1
00:00:00,013 --> 00:00:01,373
Anteriormente en The Brave...

2
00:00:01,374 --> 00:00:02,749
Vale, creo que puedo salir de aquí,

3
00:00:02,784 --> 00:00:04,084
pero necesitaré ayuda.

4
00:00:04,118 --> 00:00:07,293
Me lo darás todo.

5
00:00:07,367 --> 00:00:08,800
No te daré nada.

6
00:00:08,835 --> 00:00:11,169
¡Jaz!

7
00:00:11,204 --> 00:00:13,138
Ya te tengo. Estás bien.

8
00:00:13,172 --> 00:00:15,692
La experiencia de Hannah
como agente de campo

9
00:00:15,726 --> 00:00:16,997
es el motivo de que la trajera aquí.

10
00:00:17,031 --> 00:00:18,911
Le da una perspectiva
que tú y yo no tenemos.

11
00:00:18,912 --> 00:00:21,180
Que Patricia exponga así
a Jaz va contra la ley.

12
00:00:21,215 --> 00:00:22,648
Le podría costar la carrera.

13
00:00:22,683 --> 00:00:24,717
Este plan requiere que yo
pinte fuera del contorno.

14
00:00:24,751 --> 00:00:25,818
El Secretario de Política Exterior

15
00:00:25,853 --> 00:00:27,854
querría hablar con usted.

16
00:00:44,004 --> 00:00:45,404
No pasa nada.

17
00:00:45,439 --> 00:00:46,973
   

18
00:00:49,176 --> 00:00:50,633
   

19
00:00:50,634 --> 00:00:52,460
   

20
00:00:52,461 --> 00:00:55,264
   

21
00:00:56,266 --> 00:00:59,476
   

22
00:00:59,793 --> 00:01:01,793
   

23
00:01:02,646 --> 00:01:04,273
   

24
00:01:04,631 --> 00:01:06,631
   

25
00:01:13,752 --> 00:01:15,142
   

26
00:01:15,279 --> 00:01:17,786
   

27
00:01:24,378 --> 00:01:25,711
   

28
00:01:25,712 --> 00:01:27,231
   

29
00:01:27,232 --> 00:01:29,231
   

30
00:01:34,467 --> 00:01:36,467
   

31
00:01:37,139 --> 00:01:39,139
   

32
00:01:41,662 --> 00:01:44,030
Nadie es a prueba de balas, nena.

33
00:01:46,166 --> 00:01:47,833
Tráeme una taza de café.

34
00:01:57,778 --> 00:02:00,713
Tú puedes. Tú puedes.

35
00:02:02,974 --> 00:02:09,365
www.subtitulamos.tv

36
00:02:17,264 --> 00:02:19,565
¿Qué haces, Jaz?

37
00:02:19,600 --> 00:02:21,000
¿No puedes dormir?

38
00:02:21,034 --> 00:02:23,544
Lo siento, creía que no
estaba haciendo ruido.

39
00:02:24,004 --> 00:02:25,638
¿Sabes? Cuando tienes
tres hijas como yo,

40
00:02:25,672 --> 00:02:27,839
tiendes a tener el sueño ligero.

41
00:02:29,476 --> 00:02:30,910
Tienes que estar presto y dispuesto

42
00:02:30,944 --> 00:02:32,478
a matar monstruos de debajo de la cama

43
00:02:32,512 --> 00:02:35,281
al mínimo crujido de la tarima.

44
00:02:41,388 --> 00:02:43,322
¿Qué haces?

45
00:02:43,357 --> 00:02:48,127
Preparando algo del té infalible
para dormir de la abuela Carter.

46
00:02:51,965 --> 00:02:54,767
Está realmente bueno.

47
00:02:54,801 --> 00:02:56,836
   

48
00:03:00,741 --> 00:03:02,174
No...

49
00:03:02,209 --> 00:03:05,144
no tiene nada de malo
aceptar su oferta, ¿vale?

50
00:03:05,178 --> 00:03:07,046
La que te hizo el jefe
de volver antes a casa.

51
00:03:07,080 --> 00:03:08,681
Es decir, nos quedan solo cuatro semanas

52
00:03:08,715 --> 00:03:09,949
de esta rotación.

53
00:03:09,983 --> 00:03:14,620
Lo último que quiero
hacer es volver a casa.

54
00:03:14,655 --> 00:03:16,522
Sí, bueno, si vas a quedarte,

55
00:03:16,556 --> 00:03:18,691
lo que me conmueve,

56
00:03:18,725 --> 00:03:20,293
¿podríais, por favor, estaros callados?

57
00:03:20,327 --> 00:03:22,128
Estáis armando un escándalo
y yo trato de dormir.

58
00:03:22,162 --> 00:03:24,497
Mira quién fue a hablar.

59
00:03:24,531 --> 00:03:26,065
¿A qué te refieres?

60
00:03:28,669 --> 00:03:30,736
- Yo no ronco.
- Venga ya.

61
00:03:30,771 --> 00:03:32,204
¿Cómo puedes saberlo?

62
00:03:32,239 --> 00:03:33,906
- Lo sabría si...
- ¿Por qué estáis todos despiertos?

63
00:03:33,940 --> 00:03:36,042
- ¿Por qué lo estás tú?
- Pues, lo creáis o no,

64
00:03:36,076 --> 00:03:37,977
gente hablando a aproximadamente
medio metro de donde duermo

65
00:03:38,011 --> 00:03:41,047
hace que el descanso de
calidad sea un poco difícil.

66
00:03:41,081 --> 00:03:43,816
Colega, ¿en serio? ¿Llamas a
dormir "descanso de calidad"?

67
00:03:43,850 --> 00:03:46,018
No, en serio, tíos, bajad la voz.

68
00:03:46,053 --> 00:03:47,520
No vayáis a despertar al jefe.

69
00:03:47,554 --> 00:03:48,988
Por favor.

70
00:03:49,022 --> 00:03:51,057
Conozco a Adam desde
hace al menos una década.

71
00:03:51,091 --> 00:03:53,326
A ese hombre no le despierta
ni un martillo neumático.

72
00:03:53,360 --> 00:03:54,927
De hecho, lo único que
podría despertarlo...

73
00:03:54,961 --> 00:03:56,862
sería probablemente el...

74
00:04:03,236 --> 00:04:04,670
Aquí Dalton.

