,514
¿No lo recuerdas?

43
00:02:13,220 --> 00:02:15,020
Quédate conmigo, Kara, quédate conmigo.

44
00:02:30,403 --> 00:02:31,603
No, esto es una locura. Esto...

45
00:02:32,339 --> 00:02:33,538
Reign todavía está ahí fuera.

46
00:02:35,008 --> 00:02:36,775
La gente está muriendo,
tengo que despertar.

47
00:02:37,678 --> 00:02:39,911
Creo que no me estás escuchando.

48
00:02:40,480 --> 00:02:42,346
¿Qué?

49
00:02:45,317 --> 00:02:47,952
¿Podemos simplemente, tal
vez, relajarnos un poquito?

50
00:02:47,987 --> 00:02:49,653
¡Maldición! ¡No se abre!

51
00:03:01,800 --> 00:03:04,501
La buena noticia es que su
mente está activa y alerta.

52
00:03:04,536 --> 00:03:06,035
- Gracias a Dios.
- Sí.

53
00:03:06,070 --> 00:03:09,506
La mala noticia es
que está muy enfadada.

54
00:03:09,541 --> 00:03:13,843
Estoy seguro de que le encanta estar
atrapada en una prisión mental.

55
00:03:13,879 --> 00:03:16,979
¿Estás hablando con ella ahora mismo,
incluso mientras hablas con nosotros?

56
00:03:17,014 --> 00:03:19,915
La corona conecta a mi núcleo
interno de inteligencia artificial.

57
00:03:19,950 --> 00:03:21,583
Traduce sus ondas cerebrales a inglés

58
00:03:21,619 --> 00:03:23,451
y envía señales electrónicas
de vuelta a ella.

59
00:03:23,487 --> 00:03:25,621
Estos tanques tienen un
poder curativo increíble,

60
00:03:25,656 --> 00:03:28,590
así que solo necesita descansar
y dejarlo hacer su trabajo.

61
00:03:28,626 --> 00:03:30,291
Tú eres del futuro,

62
00:03:30,327 --> 00:03:31,826
¿sabes lo que va a pasar?

63
00:03:31,861 --> 00:03:33,995
No, pero ha pasado por lo peor, vivirá.

64
00:03:34,030 --> 00:03:35,462
¿Pero cuándo despertará?

65
00:03:36,165 --> 00:03:37,331
No lo sabemos.

66
00:03:38,200 --> 00:03:40,367
Reign está todavía ahí fuera.

67
00:03:40,403 --> 00:03:43,004
No me gustan nuestras posibilidades
sin Supergirl a nuestro lado.

68
00:03:43,039 --> 00:03:45,740
Quiero decir, Reign ha estado callada,
tal vez también resultó herida.

69
00:03:45,775 --> 00:03:46,908
Esperemos que sí.

70
00:03:46,943 --> 00:03:48,909
Solo es cuestión de tiempo
antes de que vuelva a atacar.

71
00:04:17,638 --> 00:04:19,271
¡Mierda!

72
00:04:19,306 --> 00:04:22,574
Vale, para. ¡Aguanta!
¡Pausa en el juego!

73
00:04:22,609 --> 00:04:25,009
Y tú creías que yo iba a romper algo.

74
00:04:25,378 --> 00:04:27,244
Dios.

75
00:04:29,749 --> 00:04:30,882
Esa es Clara.

76
00:04:31,952 --> 00:04:34,986
- ¿Ya?
- La película es dentro de media hora.

77
00:04:35,021 --> 00:04:37,922
Vale. Bueno, me vas a hacer la cena
esta noche, ¿verdad? Es tu turno.

78
00:04:37,958 --> 00:04:40,624
¿Alguna restricción
alimentaria que debería saber?

79
00:04:40,659 --> 00:04:42,459
Soy alérgica a la comida mala.

80
00:04:42,828 --> 00:04:43,994
Vale.

81
00:04:44,029 --> 00:04:45,929
Bien, guárdalo para la
cena. No comas demasiado.

82
00:04:49,267 --> 00:04:50,166
¿Mamá?

83
00:04:51,570 --> 00:04:52,636
Te quiero.

84
00:04:58,683 --> 00:05:01,174
www.subtitulamos.tv

85
00:05:01,175 --> 00:05:03,825
Supergirl 3x10
"Legión de superhéroes"

86
00:05:04,949 --> 00:05:06,515
Lo hiciste bien, mi niña.

87
00:05:08,052 --> 00:05:11,153
Venciste fácilmente a
la hija de la Casa de El.

88
00:05:12,123 --> 00:05:13,722
Dejaste tu marca en esta ciudad.

89
00:05:14,825 --> 00:05:17,558
Pero todavía queda mucho por lograr.

90
00:05:17,594 --> 00:05:19,260
¿Qué quieres que haga?

91
00:05:19,295 --> 00:05:21,329
Este mundo necesita ser limpiado,

92
00:05:21,364 --> 00:05:24,298
no solo de pecadores, sino
de quienes los amparan.

93
00:05:25,335 --> 00:05:27,435
Es hora de llevar el despertar.

94
00:05:28,138 --> 00:05:29,337
¿Cómo?

95
00:05:29,372 --> 00:05:32,205
Aquellos que hacen el mal operan

96
00:05:32,241 --> 00:05:34,875
a plena luz del día sin vergüenza.

97
00:05:36,145 --> 00:05:39,113
Para que los justos
dirijan sus ojos al suelo.

98
00:05:39,148 --> 00:05:42,315
Oblígales a contemplar la luz.

99
00:05:42,351 --> 00:05:45,019
Muéstrales lo que
realmente es la justicia.

100
00:06:10,944 --> 00:06:14,146
Han pasado dos días desde que el
mundo vio a Supergirl ser maltratada

101
00:06:14,181 --> 00:06:16,614
y todavía no se sabe una palabra
de su paradero o su estado.

102
00:06:18,152 --> 00:06:19,051
Volverá.

103
00:06:20,253 --> 00:06:21,252
Eso espero.

104
00:06:22,889 --> 00:06:25,156
Y Kara es la única reportera que
tiene un truco para localizarla.

105
00:06:25,191 --> 00:06:26,090
¿Todavía no está aquí?

106
00:06:26,525 --> 00:06:27,825
¿Kara? Ella...

107
00:06:28,227 --> 00:06:29,426
No, ella...

108
00:06:30,229 --> 00:06:31,962
No, en realidad no está.

109
00:06:35,068 --> 00:06:37,802
James, estaba pensando, cuando
venga Kara, tal vez deberíamos

110
00:06:37,837 --> 00:06:40,570
tener una pequeña... una pequeña
conversación sobre lo que pasó.

111
00:06:42,140 --> 00:06:44,741
- Oh, sí. Sí, sí. Vale.
- ¿Sí?

112
00:06:44,776 --> 00:06:46,042
Sí, deberíamos. Sí.

113
00:06:48,680 --> 00:06:51,447
Solo es eso, ¿sabes, que
trabajamos todos juntos,

114
00:06:51,482 --> 00:06:54,217
y los dos somos los mejores amigos
de Kara y vosotros solíais salir,

115
00:06:54,252 --> 00:06:56,719
así que ella debería
saber que nos besamos.

116
00:06:56,754 --> 00:06:58,286
Definitivamente.

117
00:06:58,322 --> 00:07:01,090
Vengo de una familia que miente y todos
sabemos cómo resulta eso, así que...

118
00:07:09,967 --> 00:07:11,266
¿Por qué has venido aquí?

119
00:07:11,301 --> 00:07:12,701
Para entregar un mensaje.

120
00:07:12,736 --> 00:07:14,001
No somos tus mensajeros.

121
00:07:15,504 --> 00:07:16,704
Sí, lo sois.

122
00:07:17,073 --> 00:07:18,339
Tú.

123
00:07:18,374 --> 00:07:20,374
Enfócame con tu cámara.

124
00:07:26,649 --> 00:07:28,549
Este hombre era un ladrón,

125
00:07:28,584 --> 00:07:31,351
condenado por sus propias accciones.

126
00:07:31,386 --> 00:07:34,888
Habéis permitido que el pecado
arraige y se pudra como mala hierba.

127
00:07:35,390 --> 00:07:36,723
Y, lo peor de todo,

128
00:07:36,759 --> 00:07:38,324
es que habéis mirado a otra parte.

129
00:07:39,327 --> 00:07:42,062
La apatía es el mayor pecado de todos.

130
00:07:42,097 --> 00:07:44,597
De ahora en adelante será
castigado del mismo modo.

131
00:07:44,633 --> 00:07:46,366
No habrá más piedad.

132
00:07:46,934 --> 00:07:48,834
Solo habrá justicia.

133
00:07:50,704 --> 00:07:52,271
Estoy aquí para ayudar.

134
00:08:01,832 --> 00:08:03,264
Estoy aquí para ayudar.

135
00:08:03,300 --> 00:08:06,134
Está declarando la guerra a los
criminales en National City.

136
00:08:06,169 --> 00:08:07,368
Solo a los criminales,

137
00:08:07,404 --> 00:08:09,237
va contra todo el sistema de justicia.

138
00:08:09,807 --> 00:08:10,939
Tenemos que pararla.

139
00:08:10,974 --> 00:08:12,340
¿Sin Supergirl?

140
00:08:12,375 --> 00:08:16,176
Quiero decir, aquí tenemos
literalmente una legión de superhéroes.

141
00:08:17,179 --> 00:08:18,579
Os debo a todos mi vida.

142
00:08:20,215 --> 00:08:22,950
Y espero que sepáis que haría cualquier
cosa que pudiera por vosotros.

143
00:08:24,720 --> 00:08:26,587
Pero esta no puede ser nuestra lucha.

144
00:08:27,323 --> 00:08:29,122
Seguro que podemos
ayudar de alguna manera.

145
00:08:29,158 --> 00:08:31,524
Si morimos ahora pondremos
en peligro el futuro.

146
00:08:31,560 --> 00:08:32,559
¿Qué quieres decir?

147
00:08:32,594 --> 00:08:34,327
- Tenemos una misión.
- Cuidado.

148
00:08:35,564 --> 00:08:37,664
Que nos involucremos aquí
podría poner en peligro eso.

149
00:08:40,034 --> 00:08:43,369
Puedo deciros lo que sabemos.
Sabemos que Supergirl vive.

150
00:08:44,339 --> 00:08:46,739
Y sabemos que al final Reign se irá.

151
00:08:48,542 --> 00:08:51,376
Entonces eso... ¿es todo lo que podéis
darnos? ¿Eso es todo lo que tenéis?

152
00:08:51,411 --> 00:08:53,178
En realidad no sabemos mucho.

153
00:08:53,714 --> 00:08:55,714
En el año 2455,

154
00:08:55,749 --> 00:08:58,851
la Tierra experimentó un fenómeno
de extinción de tercer grado.

155
00:08:59,353 --> 00:09:01,052
La humanidad se unió,

156
00:09:01,088 --> 00:09:04,523
pero la Tierra sufrió una
destrucción catastrófica.

157
00:09:04,558 --> 00:09:05,923
No fue solo la pérdida de vida,

158
00:09:05,959 --> 00:09:08,659
fue su historia,

159
00:09:08,695 --> 00:09:10,828
cultura, arte, música.

160
00:09:10,864 --> 00:09:12,196
Fue todo lo interesante.

161
00:09:12,231 --> 00:09:14,499
Mon-El nos enseñó todo lo que sabemos.

162
00:09:14,534 --> 00:09:17,969
Desde Aristóteles hasta
Shakespeare pasando por Bon Jovi.

163
00:09:20,473 --> 00:09:22,473
Pero tenemos algunas lagunas.

164
00:09:22,508 --> 00:09:24,374
Y, desafortunadamente, incluso
si sabemos el resultado final,

165
00:09:24,409 --> 00:09:26,510
no sabemos necesariamente cómo ocurre.

166
00:09:26,545 --> 00:09:28,177
Sabemos que Supergirl vivirá

167
00:09:29,414 --> 00:09:31,280
y sabemos que Reign se va,

168
00:09:31,850 --> 00:09:33,016
al final.

169
00:09:33,051 --> 00:09:37,020
Pero antes de eso,
podría masacrar a miles.

170
00:09:37,055 --> 00:09:38,354
Sí, bueno, ¿qué hacemos ahora?

171
00:09:38,390 --> 00:09:39,889
El Protocolo Sundown.

172
00:09:41,291 --> 00:09:43,792
Un plan de contingencia altamente
clasificado para derrotar a Superman

173
00:09:43,828 --> 00:09:45,861
si alguna vez se vuelve contra nosotros.

174
00:09:45,897 --> 00:09:49,231
Granadas de sol rojo, bombas
sónicas, dardos de kriptonita,

175
00:09:49,266 --> 00:09:52,001
todo lo que necesitamos para abatir
a una kryptoniana rebelde suelta.

176
00:09:52,036 --> 00:09:54,102
Lo siento, no tenemos más kriptonita.

177
00:09:54,138 --> 00:09:55,170
Clark se deshizo de toda.

178
00:09:55,205 --> 00:09:56,671
Clark se deshizo de toda por una razón

179
00:09:56,706 --> 00:09:58,540
y una razón con la que
Kara estuvo de acuerdo.

180
00:09:58,575 --> 00:09:59,908
Eso fue antes de Reign.

181
00:09:59,943 --> 00:10:02,309
Todavía tenemos la kryptonita
de la sonda de Coville, ¿verdad?

182
00:10:04,414 --> 00:10:06,814
Preparad cualquier cosa que
tengáis pero, antes de usarla,

183
00:10:06,850 --> 00:10:08,315
hay alguien con quien tengo que hablar.