75
00:04:04,705 --> 00:04:05,938
Siento despertarle, capitán.

76
00:04:05,972 --> 00:04:08,607
No te preocupes.

77
00:04:08,642 --> 00:04:11,243
Ya se te habían adelantado.

78
00:04:11,278 --> 00:04:12,912
¿Cómo está la subdirectora Campbell?

79
00:04:12,946 --> 00:04:15,348
Oficialmente, la
suspensión ha de servirle

80
00:04:15,382 --> 00:04:18,451
de castigo para obligarla a
reexaminar sus prioridades.

81
00:04:18,485 --> 00:04:20,419
- ¿Bahamas?
- Kauai.

82
00:04:20,454 --> 00:04:23,022
Donde estoy seguro de que está llevando
a cabo mucho examen de conciencia.

83
00:04:23,056 --> 00:04:24,356
Esa es muy buena elección.

84
00:04:24,390 --> 00:04:27,359
Por desgracia, esto no
es una llamada social.

85
00:04:27,393 --> 00:04:30,095
- Tenemos un problema.
- No me digas.

86
00:04:30,129 --> 00:04:32,030
Mari Diaz, secuestradora líder.

87
00:04:32,064 --> 00:04:33,898
Antigua comandante de la FARC.

88
00:04:33,933 --> 00:04:35,967
¿Las Fuerzas Armadas
Revolucionarias de Colombia?

89
00:04:36,001 --> 00:04:37,435
Firmaron un acuerdo de paz el año pasado

90
00:04:37,470 --> 00:04:39,037
con el gobierno y se disolvieron.

91
00:04:39,071 --> 00:04:41,373
Sí, cierto, pero ahora como civiles

92
00:04:41,407 --> 00:04:42,574
están pasando apuros.

93
00:04:42,608 --> 00:04:44,209
Mari se ve a sí misma
como una Robin Hood

94
00:04:44,243 --> 00:04:46,378
cuya tarea es proteger a su gente.

95
00:04:46,412 --> 00:04:48,780
Este mismo año pasado ha dirigido
una serie de ataques violentos

96
00:04:48,814 --> 00:04:50,482
contra individuos ricos de Colombia

97
00:04:50,516 --> 00:04:53,051
que ha dejado un rastro
de cadáveres tras ella.

98
00:04:53,085 --> 00:04:55,120
Ya me he cruzado antes con
verdaderos fieles a la causa como ella

99
00:04:55,154 --> 00:04:56,888
mientras estuve destinada en Sudamérica.

100
00:04:56,922 --> 00:04:58,289
Son despiadados en grado extremo.

101
00:04:58,324 --> 00:05:00,592
Diaz pide que se
transfieran 500 millones

102
00:05:00,626 --> 00:05:02,727
de dólares americanos
a una cuenta en Cuba

103
00:05:02,762 --> 00:05:04,262
como compensación por lo que

104
00:05:04,296 --> 00:05:06,264
el gobierno colombiano le hizo
a su gente durante la guerra.

105
00:05:06,298 --> 00:05:09,267
Mantiene secuestrados a 55
pasajeros y a la tripulación,

106
00:05:09,301 --> 00:05:10,902
incluyendo a diez
estudiantes de intercambio

107
00:05:10,936 --> 00:05:12,604
de los EE. UU. de regreso a Texas.

108
00:05:12,638 --> 00:05:15,840
Llevar a cabo un secuestro es
algo muy raro tras el 11-S.

109
00:05:15,875 --> 00:05:16,997
Sí, ¿cómo diablos han atravesado

110
00:05:17,031 --> 00:05:18,810
toda la seguridad del aeropuerto?

111
00:05:18,844 --> 00:05:20,412
La policía local ha hallado
los cuerpos de tres

112
00:05:20,446 --> 00:05:22,480
trabajadores de mantenimiento de
aeronaves en un callejón en Medellín.

113
00:05:22,515 --> 00:05:23,982
El gobierno colombiano aún

114
00:05:24,016 --> 00:05:25,417
no ha identificado al
cuarto secuestrador,

115
00:05:25,451 --> 00:05:27,152
pero suponen que ha
subido como pasajero.

116
00:05:27,186 --> 00:05:29,287
- ¿Armas?
- Como trabajadores de mantenimiento,

117
00:05:29,321 --> 00:05:32,023
pudieron meter cosas bastante chungas.

118
00:05:32,057 --> 00:05:33,925
Rifles automáticos,

119
00:05:33,959 --> 00:05:35,760
y creemos que tienen granadas.

120
00:05:35,795 --> 00:05:37,195
Vale, esta es...

121
00:05:37,229 --> 00:05:41,766
es una misión hecha a medida
para la DELTA o el DEVGRU,

122
00:05:41,801 --> 00:05:43,034
así que ¿por qué nos llamas a nosotros?

123
00:05:43,068 --> 00:05:44,469
Porque hace cosa de 45 minutos,

124
00:05:44,503 --> 00:05:46,771
las fuerzas especiales
colombianas intentaron un asalto.

125
00:05:46,806 --> 00:05:48,264
Fue repelido.

126
00:05:48,298 --> 00:05:50,662
Tres soldados acabaron muertos
junto con dos rehenes.

127
00:05:50,663 --> 00:05:52,396
Vale, así que ahora Diaz
tiene sus refuerzos.

128
00:05:52,431 --> 00:05:54,265
Pero los gobiernos americano
y colombiano han acordado

129
00:05:54,299 --> 00:05:56,334
que de intentarse otro asalto,

130
00:05:56,368 --> 00:05:58,769
sea mediante una fuerza
pequeña e irregular.

131
00:05:58,804 --> 00:06:00,605
Vale, esos somos nosotros.

132
00:06:00,639 --> 00:06:02,640
Bien, si vamos a agitar
ese nido de avispas,

133
00:06:02,674 --> 00:06:03,908
quiero a uno de los nuestros en línea

134
00:06:03,942 --> 00:06:05,276
con los secuestradores, ¿de acuerdo?

135
00:06:05,310 --> 00:06:07,111
No voy a poner nuestras
vidas en manos de un extraño

136
00:06:07,145 --> 00:06:10,581
que no sepa cómo o cuándo
distraer a los hombres de Diaz.

137
00:06:10,616 --> 00:06:12,250
Puede hacerse.