184
00:10:18,827 --> 00:10:19,993
   

185
00:10:20,029 --> 00:10:21,528
¡Tu ojo! ¿Qué te ha pasado?

186
00:10:21,564 --> 00:10:25,966
Estaba divulgando la verdad
a mis compañeros reclusos.

187
00:10:26,001 --> 00:10:27,400
Hubieran preferido que mintiera.

188
00:10:28,336 --> 00:10:30,636
¿Quieres contarme a mí algo de verdad?

189
00:10:30,672 --> 00:10:32,872
Se la transmitiré a Supergirl.

190
00:10:32,907 --> 00:10:34,306
Eres su mayor fan, ¿verdad?

191
00:10:36,444 --> 00:10:39,545
Dijo que conocías el
reinado de la bestia.

192
00:10:39,581 --> 00:10:41,547
¿Qué más sabes que pueda
ayudarnos a vencerla?

193
00:10:41,583 --> 00:10:42,615
¿Vencerla?

194
00:10:43,084 --> 00:10:44,416
Ya ha ganado.

195
00:10:44,452 --> 00:10:46,518
No. Supergirl sigue viva.

196
00:10:47,088 --> 00:10:49,087
Se supone que tenía que alzarse,

197
00:10:49,122 --> 00:10:50,822
encontrar su fe

198
00:10:50,857 --> 00:10:52,057
y entregarla.

199
00:10:52,826 --> 00:10:55,760
Pero Supergirl rechazó esa fe

200
00:10:55,796 --> 00:10:57,963
y fracasó en la prueba.

201
00:10:59,900 --> 00:11:01,566
Supergirl la derrotará.

202
00:11:02,669 --> 00:11:04,469
Solo tienes que ayudarnos a detenerla.

203
00:11:08,708 --> 00:11:11,008
Supergirl perdió

204
00:11:11,043 --> 00:11:13,877
para que Reign pueda prepararnos
para lo que se aproxima.

205
00:11:14,647 --> 00:11:17,180
Nunca subestimes a Supergirl.

206
00:11:23,387 --> 00:11:25,221
Oye. Acabo de emitir
un comunicado de prensa

207
00:11:25,256 --> 00:11:27,356
diciendo a la ciudad que
CatCo ya no está bajo asedio

208
00:11:27,391 --> 00:11:29,659
e instando al público
a mantener la calma.

209
00:11:29,694 --> 00:11:30,793
¿Calma?

210
00:11:30,829 --> 00:11:32,061
Las calles están desiertas.

211
00:11:32,097 --> 00:11:34,130
La gente construye
barricadas en sus hogares.

212
00:11:34,165 --> 00:11:35,632
La ciudad está aterrorizada.

213
00:11:35,667 --> 00:11:38,534
Sí, pero hay gente ahí fuera trabajando
para rectificar la situación.

214
00:11:38,569 --> 00:11:39,768
¿Vale? No te preocupes.

215
00:11:39,803 --> 00:11:40,702
   

216
00:11:42,773 --> 00:11:45,807
James, sé por qué antes
estabas actuando raro.

217
00:11:45,843 --> 00:11:47,109
No, no lo sabes.

218
00:11:47,144 --> 00:11:48,744
Escucha, no hay razón de explicarlo.

219
00:11:48,779 --> 00:11:50,712
Los dos somos adultos,
simplemente no encajamos.

220
00:11:50,748 --> 00:11:55,150
No, no, no, no, no, no, no. Yo
no... No. No. No he dicho eso.

221
00:11:55,185 --> 00:11:57,985
Era... era Kara.

222
00:11:58,021 --> 00:12:00,521
¿Estás actuando raro porque
vosotros solíais salir?

223
00:12:00,556 --> 00:12:01,956
No. No, tampoco es eso.

224
00:12:02,925 --> 00:12:04,324
- Ella solo está...
- ¿Solo qué?

225
00:12:07,396 --> 00:12:10,097
Está enferma. Está enferma. Tiene gripe.

226
00:12:10,133 --> 00:12:13,166
Una gripe muy muy muy muy muy mala.

227
00:12:13,201 --> 00:12:15,234
Ya sabes cómo se pone la gente con
la gripe, se vuelven vulnerables.

228
00:12:15,270 --> 00:12:17,003
Dios, no le importará que
lo sepa. Soy su mejor amiga.

229
00:12:17,039 --> 00:12:18,672
¿Sabes?, debería ir allí.

230
00:12:18,707 --> 00:12:20,206
Sí, genial. Eres una buena amiga.

231
00:12:20,241 --> 00:12:21,841
- Pero...
- Pero, ¿qué?

232
00:12:21,877 --> 00:12:23,977
Sopa.

233
00:12:24,012 --> 00:12:26,179
- La gente enferma toma sopa.
- Vale, le llevaré algo de sopa.

234
00:12:26,214 --> 00:12:27,346
- Minestrone...
- Sí. Sopa.

235
00:12:27,382 --> 00:12:29,815
Tomate, pollo con fideos,
cualquier cosa que pueda...

236
00:12:32,619 --> 00:12:34,352
Winn, necesito tu ayuda ahora.

237
00:12:35,455 --> 00:12:36,521
Esto es una tortura.

238
00:12:38,159 --> 00:12:41,760
De todas las 4.237.642

239
00:12:41,796 --> 00:12:44,697
versiones de nuestro primer
encuentro que concebí,

240
00:12:44,732 --> 00:12:48,900
que lo llamases "tortura"
no era ninguna de ellas.

241
00:12:53,073 --> 00:12:54,072
¿Qué estáis haciendo?

242
00:12:54,107 --> 00:12:55,173
Comprobando daño cerebral.

243
00:12:55,208 --> 00:12:57,141
En simulacros, como en
el que estamos ahora,

244
00:12:57,177 --> 00:12:59,310
el daño cerebral se puede presentar
en un gran número de maneras.

245
00:12:59,345 --> 00:13:02,346
Hongos, moho. Las ratas
indican problemas neurológicos.

246
00:13:02,381 --> 00:13:04,547
Es solo para prepararte para
reentrada a la realidad.

247
00:13:05,117 --> 00:13:06,850
¿Reentrada a la realidad?

248
00:13:06,885 --> 00:13:08,618
Si no estás adecuadamente
preparada cuando despiertes,

249
00:13:08,653 --> 00:13:09,753
podrías entrar en shock.

250
00:13:09,788 --> 00:13:11,121
Algunas personas mueren inmediatamente.

251
00:13:11,724 --> 00:13:12,789
Sí.

252
00:13:13,458 --> 00:13:14,725
Espera. ¿Eso...?

253
00:13:15,794 --> 00:13:17,327
¿Eso significa que estoy
lista para despertar?

254
00:13:18,263 --> 00:13:19,863
¿Otra vez me he ido por las ramas?

255
00:13:22,600 --> 00:13:25,701
¡Sí! Vale, ¿tengo que hacer algo?