138
00:06:12,284 --> 00:06:14,452
Tendremos a un enviado sobre el
terreno para cuando lleguéis.

139
00:06:14,486 --> 00:06:16,921
De acuerdo, nos ponemos en marcha.

140
00:06:21,627 --> 00:06:23,700
¿Sigues teniendo equipaje preparado?

141
00:06:37,643 --> 00:06:39,176
No puedes ir en serio.

142
00:06:39,211 --> 00:06:40,945
El mando aún no te ha
reintegrado al servicio.

143
00:06:40,979 --> 00:06:43,428
¿El mando o tú?

144
00:06:44,516 --> 00:06:45,850
Si tratas de convencerme

145
00:06:45,884 --> 00:06:47,451
de que estás preparada contestándome,

146
00:06:47,486 --> 00:06:49,351
no ayudas a tu causa.

147
00:06:55,227 --> 00:06:57,295
Escucha, ¿quiero que
vengas con nosotros?

148
00:06:57,329 --> 00:06:58,863
Por supuesto que sí.

149
00:06:58,897 --> 00:07:00,231
Pero por eso tenemos
procedimientos que seguir,

150
00:07:00,265 --> 00:07:02,066
para que tipos como
yo no tomen decisiones

151
00:07:02,100 --> 00:07:03,534
para las que no están cualificados.

152
00:07:03,568 --> 00:07:05,202
Bien, si te pongo ante el peligro

153
00:07:05,237 --> 00:07:06,637
y no estás lista,

154
00:07:06,672 --> 00:07:08,620
si algo te pasara...

155
00:07:10,342 --> 00:07:12,276
jamás me lo perdonaría.

156
00:07:14,846 --> 00:07:16,847
¿Qué?

157
00:07:20,519 --> 00:07:22,486
Para que conste,

158
00:07:22,521 --> 00:07:24,055
esto es un asco.

159
00:07:34,366 --> 00:07:36,000
De acuerdo, en cuanto
llegue nuestro contacto,

160
00:07:36,034 --> 00:07:38,002
Predicador, Amir, quiero que vosotros

161
00:07:38,036 --> 00:07:39,537
tengáis preparado este camión cisterna.

162
00:07:39,571 --> 00:07:42,707
- McG, tú serás nuestra cobertura.
- ¿McG nuestra cobertura?

163
00:07:42,741 --> 00:07:44,442
Ya echo de menos a Jaz.

164
00:07:44,476 --> 00:07:46,544
Oye, Predicador, me aseguraré
de que a ti no te pase nada.

165
00:07:46,578 --> 00:07:48,279
- Qué majo.
- ¿Dónde está ese contacto local

166
00:07:48,313 --> 00:07:51,315
- prometido?
- Aquí mismo.

167
00:07:54,486 --> 00:07:57,555
Señorita Rivera, encantado de
conocerla por fin en persona.

168
00:07:57,589 --> 00:08:00,524
Esas cámaras Toughbook son un
pobre sustituto del cara a cara.

169
00:08:00,559 --> 00:08:02,560
Hannah, por favor, e igualmente.

170
00:08:02,594 --> 00:08:06,030
Ya era hora de conocer
esas voces en mi cabeza.

171
00:08:06,064 --> 00:08:08,099
¿Qué tal, señora? Soy Joseph.

172
00:08:08,133 --> 00:08:09,900
- Joseph.
- No ha tardado mucho.

173
00:08:09,935 --> 00:08:12,136
Es como me llamo. Raisani.

174
00:08:14,005 --> 00:08:15,539
- Hannah, un placer conocerte.
- Predicador.

175
00:08:15,574 --> 00:08:18,275
Nos has salvado el pellejo más
veces de las que puedo contar.

176
00:08:18,310 --> 00:08:20,978
Bueno, al menos más veces de
las que Joseph sabe contar.

177
00:08:21,012 --> 00:08:23,547
¿Sabes? He de admitir, Amir,
que pensaba que eras más alto.

178
00:08:23,582 --> 00:08:25,583
También su madre.

179
00:08:27,419 --> 00:08:28,552
La altura no lo es todo.

180
00:08:28,587 --> 00:08:29,820
No, pero cuenta.

181
00:08:29,855 --> 00:08:31,155
   

182
00:08:31,189 --> 00:08:32,990
- Va a encajar muy bien.
- Bien,

183
00:08:33,024 --> 00:08:34,325
porque tenemos que
ponernos manos a la obra.

184
00:08:34,359 --> 00:08:36,260
Noah ha repasado el
plan contigo, ¿verdad?

185
00:08:36,294 --> 00:08:37,294
Sí.

186
00:08:37,329 --> 00:08:39,330
El plan de repostar la
APU del avión como excusa

187
00:08:39,364 --> 00:08:41,732
para entrar en el compartimento de
carga sin ser vistos. Muy bueno.

188
00:08:41,767 --> 00:08:44,235
Será bueno si antes consigues que Diaz

189
00:08:44,269 --> 00:08:45,903
acceda a repostar.

190
00:08:45,937 --> 00:08:47,772
Entonces, conseguiré que acceda.

191
00:08:47,806 --> 00:08:50,241
De acuerdo, Hannah, tú has tu
magia. Nosotros haremos la nuestra.

192
00:08:50,275 --> 00:08:51,842
Con suerte, dentro de 90 minutos

193
00:08:51,877 --> 00:08:53,844
todos estaremos volando de
vuelta en un avión privado.

194
00:08:53,879 --> 00:08:55,644
Nos vemos allí.

195
00:08:56,815 --> 00:08:58,115
Adiós.

196
00:09:01,153 --> 00:09:02,853
¿Qué tal sienta volver a la acción?

197
00:09:02,888 --> 00:09:05,656
No te voy a mentir,
sienta estupendamente.

198
00:09:05,690 --> 00:09:07,091
- Lucia.
- Hannah.

199
00:09:07,125 --> 00:09:08,759
- Edgar.
- Hannah.

200
00:09:08,794 --> 00:09:11,429
De izquierda a derecha, tenemos a
Edgar Triana, Policía Nacional,

201
00:09:11,463 --> 00:09:14,098
y Lucia Santos, ministra de Defensa.

202
00:09:14,132 --> 00:09:15,766
Bien, son ellos los que nos han llamado,

203
00:09:15,801 --> 00:09:17,435
así que deberían ser
nuestros mayores aliados.

204
00:09:17,469 --> 00:09:19,937
Esta es una línea directa
al teléfono del avión.

205
00:09:19,971 --> 00:09:21,439
Hemos establecido una zona de vuelo
restringido alrededor del aeropuerto,

206
00:09:21,473 --> 00:09:23,140
apartado a todos los medios y tenemos

207
00:09:23,175 --> 00:09:24,775
un segundo aparato por si
su equipo lo necesitara.

208
00:09:24,810 --> 00:09:26,777
Y hablando de eso, veo que su
equipo ya ha llegado, Srta. Rivera.

209
00:09:26,812 --> 00:09:29,680
Así es. ¿Qué pueden contarme
de los compañeros de Diaz?

210
00:09:29,714 --> 00:09:32,183
Julian y Raul Yepes. Hermanos.

211
00:09:32,217 --> 00:09:35,019
Se integraron en la unidad de Diaz
de las FARC siendo adolescentes.

212
00:09:35,053 --> 00:09:37,388
Se los ha relacionado con una
docena de sus ataques más recientes.

213
00:09:37,422 --> 00:09:39,623
Viven y mueren por ella.

214
00:09:39,658 --> 00:09:42,126
Y este es Lalo Mahecha.

215
00:09:42,160 --> 00:09:44,662
Creemos que es el cuarto secuestrador.

216
00:09:44,696 --> 00:09:46,297
Subió al avión como pasajero.

217
00:09:46,331 --> 00:09:48,399
Es un misterio todavía.

218
00:09:48,433 --> 00:09:51,001
Ningún historial de
violencia ni antecedentes.

219
00:09:51,036 --> 00:09:52,536
Pero sí tenemos pruebas anecdóticas

220
00:09:52,571 --> 00:09:54,839
de que se unió al grupo
de Diaz el año pasado.

221
00:09:54,873 --> 00:09:56,307
Bien, que sea nuevo en el grupo ayuda.

222
00:09:56,341 --> 00:09:58,008
Podría sembrar algo de duda.

223
00:09:58,043 --> 00:10:01,512
   

224
00:10:01,546 --> 00:10:03,013
   

225
00:10:03,284 --> 00:10:05,503
   

226
00:10:06,016 --> 00:10:08,288
   

227
00:10:08,313 --> 00:10:11,188
   

228
00:10:11,247 --> 00:10:13,247
   

229
00:10:13,746 --> 00:10:15,746
   

230
00:10:16,452 --> 00:10:18,199
   

231
00:10:18,200 --> 00:10:21,466
   

232
00:10:21,600 --> 00:10:23,501
Por favor, perdone a mi colega.

233
00:10:23,535 --> 00:10:25,436
Pablo era quien negociaba
antes del asalto.

234
00:10:25,470 --> 00:10:27,605
- Ha sido un día difícil.
- De acuerdo.

235
00:10:27,639 --> 00:10:31,175
Entonces sugiero que se calle,
se siente y descanse un poco,

236
00:10:31,209 --> 00:10:33,377
para que yo pueda volver
a ayudar a esta gente.

237
00:10:36,147 --> 00:10:39,483
No voy a mentir, eso ha sido genial.

238
00:10:42,120 --> 00:10:46,090
Vale, parece que a la APU le
quedan 30 minutos de combustible.

239
00:10:46,124 --> 00:10:48,192
Si queremos hacer esto, es el momento.

240
00:10:48,226 --> 00:10:49,860
Dalton, ¿cuál es el
estatus de tu equipo?

241
00:10:49,895 --> 00:10:51,962
Vale, estamos a un minuto de salir.

242
00:10:51,997 --> 00:10:54,298
McG, ¿algo que tengamos que saber?

243
00:10:54,332 --> 00:10:57,501
No sé, ¿habéis volado
alguna vez en Aero Azura?

244
00:11:00,338 --> 00:11:01,872
¿Qué crees que haces, nena?

245
00:11:01,907 --> 00:11:03,440
Los pasajeros necesitan agua.

246
00:11:03,475 --> 00:11:06,065
¿Y si te dijera que todas
estas buenas acciones tuyas...

247
00:11:06,811 --> 00:11:07,978
son inútiles?

248
00:11:08,013 --> 00:11:09,380
De acuerdo, Mando.

249
00:11:09,414 --> 00:11:12,316
Aquí el equipo de asalto
Alfa, a la espera.

250
00:11:12,350 --> 00:11:15,452
Vale, Hannah. Tu turno.

251
00:11:17,455 --> 00:11:19,423
¡Lalo!

252
00:11:29,434 --> 00:11:30,568
Señorita Diaz.

253
00:11:30,602 --> 00:11:32,091
   

254
00:11:38,310 --> 00:11:40,811
Habla como una nativa, señorita Rivera.

255
00:11:40,845 --> 00:11:42,479
Bienvenida a Colombia.

256
00:11:42,514 --> 00:11:45,182
Le diré lo que les he dicho
a sus amigos colombianos.

257
00:11:45,216 --> 00:11:48,691
Si no hay dinero, no tiene
sentido seguir hablando.

258
00:11:49,287 --> 00:11:50,654
Estoy mirando la cuenta ahora mismo

259
00:11:50,689 --> 00:11:52,256
y todo lo que veo son ceros.

260
00:11:52,290 --> 00:11:54,592
Sí, y estoy trabajando
en lo de su dinero.

261
00:11:54,626 --> 00:11:57,828
Pero necesito tiempo, ¿de acuerdo?

262
00:11:57,862 --> 00:12:01,599
A cambio de ese tiempo, me
gustaría ofrecerle algo de ayuda.

263
00:12:01,633 --> 00:12:03,667
¿Ayuda? Maravilloso.

264
00:12:03,702 --> 00:12:05,769
Ojalá nos la hubieran ofrecido
durante estas cinco décadas

265
00:12:05,804 --> 00:12:08,305
que el gobierno nos ha estado robando
las tierras, asesinando a nuestra gente

266
00:12:08,340 --> 00:12:10,274
y luego engañando a nuestros
líderes para que se rindan.

267
00:12:10,308 --> 00:12:13,277
¿Quiere ayudar? Deme los
500 millones de dólares

268
00:12:13,311 --> 00:12:14,612
que necesito para alimentar a mi gente.

269
00:12:14,646 --> 00:12:16,714
Sé que su gente ha sufrido.