256
00:13:25,737 --> 00:13:29,605
Tu loft es una manifestación
de tu subconsciente.

257
00:13:29,640 --> 00:13:32,474
Y esa puerta parece la única
forma de entrar o salir.

258
00:13:32,877 --> 00:13:34,243
¿Mi hipótesis?

259
00:13:34,779 --> 00:13:35,677
Atraviésala.

260
00:13:40,183 --> 00:13:41,349
Está empezando a drenar.

261
00:13:41,918 --> 00:13:42,984
Ella está lista.

262
00:13:51,194 --> 00:13:53,294
Kara, soy yo.

263
00:13:55,030 --> 00:13:57,765
Ella debería estar bien.

264
00:14:03,973 --> 00:14:05,072
No se está abriendo.

265
00:14:09,611 --> 00:14:12,044
Deberías estar bien.

266
00:14:12,080 --> 00:14:13,445
¿Por qué no se está despertando?

267
00:14:23,937 --> 00:14:25,437
¿Porqué no puedo abrirla?

268
00:14:25,973 --> 00:14:27,806
Tu cuerpo está bien.

269
00:14:27,841 --> 00:14:31,877
Hemos drenado el tanque, la
hibernación no te ha dejado secuelas.

270
00:14:31,912 --> 00:14:33,879
¿Entonces por qué sigo
atrapada en mi cerebro?

271
00:14:33,914 --> 00:14:35,347
No le pasa nada malo a tu cerebro.

272
00:14:35,383 --> 00:14:36,948
Ya hemos descartado eso.

273
00:14:36,984 --> 00:14:39,784
Bueno, tienes un intelecto de nivel
12. ¿Por qué no lo solucionas?

274
00:14:43,123 --> 00:14:44,555
Eso descarta la cuestión física.

275
00:14:46,359 --> 00:14:48,526
A falta de otra explicación,

276
00:14:48,561 --> 00:14:51,829
diría que la única cosa
que te mantiene aquí

277
00:14:51,864 --> 00:14:52,730
eres tú.

278
00:14:54,367 --> 00:14:55,733
Bueno, eso no tiene sentido,

279
00:14:55,768 --> 00:14:57,767
porque soy la que quiere salir de aquí.

280
00:14:59,004 --> 00:15:00,504
¿Entonces por qué no se abre esto?

281
00:15:01,373 --> 00:15:02,972
Ya lo abrí antes.

282
00:15:03,008 --> 00:15:04,807
Para dejarme entrar. Salir...

283
00:15:07,879 --> 00:15:09,612
es otra historia.

284
00:15:09,648 --> 00:15:11,515
¿Hay alguna razón por la que tu
subconsciente podría estar...

285
00:15:14,352 --> 00:15:15,884
evitando que te escapes?

286
00:15:16,521 --> 00:15:18,287
¿Tal vez autopreservación?

287
00:15:20,858 --> 00:15:22,258
No tengo miedo.

288
00:15:22,293 --> 00:15:23,625
Te dio una buena paliza.

289
00:15:29,500 --> 00:15:32,700
El miedo es una respuesta
lógica a ese estímulo.

290
00:15:38,641 --> 00:15:41,842
¡No tengo miedo!

291
00:16:20,381 --> 00:16:22,347
Vamos, Kara, despierta.

292
00:16:22,382 --> 00:16:23,648
Brainy lo averiguará.

293
00:16:23,683 --> 00:16:25,183
No prometas algo que no puedes cumplir.

294
00:16:26,353 --> 00:16:28,019
Nunca antes he visto nada como esto.

295
00:16:30,624 --> 00:16:31,756
Lo siento.

296
00:16:32,493 --> 00:16:33,391
Insensible.

297
00:16:34,361 --> 00:16:36,294
¿Qué pasa si se queda así?

298
00:16:36,330 --> 00:16:38,096
Cuanto más tiempo
permanezca inconsciente,

299
00:16:38,132 --> 00:16:40,631
más probable será que se
convierta en permanente.

300
00:16:44,737 --> 00:16:46,103
Reign ataca de nuevo.

301
00:16:54,180 --> 00:16:55,746
Buscaré una transmisión.

302
00:16:57,682 --> 00:16:59,449
Ha atacado un laboratorio de drogas.

303
00:16:59,484 --> 00:17:01,884
Los policías han llegado
y también los ha atacado.

304
00:17:04,922 --> 00:17:06,523
Haré otro escáner a Kara.

305
00:17:09,294 --> 00:17:10,560
Mon-El.

306
00:17:12,930 --> 00:17:14,296
No podemos arriesgarlo.

307
00:17:15,533 --> 00:17:16,431
¿Arriesgar qué?

308
00:17:18,101 --> 00:17:21,503
Dentro de 1000 años desde ahora,
este planeta agrícola, Winath,

309
00:17:21,772 --> 00:17:23,238
dejamos de saber de él.

310
00:17:23,274 --> 00:17:26,642
Nuestra amiga, Ayla, es de
allí, así que fue a comprobarlo.

311
00:17:26,677 --> 00:17:28,277
Winath era un paraíso,

312
00:17:28,312 --> 00:17:31,512
pero cuando Ayla aterrizó
se lo encontró...

313
00:17:31,548 --> 00:17:32,880
Diezmado.

314
00:17:32,915 --> 00:17:34,815
Estaba completamente seco.

315
00:17:34,850 --> 00:17:37,685
Llamamos blight a las
criaturas que lo hicieron.

316
00:17:37,720 --> 00:17:39,820
Consumen todo en su camino.

317
00:17:41,857 --> 00:17:43,724
Y Brainy encontró una forma de pararlos,

318
00:17:43,759 --> 00:17:46,194
pero se nos echaron encima
antes de poder usarlo.

319
00:17:46,229 --> 00:17:49,262
Así que escondimos la información
en el lugar más seguro que pudimos.

320
00:17:49,298 --> 00:17:52,566
Nuestro ADN. Donde no puede
perderse, no puede ser robado.

321
00:17:53,335 --> 00:17:54,934
Está escrito en nuestros genes.

322
00:17:56,305 --> 00:17:59,606
Así que, si morimos, nuestro ADN
nunca conseguirá ir al futuro.

323
00:18:01,109 --> 00:18:02,375
Y todo está perdido.

324
00:18:06,514 --> 00:18:08,847
No sabes cuánto desearía poder ayudar.

325
00:18:12,820 --> 00:18:14,620
Asegúrate de que mi hermana despierta.

326
00:18:19,527 --> 00:18:21,459
J'onn, ¿cómo llevas lo de Ocaso?

327
00:18:21,494 --> 00:18:23,328
Las armas sónicas casi están listas,

328
00:18:23,363 --> 00:18:26,598
pero las granadas llevarán
una hora, por lo menos.

329
00:18:26,633 --> 00:18:28,866
Y seguimos sin saber dónde
dará Reign su próximo golpe.