270
00:12:16,748 --> 00:12:18,148
Sé que quiere cuidar de ellos

271
00:12:18,183 --> 00:12:19,717
y estoy trabajando lo
más deprisa que puedo

272
00:12:19,751 --> 00:12:21,218
para empezar a transferir esos fondos.

273
00:12:21,252 --> 00:12:22,592
Pero, entretanto,

274
00:12:22,626 --> 00:12:25,489
la unidad auxiliar de potencia de su
avión se está quedando sin combustible.

275
00:12:25,523 --> 00:12:27,858
Si eso ocurre, se apagarán las luces,

276
00:12:27,892 --> 00:12:29,360
y el aire acondicionado.

277
00:12:29,394 --> 00:12:31,562
Los pasajeros se verán sometidos
a un estrés adicional,

278
00:12:31,596 --> 00:12:32,696
y no querrá eso.

279
00:12:32,731 --> 00:12:37,735
Así que deje que reabastezcamos la APU.

280
00:12:37,769 --> 00:12:39,336
Los pasajeros seguirán calmados

281
00:12:39,701 --> 00:12:41,839
y yo podré concentrarme
en conseguirle su dinero.

282
00:12:41,873 --> 00:12:43,374
Enviaré un hombre.

283
00:12:43,408 --> 00:12:45,476
Podrá ver cómo se aproxima.

284
00:12:45,510 --> 00:12:46,577
De acuerdo, señorita Rivera.

285
00:12:46,611 --> 00:12:50,014
Aceptaremos su
combustible. Un conductor.

286
00:12:50,048 --> 00:12:52,316
Y antes de llegar a la cabina,

287
00:12:52,350 --> 00:12:54,718
que dé una vuelta completa.

288
00:12:55,425 --> 00:12:58,522
Para asegurarnos de que no
lleva invitados no deseados.

289
00:13:03,228 --> 00:13:04,928
Dalton, ¿hay sitio dentro del camión

290
00:13:04,963 --> 00:13:06,597
- en el que os podáis esconder
Predicador y tú? - Negativo.

291
00:13:06,631 --> 00:13:09,366
Sugiero que lo suspendas
y os reagrupéis.

292
00:13:09,401 --> 00:13:11,168
Bueno, eso es muy
considerado de tu parte,

293
00:13:11,202 --> 00:13:12,236
pero ya estamos de camino.

294
00:13:12,270 --> 00:13:14,171
No podemos parar ya.

295
00:13:14,205 --> 00:13:17,041
   

296
00:14:05,657 --> 00:14:08,058
Kat, necesito algo para escribir.

297
00:14:13,631 --> 00:14:16,066
Vale, estoy a punto de
hacer el giro de 360.

298
00:14:16,101 --> 00:14:17,668
¿Listos para hacer ejercicio?

299
00:14:17,702 --> 00:14:18,936
Vale, vamos allá.

300
00:14:47,031 --> 00:14:48,632
Espero que sea mejor conductor que tú.

301
00:14:48,666 --> 00:14:50,134
Sí, yo también lo espero.

302
00:14:53,471 --> 00:14:56,173
¡Casi pasas por encima de mi pie!

303
00:14:56,207 --> 00:14:57,541
Quizá te lo pienses mejor

304
00:14:57,575 --> 00:14:59,443
la próxima vez que le
pidas a Amir que conduzca.

305
00:14:59,477 --> 00:15:01,011
Vale, círculo completo.

306
00:15:01,045 --> 00:15:03,113
Me dirijo a depositar la carga.

307
00:15:03,148 --> 00:15:04,982
Recibido.

308
00:15:13,324 --> 00:15:14,625
Espera, jefe.

309
00:15:18,329 --> 00:15:20,697
Abortad el asalto,
repito, abortad el asalto.

310
00:15:20,732 --> 00:15:23,133
McG, ¿qué coño está pasando?

311
00:15:23,168 --> 00:15:24,968
Diaz tiene una bomba en el avión.

312
00:15:39,975 --> 00:15:41,442
¿Puedo ayudarle?

313
00:15:41,476 --> 00:15:43,544
Traigo un presente.

314
00:15:45,760 --> 00:15:48,828
Genial, ¿tengo permiso para
hacer mi trabajo de nuevo?

315
00:15:52,200 --> 00:15:55,302
Guay.

316
00:15:56,062 --> 00:15:57,504
Espere, ¿usted es el loquero?

317
00:15:57,538 --> 00:15:59,239
Soy el capitán Martin.

318
00:15:59,273 --> 00:16:00,840
Pero puedes llamarme
Xander si lo prefieres.

319
00:16:00,875 --> 00:16:04,811
¿Xander? ¿Tus padres no te querían?

320
00:16:10,518 --> 00:16:13,086
Dios, ¿esto es una de esas cosas?

321
00:16:13,120 --> 00:16:14,487
¿Esas en las que yo tengo que hablar

322
00:16:14,522 --> 00:16:15,917
contigo para poder conseguir eso?

323
00:16:16,424 --> 00:16:17,960
No.

324
00:16:18,526 --> 00:16:19,693
¿Sabes? Antes de ser consejero,

325
00:16:19,727 --> 00:16:21,661
estaba en un equipo como el tuyo.

326
00:16:21,696 --> 00:16:23,430
No tienes que hacer nada
para ganarte ese papel.

327
00:16:23,464 --> 00:16:25,198
He leído tu expediente,
creo que estás bien.

328
00:16:25,233 --> 00:16:28,668
Pero me gustaría hablar
contigo de lo que pasó.

329
00:16:28,703 --> 00:16:30,556
Si tú quieres contármelo.

330
00:16:31,072 --> 00:16:35,019
Y si no, ¿quizá algo de
charla y una taza de café?

331
00:16:36,077 --> 00:16:37,611
Café.

332
00:16:39,046 --> 00:16:40,947
Escucha, sé que tu equipo está
en una misión ahora mismo

333
00:16:40,982 --> 00:16:45,585
y sé lo mucho que eso fastidia,
así que ¿qué me dices?

334
00:16:49,757 --> 00:16:52,225
Mando, necesito saber si
esa información es buena.

335
00:16:52,260 --> 00:16:54,728
Si hay una bomba en este
avión y asaltamos la cabina,

336
00:16:54,762 --> 00:16:56,930
hay muchas probabilidades de
que acabemos todos vaporizados.