330
00:18:28,901 --> 00:18:30,401
Creo que sé cómo adelantarnos a ella.

331
00:18:31,671 --> 00:18:33,170
Oye, jefe...

332
00:18:33,873 --> 00:18:35,440
James acaba de llamar.

333
00:18:36,409 --> 00:18:38,308
No veo qué importancia tiene.

334
00:18:38,344 --> 00:18:42,178
Bueno, parece que ha
puesto a Kara en un aprieto

335
00:18:42,214 --> 00:18:43,380
con Lena Luthor.

336
00:18:43,415 --> 00:18:46,015
Y ya que tenemos una hora...

337
00:18:46,051 --> 00:18:47,451
No, no de nuevo.

338
00:19:06,471 --> 00:19:08,571
La indignidad.

339
00:19:08,606 --> 00:19:09,938
Kara, ¿estás ahí?

340
00:19:09,974 --> 00:19:12,340
Sí. Sí, voy.

341
00:19:14,311 --> 00:19:15,943
Lena, qué sorpresa.

342
00:19:15,979 --> 00:19:17,612
Kara, no respondías a mis
llamadas, estaba preocupada.

343
00:19:17,648 --> 00:19:20,515
Sí, he estado acostada
intentando deshacerme de esta...

344
00:19:22,952 --> 00:19:23,851
Gripe.

345
00:19:25,255 --> 00:19:27,756
- Bueno...
- Sopa de pollo.

346
00:19:27,791 --> 00:19:29,223
Qué amable.

347
00:19:29,259 --> 00:19:31,091
¿Te puedes creer lo que está pasando?

348
00:19:32,295 --> 00:19:36,297
Sí, estoy al tanto.

349
00:19:36,332 --> 00:19:40,534
Soy reportera en una organización
de noticias nacionales.

350
00:19:40,569 --> 00:19:42,803
Sí, yo... lo sé. Trabajas para mí.

351
00:19:42,838 --> 00:19:45,071
La fiebre te está afectando a la cabeza.

352
00:19:45,107 --> 00:19:47,307
No tienes idea

353
00:19:47,342 --> 00:19:50,242
de lo poco yo misma que me siento.

354
00:19:51,846 --> 00:19:53,846
Oye, sé que esto no es importante,

355
00:19:53,881 --> 00:19:55,915
dado todo lo que está pasando, pero...

356
00:19:59,354 --> 00:20:02,054
Sí, resulta que tenías
razón con lo de la química.

357
00:20:03,457 --> 00:20:05,023
James y yo nos besamos.

358
00:20:05,759 --> 00:20:07,192
Felicidades.

359
00:20:07,227 --> 00:20:08,694
Bueno, sí.

360
00:20:08,729 --> 00:20:11,262
James es un gran besador,
estoy segura de que lo sabes.

361
00:20:12,999 --> 00:20:16,067
Pero es que esta mañana
empezó a actuar raro.

362
00:20:18,138 --> 00:20:21,972
También puede ser enigmático.

363
00:20:22,007 --> 00:20:23,607
Ya, bueno, sé lo que pasa.

364
00:20:24,844 --> 00:20:27,545
Mi hermano es Lex, James es
el mejor amigo de Superman,

365
00:20:27,580 --> 00:20:31,281
y, por un momento, olvidé
que me apellido Luthor.

366
00:20:31,317 --> 00:20:33,050
Un error que no volveré a cometer.

367
00:20:33,085 --> 00:20:35,185
Seguro que no es eso.

368
00:20:36,589 --> 00:20:38,388
Le gustas a Olsen.

369
00:20:39,324 --> 00:20:40,724
Mucho.

370
00:20:40,759 --> 00:20:44,293
Te aseguro que si James está raro,

371
00:20:44,329 --> 00:20:46,329
no es por tu apellido.

372
00:20:46,365 --> 00:20:48,498
Y yo que venía para
que te sintieras mejor.

373
00:20:50,935 --> 00:20:52,001
Debería volver al trabajo.

374
00:20:53,672 --> 00:20:55,070
Descansa.

375
00:20:55,105 --> 00:20:56,405
Sí, jefa.

376
00:21:10,087 --> 00:21:14,689
Agente Schott, no vuelvas a
hacer que haga esto nunca.

377
00:21:15,725 --> 00:21:18,058
Sin Supergirl, sin caballería

378
00:21:18,094 --> 00:21:20,294
y Reign es fuerte.

379
00:21:20,329 --> 00:21:22,029
No sabe de lo que somos capaces.

380
00:21:22,732 --> 00:21:24,465
- Mostrémoselo.
- ¿Preparado?

381
00:21:26,002 --> 00:21:27,435
Acabo de tener una conversación acerca

382
00:21:27,470 --> 00:21:29,269
de la extraordinaria habilidad
para besar de James Olsen.

383
00:21:29,905 --> 00:21:31,304
Esto será un paseo.

384
00:21:40,516 --> 00:21:42,582
¡Al suelo! ¡Al suelo! ¡No me mires!

385
00:21:42,618 --> 00:21:46,018
¡Al suelo! ¡Esto es un atraco!

386
00:21:46,053 --> 00:21:47,820
¡No me miréis! ¡No toquéis ese botón!

387
00:21:47,855 --> 00:21:50,623
¡Que nadie se mueva!

388
00:21:53,193 --> 00:21:55,093
¡Rápido!

389
00:21:57,965 --> 00:21:59,231
Estabais advertidos.

390
00:22:13,814 --> 00:22:14,879
Atrápalo.

391
00:22:26,086 --> 00:22:27,085
A por ella.

392
00:22:37,230 --> 00:22:38,296
Ahora.

393
00:22:49,274 --> 00:22:51,274
¡No!

394
00:23:17,702 --> 00:23:19,301
Alex...

395
00:23:24,441 --> 00:23:25,707
¿Estás bien?

396
00:23:25,742 --> 00:23:27,609
¿Teniendo en cuenta que me
han partido la tibia en dos?

397
00:23:28,278 --> 00:23:29,477
¿Qué pasa con Reign?

398
00:23:29,512 --> 00:23:31,479
Se deshizo de la
kriptonita como si nada.

399
00:23:32,616 --> 00:23:34,849
Sí, gracias. Así está bien.

400
00:23:36,185 --> 00:23:38,119
La misma cantidad que incapacitó a Kara.

401
00:23:38,154 --> 00:23:39,420
¿Y por qué Reign es tan resistente?

402
00:23:39,456 --> 00:23:41,388
Puede que sea algo más que kriptoniana.

403
00:23:41,423 --> 00:23:43,089
No, el polvo le hizo daño,

404
00:23:43,125 --> 00:23:45,559
solo que no lo bastante.

405
00:23:47,329 --> 00:23:48,362
¿Tienes un plan?

406
00:23:49,064 --> 00:23:50,430
Concentrarla.