337
00:16:56,964 --> 00:16:58,765
Estamos en ello. Vale, haz un zum

338
00:16:58,799 --> 00:17:01,368
hasta el punto de degradación.
Separa por color.

339
00:17:05,740 --> 00:17:08,141
Vale, tenemos una mano y una manga.

340
00:17:08,175 --> 00:17:11,378
Esmalte de uñas, así que es
una mujer... probablemente.

341
00:17:11,412 --> 00:17:13,480
Amplía la manga.

342
00:17:13,514 --> 00:17:15,715
Parece una especie de monograma.

343
00:17:15,750 --> 00:17:18,251
¿Algo le preocupa, Srta. Rivera?

344
00:17:18,286 --> 00:17:21,288
Sí. Diaz.

345
00:17:21,322 --> 00:17:24,090
Quiere que los fondos le sean
transferidos a una cuenta en Cuba.

346
00:17:24,125 --> 00:17:26,459
Eso tiene sentido, sabe que
cualquiera en su organización

347
00:17:26,494 --> 00:17:27,927
puede acceder a ellos desde allí.

348
00:17:27,962 --> 00:17:30,263
Cuba simpatiza con los
revolucionarios, ¿verdad?

349
00:17:30,298 --> 00:17:33,667
Pero ella ha hecho aterrizar
el avión aquí. En Colombia.

350
00:17:33,701 --> 00:17:36,080
Donde menos segura está.

351
00:17:36,537 --> 00:17:39,083
Me estoy perdiendo algo.

352
00:17:39,774 --> 00:17:42,409
Llevamos tras Mari Diaz años.

353
00:17:42,443 --> 00:17:44,444
Tanto Edgar como yo misma.

354
00:17:44,478 --> 00:17:46,346
Siempre ha tenido complejo de Dios.

355
00:17:46,380 --> 00:17:49,149
Cuando estaba en las FARC,
exigía lealtad absoluta.

356
00:17:49,183 --> 00:17:50,950
Y sacrificaba a su propia gente

357
00:17:50,985 --> 00:17:52,786
como ganado cuando le convenía.

358
00:17:53,222 --> 00:17:56,017
Ha hecho aterrizar el avión
aquí como una declaración.

359
00:17:56,390 --> 00:17:57,824
Eso se lo garantizo.

360
00:17:57,858 --> 00:18:00,193
Vale, nos hacemos una idea
de quién es la de la nota.

361
00:18:00,227 --> 00:18:01,494
Elena Bernal.

362
00:18:01,529 --> 00:18:02,862
Es una de las auxiliares de vuelo.

363
00:18:02,897 --> 00:18:04,964
35 años, natural de Dallas, Texas.

364
00:18:04,999 --> 00:18:06,666
Típica niñez en el extrarradio.

365
00:18:06,701 --> 00:18:08,501
No hay motivos para dudar de ella,
pero tampoco nada que indique

366
00:18:08,536 --> 00:18:10,103
que estuviera dispuesta a
arriesgar la vida por ayudar.

367
00:18:10,137 --> 00:18:14,007
Bueno, nunca sabes cuándo alguien
va a convertirse en un héroe.

368
00:18:14,201 --> 00:18:16,643
He visto a agentes de lo más
duro quebrarse como paja seca

369
00:18:16,677 --> 00:18:18,311
y he visto gente corriente tan fuerte

370
00:18:18,346 --> 00:18:20,166
que hace que se te caigan las lágrimas.

371
00:18:20,648 --> 00:18:22,182
Jefa, creía que estaba en Kauai.

372
00:18:22,216 --> 00:18:23,783
Sí. Eres brillante,

373
00:18:23,818 --> 00:18:26,519
pero tienes que hacer algo
respecto a esa candidez tuya.

374
00:18:26,554 --> 00:18:28,221
Técnicamente, sigo suspendida

375
00:18:28,255 --> 00:18:31,224
durante las próximas cuatro horas,
así que considérame solo tu asesora.

376
00:18:31,258 --> 00:18:32,595
Estupendo.

377
00:18:33,160 --> 00:18:34,994
Eso no me añade presión en absoluto.

378
00:18:35,029 --> 00:18:37,683
- ¿Unas cortezas?
- Me encantaría.

379
00:18:39,567 --> 00:18:41,868
Diles que la información es buena.

380
00:18:41,902 --> 00:18:43,670
Hay una bomba en el avión.

381
00:18:44,190 --> 00:18:46,317
Hija de perra.

382
00:18:46,907 --> 00:18:50,009
- ¿Crees que está en el
compartimento de carga? - No.

383
00:18:50,044 --> 00:18:52,912
Apuesto mi dinero a que la han
cableado en la zona de aviónica.

384
00:18:52,947 --> 00:18:55,181
Vale, chicos, ya han repostado.

385
00:18:55,216 --> 00:18:57,884
Si no vuelvo en unos minutos,

386
00:18:57,918 --> 00:18:59,853
voy a empezar a parecer sospechoso.

387
00:18:59,887 --> 00:19:01,755
Vale, quiero que te
lleves a Amir y a McG.

388
00:19:01,789 --> 00:19:03,656
Quiero que vayáis al extremo
más alejado del aeropuerto

389
00:19:03,691 --> 00:19:05,158
y preparéis un asalto de tres hombres.

390
00:19:05,192 --> 00:19:06,726
Suponed que hay cuatro tangos,
dos delante, dos en popa.

391
00:19:06,761 --> 00:19:08,495
Que sea por debajo de diez segundos.

392
00:19:08,529 --> 00:19:09,863
Sí, pero, jefe, una bomba como esta,

393
00:19:09,897 --> 00:19:11,364
bueno, dependiendo de su tipo,

394
00:19:11,399 --> 00:19:13,099
¿no crees que sería más
razonable que la desactivara yo?

395
00:19:13,134 --> 00:19:15,201
No. Yo soy el jefe de
artificieros del equipo.

396
00:19:15,236 --> 00:19:17,103
Sí, pero ambos sabemos que yo
poseo una experiencia de diez años

397
00:19:17,138 --> 00:19:19,372
- en operaciones de desactivación...
- Vale, puede que ese sea el caso.

398
00:19:19,407 --> 00:19:21,040
También tienes tres hijas.

399
00:19:21,075 --> 00:19:23,610
Lo respeto. Pero poner
nuestra vida en riesgo

400
00:19:23,644 --> 00:19:25,044
es lo que hacemos.

401
00:19:25,079 --> 00:19:26,713
Así que no es realmente
un gran motivo para que tú

402
00:19:26,747 --> 00:19:28,581
- tengas que asumir la responsabilidad.
- No. Sí, quizá no.

403
00:19:28,616 --> 00:19:29,883
Pero sirve muy bien
para deshacer el empate.

404
00:19:29,917 --> 00:19:31,718
Además, tú siempre me estás diciendo

405
00:19:31,752 --> 00:19:33,787
que los SEAL son los mejores
en los asaltos y bla, bla, bla.

406
00:19:33,821 --> 00:19:35,588
Todos sabemos que no le llegan
a la suela del zapato a la Delta.

407
00:19:35,623 --> 00:19:38,224
¿Por qué no me demuestras
que me equivoco?

408
00:19:38,259 --> 00:19:40,226
Hecho.

409
00:19:55,342 --> 00:19:57,221
Volviendo a la base.

410
00:19:57,945 --> 00:20:00,547
Esperemos que no nos haga
hacer otro giro de 360.

411
00:20:07,455 --> 00:20:09,389
Noah, tenemos un problema.

412
00:20:09,423 --> 00:20:10,657
Un problema grave.

413
00:20:10,691 --> 00:20:12,725
¿Te refieres aparte de la bomba?

414
00:20:12,760 --> 00:20:15,156
En realidad, me refiero a por su culpa.

415
00:20:15,763 --> 00:20:17,130
Piénsalo.

416
00:20:17,164 --> 00:20:20,467
Si Diaz tiene una bomba,
¿por qué no decírnoslo?

417
00:20:20,501 --> 00:20:22,635
¿Por qué guardarlo en secreto?

418
00:20:22,670 --> 00:20:24,957
Solo hay una explicación.

419
00:20:25,639 --> 00:20:27,173
Va a hacerla estallar.

420
00:20:27,208 --> 00:20:29,843
Por eso ha aterrizado
aquí en la capital,

421
00:20:29,877 --> 00:20:32,078
a modo de declaración.

422
00:20:32,112 --> 00:20:34,280
En cuanto sepa que el dinero le
ha sido transferido a esa cuenta,

423
00:20:34,315 --> 00:20:36,616
va a volar ese avión

424
00:20:36,650 --> 00:20:38,451
con ella

425
00:20:38,486 --> 00:20:40,920
y todos los rehenes dentro.

426
00:20:40,955 --> 00:20:43,289
En su retorcida mente,

427
00:20:43,324 --> 00:20:45,625
servirá como grito de
guerra para su gente

428
00:20:45,659 --> 00:20:48,795
y, prácticamente, le garantiza que
se la recuerde como una leyenda.

429
00:20:49,231 --> 00:20:53,099
Hannah tiene razón. Mari
quiere ser una mártir.

430
00:20:57,638 --> 00:21:00,106
Vaya, esto es genial.

431
00:21:01,993 --> 00:21:05,228
¡Hombre abatido!

432
00:21:05,262 --> 00:21:06,596
¡Cuidado!

433
00:21:06,630 --> 00:21:08,664
¡Recarga, recarga!

434
00:21:08,699 --> 00:21:10,233
¡Flanco izquierdo! Flanco...

435
00:21:11,137 --> 00:21:13,004
Esto no es realmente la charla y el café

436
00:21:13,039 --> 00:21:14,706
que esperaba.

437
00:21:14,741 --> 00:21:18,219
Que sepas que no voy a tener una
conversación a corazón abierto contigo.

438
00:21:19,136 --> 00:21:21,613
Bueno, entonces, ¿puedo al menos jugar?

439
00:21:21,647 --> 00:21:23,515
¡Avanzo! ¡Avanzo!

440
00:21:23,549 --> 00:21:25,584
Vamos.

441
00:21:27,320 --> 00:21:29,654
- Sí.
- Segundo jugador.

442
00:21:29,689 --> 00:21:31,890
Vale, démosle caña.

443
00:21:31,924 --> 00:21:34,326
¡A mis seis!

444
00:21:34,360 --> 00:21:37,028
¿Qué hago?

445
00:21:41,501 --> 00:21:42,868
¡Despejado!

446
00:21:43,736 --> 00:21:46,872
¿Qué hemos hecho?

447
00:21:46,906 --> 00:21:48,407
23.4 segundos.

448
00:21:48,441 --> 00:21:49,908
Sí, no va a bastar.

449
00:21:49,942 --> 00:21:53,478
Jefe, estamos en 23.4, lo
haremos en menos de 10.

450
00:21:53,513 --> 00:21:54,880
Sí, hacerlo en menos de un segundo

451
00:21:54,914 --> 00:21:57,015
no va a importar si no puedo

452
00:21:57,049 --> 00:21:59,551
llegar a esta cosa y desactivarla.

453
00:22:00,052 --> 00:22:01,520
Podría arrancar la tapa y listo,

454
00:22:01,554 --> 00:22:04,222
pero es muy probable que nos
convirtamos en humo, así que...

455
00:22:13,533 --> 00:22:15,066
¿Veis eso?

456
00:22:15,101 --> 00:22:17,235
Recibiendo imagen por fibroscopio.

457
00:22:17,270 --> 00:22:19,070
Unidad de Rescate de Rehenes analizando.

458
00:22:19,105 --> 00:22:20,238
¿Qué pinta tiene?

459
00:22:20,273 --> 00:22:22,607
¿Aparte de estar activada?

460
00:22:22,642 --> 00:22:24,609
Danos un momento.

461
00:22:24,644 --> 00:22:27,846
¿De verdad cree que Diaz
está en una misión suicida?

462
00:22:27,880 --> 00:22:29,415
Sí.

463
00:22:32,051 --> 00:22:34,586
Quizá, si no es
extralimitarse sugerirlo,

464
00:22:34,620 --> 00:22:36,755
debería retirar a su gente.

465
00:22:36,789 --> 00:22:39,024
Al menos hasta tener un plan infalible.

466
00:22:41,627 --> 00:22:44,429
Allá vamos.

467
00:22:47,667 --> 00:22:50,735
- ¿Mari?
- Sé lo que ha hecho.

468
00:22:52,839 --> 00:22:54,857
Con el camión cisterna.