407
00:23:50,466 --> 00:23:52,098
Se la inyectaremos
directamente en la sangre.

408
00:23:52,134 --> 00:23:53,199
Una inyección en la yugular bastará.

409
00:23:53,235 --> 00:23:56,136
Una cosilla de nada.

410
00:23:56,171 --> 00:23:59,204
¿Quién sería lo bastante fuerte
para inyectarle la jeringuilla?

411
00:24:03,511 --> 00:24:05,378
Hay gente que cuenta con
nosotros en el futuro,

412
00:24:05,413 --> 00:24:06,479
no podemos involucrarnos.

413
00:24:06,514 --> 00:24:08,247
No dejas de decir eso.

414
00:24:08,283 --> 00:24:10,182
Esta no es nuestra batalla.

415
00:24:13,187 --> 00:24:14,452
¿Qué hay de Tommy y Gina?

416
00:24:15,021 --> 00:24:16,254
   

417
00:24:16,290 --> 00:24:19,023
"Vives para luchar cuando
es todo lo que tienes".

418
00:24:21,662 --> 00:24:22,727
Bon Jovi.

419
00:24:23,463 --> 00:24:25,463
¿O todo era mentira?

420
00:24:25,499 --> 00:24:27,865
No. No, dice la verdad.

421
00:24:33,806 --> 00:24:35,806
Sé que teníamos un plan,

422
00:24:37,943 --> 00:24:39,510
pero se supone que ayudamos a la gente.

423
00:24:39,545 --> 00:24:42,179
Hemos jurado ayudar a la gente.

424
00:24:42,214 --> 00:24:44,348
Y, ahora mismo, esta gente
necesita nuestra ayuda.

425
00:24:45,818 --> 00:24:47,083
Somos así.

426
00:24:53,825 --> 00:24:55,191
¿Por qué estás limpiando?

427
00:24:56,894 --> 00:24:58,361
Nada de esto es real.

428
00:24:59,096 --> 00:25:00,863
No lo sé.

429
00:25:00,898 --> 00:25:05,367
Supongo que me gusta ordenar las cosas.

430
00:25:06,870 --> 00:25:10,839
Originariamente, mi cerebro
es como un pequeño ático vacío

431
00:25:10,874 --> 00:25:14,810
y hay que meter el
mobiliario que uno prefiera.

432
00:25:16,179 --> 00:25:17,346
Es de Sherlock Holmes.

433
00:25:27,122 --> 00:25:28,723
Este es el mobiliario que escogí.

434
00:25:29,392 --> 00:25:30,290
   

435
00:25:30,326 --> 00:25:31,726
Simplificación excesiva.

436
00:25:33,863 --> 00:25:35,796
Pero sí, adelante.

437
00:25:35,832 --> 00:25:39,199
Así que debe haber algo aquí que
mi subconsciente quiere que vea.

438
00:25:39,868 --> 00:25:41,468
Eso...

439
00:25:42,738 --> 00:25:44,604
Eso no es una mala idea.

440
00:25:45,774 --> 00:25:46,939
¿Cómo no se me había ocurrido?

441
00:26:04,558 --> 00:26:05,758
Lo siento mucho.

442
00:26:07,995 --> 00:26:09,160
Yo hice esto.

443
00:26:10,264 --> 00:26:13,431
Quiero decir, soy la que
te empujó a esa pelea.

444
00:26:13,466 --> 00:26:18,002
Yo te dije que Kara Danvers
era mi persona favorita,

445
00:26:19,138 --> 00:26:21,372
y luego te dije que te
olvidases de quién eras.

446
00:26:22,509 --> 00:26:23,974
Y ahora yo...

447
00:26:27,781 --> 00:26:29,714
no sé si podemos hacer esto sin ti.

448
00:26:43,194 --> 00:26:44,761
   

449
00:26:48,966 --> 00:26:50,900
¿Tuviste una mascota?

450
00:26:50,935 --> 00:26:52,000
Sí.

451
00:26:54,672 --> 00:26:57,372
Pero si es mi subconsciente
intentando decirme algo,

452
00:26:57,408 --> 00:26:58,541
no lo pillo.

453
00:26:58,576 --> 00:27:00,943
Podría ser que se ha encendido una
neurona al azar. ¿Cómo se llamaba?

454
00:27:01,512 --> 00:27:03,913
Streaky.

455
00:27:03,948 --> 00:27:08,817
En realidad lo encontré en nuestra calle
justo después de llegar a la Tierra.

456
00:27:09,753 --> 00:27:10,952
También estaba perdido.

457
00:27:10,987 --> 00:27:12,821
Sentiste una alianza emocional.

458
00:27:13,690 --> 00:27:15,222
Sí. Sí.

459
00:27:15,625 --> 00:27:16,858
Éramos amigos.

460
00:27:22,965 --> 00:27:26,667
Solía salir cada noche y alimentarlo.

461
00:27:28,804 --> 00:27:30,504
No quería tocarlo.

462
00:27:30,539 --> 00:27:33,239
Yo era muy fuerte,
podría haberlo herido.

463
00:27:33,275 --> 00:27:37,210
Así que practiqué ser suave.

464
00:27:37,813 --> 00:27:40,713
Y luego, un día,

465
00:27:42,684 --> 00:27:44,116
lo acaricié.

466
00:27:46,053 --> 00:27:47,587
Y ronroneó.

467
00:27:48,255 --> 00:27:49,889
Y todo estaba bien.

468
00:27:52,259 --> 00:27:55,160
Me sentí como una alienígena en
la Tierra durante mucho tiempo

469
00:27:56,897 --> 00:27:58,463
y me ayudó a sentirme como una humana.

470
00:28:01,001 --> 00:28:02,734
Reign está encontrando
objetivos mayores.

471
00:28:02,769 --> 00:28:05,169
Quiere enseñarnos una
lección despreciable.

472
00:28:05,205 --> 00:28:08,306
Va a limpiar la sociedad de los
pecadores que están encerrados.

473
00:28:08,341 --> 00:28:10,609
Los que ella cree que se
les concedió misericordia.

474
00:28:12,812 --> 00:28:14,812
Va a atacar Albatross Bay.

475
00:28:17,884 --> 00:28:19,082
No, ya está ahí.

476
00:28:19,886 --> 00:28:21,151
Va a matar a todos.

477
00:28:21,186 --> 00:28:22,686
Prisioneros, guardas, no importará.

478
00:28:22,722 --> 00:28:24,287
Estarán atrapados.

479
00:28:24,323 --> 00:28:26,156
- Iré.
- No, no puedes.

480
00:28:26,526 --> 00:28:27,424
No sola.

481
00:28:27,459 --> 00:28:28,492
Es demasiado fuerte.

482
00:28:31,295 --> 00:28:33,229
¿Sabes?, hemos estados
dormidos durante muchos años.

483
00:28:34,499 --> 00:28:36,633
Y debemos hacer algo de ejercicio.

484
00:28:37,869 --> 00:28:39,335
¿Estás siendo ocurrente?

485
00:28:41,006 --> 00:28:41,971
Este tío.

486
00:29:16,518 --> 00:29:17,417
¡Detenedla!

487
00:29:41,642 --> 00:29:44,811
Heredera de Juru,
arquitecto de la renovación,

488
00:29:45,413 --> 00:29:47,313
me entrego a ti.

489
00:29:47,348 --> 00:29:48,825
Por Rao es la luz,

490
00:29:48,826 --> 00:29:50,949
pero nació del fuego.

491
00:29:53,386 --> 00:29:55,053
¿Cómo conoces esas palabras?

492
00:30:01,761 --> 00:30:04,629
Ellas me despertaron.

493
00:30:04,664 --> 00:30:07,932
La gente clama la salvación
cuando se enfrenta a la muerte.

494
00:30:10,602 --> 00:30:13,003
¿Crees que es suficiente
para que no te mate?

495
00:30:13,706 --> 00:30:15,339
No tienes que perdonarme.

496
00:30:16,909 --> 00:30:19,043
Solo tienes que dejar que te sirva.

497
00:30:50,674 --> 00:30:52,407
Creo que llamamos su atención.

498
00:30:54,378 --> 00:30:55,610
No me digas.

499
00:30:56,713 --> 00:30:59,947
No interferiréis en mi misión.

500
00:30:59,983 --> 00:31:01,749
Interferir es nuestra especialidad.

501
00:31:01,784 --> 00:31:04,485
Yo solo vengo a limpiar
el pecado del mundo.

502
00:31:04,520 --> 00:31:06,720
Entonces, ¿no crees que
deberías empezar contigo?

503
00:31:06,756 --> 00:31:08,322
No soy de este mundo.

504
00:31:10,994 --> 00:31:12,226
Nosotros tampoco.

505
00:31:38,652 --> 00:31:39,952
Activando cañones.

506
00:31:40,587 --> 00:31:42,354
Formación de ataque Aloi.

507
00:31:43,657 --> 00:31:44,723
¿Estás luchando?

508
00:31:45,226 --> 00:31:47,126
¡Sprock!

509
00:31:47,628 --> 00:31:48,692
¿Lo he dicho en voz alta?

510
00:31:48,728 --> 00:31:50,395
¿Qué está pasando ahí?

511
00:31:50,430 --> 00:31:54,665
Una pequeña batallita de nada.

512
00:31:54,700 --> 00:31:56,700
En realidad sigamos hablando.

513
00:31:56,736 --> 00:31:59,304
Me ayudará a desconectar de
esa situación de vida o muerte.

514
00:31:59,339 --> 00:32:01,572
Tu mente debería estar allí
si es de vida o muerte.

515
00:32:01,607 --> 00:32:04,042
Soy perfectamente capaz
de hacer varias cosas a la vez.

516
00:32:04,077 --> 00:32:06,977
En realidad estoy trabajando en vuestro
crucigrama del domingo ahora mismo.

517
00:32:07,012 --> 00:32:08,845
Seis vertical "anguiliforme".

518
00:32:08,880 --> 00:32:11,114
- ¡Mon-El, apártate!
- No estés aquí, ve a ayudarles.

519
00:32:16,488 --> 00:32:18,088
Por lo que parece,

520
00:32:18,123 --> 00:32:20,690
Supergirl tuvo una vida genial.

521
00:32:20,725 --> 00:32:22,791
Estas no son las cosas
de Supergirl, son...

522
00:32:23,561 --> 00:32:24,726
las cosas de Kara.

523
00:32:27,265 --> 00:32:30,232
Tu hermana dijo algo
similar hace unos minutos.

524
00:32:30,468 --> 00:32:32,201
¿Qué?

525
00:32:32,236 --> 00:32:35,871
Ella dijo Kara Danvers
es su persona favorita.

526
00:33:17,945 --> 00:33:20,346
Cuidado, Brainy, tienes
una carga muy valiosa.

527
00:33:20,915 --> 00:33:22,715
Ha innutilizado los cañones triples.

528
00:33:22,750 --> 00:33:24,650
Necesitaré un momento
para reconectarlos.

529
00:34:08,360 --> 00:34:10,826
Es hora de devolverte al
agujero del que viniste.

530
00:34:43,059 --> 00:34:44,825
Dios mío. Kara.

531
00:34:45,962 --> 00:34:47,061
Hola.

532
00:34:47,797 --> 00:34:49,097
Tengo que ayudarles.

533
00:34:49,132 --> 00:34:50,764
No, ellos están usando kryptonita.

534
00:34:50,800 --> 00:34:52,866
No me importa si me hace vulnerable,

535
00:34:53,603 --> 00:34:55,168
lo usaré contra ella.

536
00:34:57,872 --> 00:34:59,306
Reign no se lo verá venir.

537
00:35:05,481 --> 00:35:08,381
Si defiendes a un
pecador, eres un pecador.

538
00:35:10,519 --> 00:35:13,619
Y limpiaré de pecado este mundo.

539
00:35:20,228 --> 00:35:21,860
Pensaba que estabas muerta.

540
00:35:21,895 --> 00:35:22,961
Estoy mejor.

541
00:35:23,464 --> 00:35:24,530
¡Ahora!

542
00:35:40,880 --> 00:35:42,880
Ahora te libraré de tus pecados.

543
00:36:08,172 --> 00:36:10,606
Eh, la derrotamos. Por ahora.

544
00:36:10,641 --> 00:36:12,040
Gracias por luchar con nosotros.

545
00:36:13,042 --> 00:36:14,242
Ha sido un honor.

546
00:36:18,281 --> 00:36:19,881
- Oye, ahora vuelvo.
- De acuerdo.

547
00:36:21,852 --> 00:36:23,084
Oye, Kara.

548
00:36:30,058 --> 00:36:31,425
Esta realmente preocupado por ti.

549
00:36:33,662 --> 00:36:34,895
Cuando no despertabas...

550
00:36:37,833 --> 00:36:39,299
Aún me importas.

551
00:36:40,469 --> 00:36:41,468
Lo sé.

552
00:36:47,809 --> 00:36:49,008
Ha sido genial volver a luchar juntos.

553
00:36:49,577 --> 00:36:50,643
Sí.

554
00:36:53,314 --> 00:36:54,514
Echaba de menos esto.

555
00:37:02,757 --> 00:37:03,822
Oye.

556
00:37:04,658 --> 00:37:05,924
Eres tú.

557
00:37:06,293 --> 00:37:07,626
¿Eres más bajo?

558
00:37:09,696 --> 00:37:11,663
¿Estás sugiriendo que yo

559
00:37:11,698 --> 00:37:13,064
he aumentado mi altura

560
00:37:13,099 --> 00:37:14,599
al entrar en tu consciencia

561
00:37:14,635 --> 00:37:17,569
para parecer más estable y confiable

562
00:37:17,604 --> 00:37:20,104
y, por lo tanto, que te sea
más fácil aceptar mi ayuda?

563
00:37:20,706 --> 00:37:22,272
¿Sí?

564
00:37:23,576 --> 00:37:24,809
Sí.

565
00:37:24,844 --> 00:37:26,043
Hice exactamente eso.

566
00:37:26,078 --> 00:37:27,244
Vale.

567
00:37:28,113 --> 00:37:29,580
Me alegro de conocerte en la vida real.

568
00:37:45,263 --> 00:37:46,463
¿Duermes alguna vez?

569
00:37:47,432 --> 00:37:49,699
Sí, bueno, Supergirl acaba
de despertarse de un coma

570
00:37:49,734 --> 00:37:51,434
justo a tiempo de salvar
a un montón de convictos

571
00:37:51,470 --> 00:37:53,069
que estaban a punto de ser
injustamente ejecutados

572
00:37:53,104 --> 00:37:55,938
por una alienígena asesina.

573
00:37:55,973 --> 00:37:59,207
¿Preferirías que estuviera
durmiendo o trabajando?

574
00:38:01,178 --> 00:38:02,444
Trabajando.

575
00:38:06,484 --> 00:38:09,551
¿Cómo está? ¿Cómo está Kara?

576
00:38:09,587 --> 00:38:11,652
Todavía está enferma.

577
00:38:11,688 --> 00:38:15,022
Pero, ya sabes, hemos hablado
y a pesar de su delirio febril,

578
00:38:15,057 --> 00:38:16,423
me ha hecho darme cuenta
de un par de cosas.

579
00:38:18,561 --> 00:38:21,796
Estoy acostumbrada a que la gente
me odie porque soy una Luthor

580
00:38:21,831 --> 00:38:24,231
y creí que estabas raro por eso

581
00:38:24,266 --> 00:38:25,666
pero estabas preocupado por Kara,

582
00:38:25,702 --> 00:38:26,801
así que te alejé.

583
00:38:27,904 --> 00:38:29,469
Y ya no quiero volver a hacer eso.

584
00:38:31,072 --> 00:38:32,171
Bien.

585
00:38:33,609 --> 00:38:35,542
Porque me gustas mucho, Lena Luthor.

586
00:38:38,046 --> 00:38:39,278
Ven aquí.

587
00:38:47,788 --> 00:38:51,423
Y esta es mi obra maestra.

588
00:38:51,458 --> 00:38:54,192
Es increíble.

589
00:38:54,562 --> 00:38:55,661
Espera, deja que...

590
00:38:55,696 --> 00:38:56,795
Hazlo.

591
00:38:56,831 --> 00:38:58,030
¿Qué es esto?

592
00:38:58,065 --> 00:39:00,766
Uno-cero-cero-uno-cero-uno...

593
00:39:00,801 --> 00:39:02,401
- Brainiac-5.
- Sí.

594
00:39:02,436 --> 00:39:03,968
Eso es código.

595
00:39:04,004 --> 00:39:06,606
Entonces... solo tengo que confirmar que

596
00:39:06,607 --> 00:39:09,361
J'onn fingió ser yo, pero enferma,

597
00:39:09,396 --> 00:39:13,177
y ¿luego habló con Lena
sobre besar a James?

598
00:39:13,212 --> 00:39:14,412
Sí.

599
00:39:14,447 --> 00:39:16,814
Sí.

600
00:39:18,985 --> 00:39:20,083
Es raro.

601
00:39:20,819 --> 00:39:22,553
Me gustaría haber podido ver eso.

602
00:39:24,623 --> 00:39:26,189
Me alegro de que estés bien.

603
00:39:26,792 --> 00:39:28,158
Sabías que volvería.

604
00:39:29,161 --> 00:39:31,194
Estaba realmente preocupada esta vez.

605
00:39:31,229 --> 00:39:32,529
Genialidad.

606
00:39:32,565 --> 00:39:35,098
Pero al menos sabía que Brainy
podía comunicarse contigo,

607
00:39:35,133 --> 00:39:36,433
es decir, eso ayudó.

608
00:39:37,468 --> 00:39:39,468
- ¿Cómo fue?
- Muy raro.

609
00:39:40,638 --> 00:39:43,105
Fue, ya sabes, fue iluminador.

610
00:39:43,140 --> 00:39:47,009
Tuve que recordar quién era

611
00:39:47,612 --> 00:39:49,178
para despertar.

612
00:39:51,382 --> 00:39:54,883
Me hizo pensar de distinto de
toda la situación con Mon-El.

613
00:39:55,251 --> 00:39:56,585
¿Y eso?

614
00:39:56,620 --> 00:39:58,887
Quiero decir, todavía duele. Mucho.

615
00:39:59,122 --> 00:40:00,154
Sí.

616
00:40:00,190 --> 00:40:01,255
Pero...

617
00:40:03,426 --> 00:40:06,294
Seré más fuerte por
ello. Pase lo que pase.

618
00:40:07,330 --> 00:40:08,396
Sí.

619
00:40:10,433 --> 00:40:13,634
Bueno, me alegro mucho por tu
sabiduría recién adquirida.

620
00:40:14,570 --> 00:40:17,638
¿Quizá podrías evitar los coma?

621
00:40:17,673 --> 00:40:19,439
En el futuro. Eso sería...

622
00:40:19,475 --> 00:40:21,075
Te lo agradecería mucho.

623
00:40:21,110 --> 00:40:22,977
- Para ser honesta.
- ¿Sabes qué?, lo intentaré.

624
00:40:23,012 --> 00:40:24,511
Muchas gracias.

625
00:40:24,546 --> 00:40:27,847
Sí, acabo de recibir
otra caja de vino tinto.

626
00:40:57,144 --> 00:40:58,409
¿Qué ha pasado?

627
00:41:03,382 --> 00:41:04,915
Supergirl me detuvo.

628
00:41:06,719 --> 00:41:09,086
Tenía amigos que no esperaba.

629
00:41:09,122 --> 00:41:10,287
Tú también tienes amigos.

630
00:41:12,324 --> 00:41:13,724
¿Qué quieres decir?

631
00:41:14,260 --> 00:41:16,560
Hay otros como tú.

632
00:41:18,697 --> 00:41:21,197
¿Por qué no me lo dijiste?

633
00:41:21,232 --> 00:41:23,767
No habías demostrado cuánto vales.

634
00:41:25,537 --> 00:41:26,970
Pero ahora sí.

635
00:41:28,239 --> 00:41:30,606
Solo tienes que saber cómo encontrarlos.

636
00:41:30,642 --> 00:41:33,476
Puedo ayudarte en el camino.

637
00:41:34,913 --> 00:41:36,511
El-may-arah.

638
00:41:36,547 --> 00:41:37,939
Juntos seremos fuertes.

639
00:41:40,987 --> 00:41:45,989
www.subtitulamos.tv