469
00:22:55,475 --> 00:22:57,375
Inteligente.

470
00:23:01,030 --> 00:23:02,906
He comprobado el medidor.

471
00:23:03,249 --> 00:23:06,618
Solo nos ha dado combustible
suficiente para unas cuantas horas.

472
00:23:06,652 --> 00:23:09,621
De ese modo, cada pocas
horas, puede negociar.

473
00:23:09,655 --> 00:23:12,123
Bueno, ¿qué le parece esto en cambio?

474
00:23:12,158 --> 00:23:13,758
Cuando se agote el combustible,

475
00:23:13,793 --> 00:23:15,794
mato a sus diez
estudiantes universitarios.

476
00:23:16,211 --> 00:23:18,630
No es tan inteligente
como lo que ha intentado,

477
00:23:18,664 --> 00:23:21,700
pero yo prefiero la fuerza a la finura.

478
00:23:27,139 --> 00:23:29,207
Dile que deje de llamar.

479
00:23:31,344 --> 00:23:32,644
Tiene que dejar de llamar.

480
00:23:32,678 --> 00:23:34,646
Espera. ¿Lalo?

481
00:23:34,680 --> 00:23:36,181
Eres Lalo, ¿verdad?

482
00:23:36,215 --> 00:23:37,582
¿Sabe mi nombre?

483
00:23:37,617 --> 00:23:38,817
Por supuesto que lo sé.

484
00:23:38,851 --> 00:23:40,519
Sé mucho sobre ti.

485
00:23:40,553 --> 00:23:42,287
Incluso sé de dónde eres.

486
00:23:42,321 --> 00:23:43,421
¿Florencia?

487
00:23:43,456 --> 00:23:44,422
Yo iba a ver a familiares allí

488
00:23:44,457 --> 00:23:45,490
cuando era más joven.

489
00:23:45,525 --> 00:23:46,779
Tiene que dejar de llamar.

490
00:23:46,813 --> 00:23:48,860
También sé que no esperabas que todo

491
00:23:48,895 --> 00:23:51,162
esto se complicara tanto, ¿verdad?

492
00:23:51,538 --> 00:23:53,331
O que personas inocentes sufrieran daño.

493
00:23:53,366 --> 00:23:55,100
He dicho que tiene que dejar de llamar.

494
00:23:55,134 --> 00:23:56,535
Lalo, escúchame.

495
00:23:56,569 --> 00:23:58,470
Tienes que abrir los ojos.

496
00:23:58,504 --> 00:24:01,006
Mari no es quien tú crees.

497
00:24:09,148 --> 00:24:12,851
Lalo, ella lo ha planeado
todo muy cuidadosamente.

498
00:24:12,885 --> 00:24:15,687
¿Verdad? Hasta el mínimo detalle.

499
00:24:16,397 --> 00:24:18,774
Pregúntale a Mari cuál
es su plan de escape.

500
00:24:19,225 --> 00:24:20,859
Eh, ¿qué estás haciendo?

501
00:24:20,893 --> 00:24:24,029
¡Cuelga! ¡Cuelga ya!

502
00:24:27,400 --> 00:24:29,935
No se puede confiar en ella.

503
00:24:36,676 --> 00:24:38,109
Solo en mí.

504
00:24:40,413 --> 00:24:41,839
Mari...

505
00:24:42,582 --> 00:24:44,299
Sí, ¿amor?

506
00:24:47,453 --> 00:24:49,554
   

507
00:24:49,589 --> 00:24:51,323
Vale.

508
00:24:52,892 --> 00:24:55,360
Ya he sacado todos los
tornillos de la tapa.

509
00:24:55,394 --> 00:24:57,062
Vale. El jefe de artificieros
de la Unidad de Rescate

510
00:24:57,096 --> 00:24:59,731
dice que puedes quitar el panel.

511
00:24:59,765 --> 00:25:01,499
Sin embargo, hay un interruptor
de inclinación de mercurio

512
00:25:01,534 --> 00:25:03,034
sujeto a la parte posterior.

513
00:25:03,069 --> 00:25:06,004
Así que tienes que mantener
el panel horizontal

514
00:25:06,038 --> 00:25:07,606
hasta desactivar el interruptor.

515
00:25:07,640 --> 00:25:09,541
Si inclinas el panel
más de tres grados...

516
00:25:09,575 --> 00:25:11,042
Vale.

517
00:25:11,077 --> 00:25:13,345
¿Por qué no vienes aquí
y lo haces tú, Noah?

518
00:25:13,379 --> 00:25:15,080
Vale.

519
00:25:23,756 --> 00:25:24,956
De acuerdo.

520
00:25:27,760 --> 00:25:30,362
Vale, el panel se ha inclinado
dos grados ya, Dalton.

521
00:25:30,396 --> 00:25:32,130
¿A tu derecha o a la mía?

522
00:25:34,900 --> 00:25:36,701
¿Cómo puede reírse en un momento así?

523
00:25:36,736 --> 00:25:39,270
Porque evita que me ponga a llorar.

524
00:25:39,305 --> 00:25:41,006
Por eso.

525
00:25:46,312 --> 00:25:47,612
Vale.

526
00:25:48,197 --> 00:25:50,782
Cortando el cable uno.

527
00:25:58,824 --> 00:26:03,128
Vale. Cortando el cable dos.

528
00:26:11,437 --> 00:26:13,238
Allá vamos.

529
00:26:26,519 --> 00:26:28,153
Vale,

530
00:26:28,688 --> 00:26:30,588
he cortado el interruptor de mercurio.

531
00:26:31,957 --> 00:26:34,225
Veamos a qué nos enfrentamos.

532
00:26:40,299 --> 00:26:42,167
Vaya.

533
00:26:43,703 --> 00:26:46,504
Hannah tiene razón. Esa
bomba es una exageración.

534
00:26:46,539 --> 00:26:49,340
Diaz quiere irse y lo
quiere hacer a lo grande.

535
00:26:49,375 --> 00:26:52,343
Pues asegurémonos de
que no puede detonarla.

536
00:26:53,379 --> 00:26:56,247
Voy a inutilizar estas antenas.

537
00:27:02,488 --> 00:27:03,855
¿Hola?

538
00:27:03,889 --> 00:27:05,857
Lalo, no eres un asesino.

539
00:27:06,525 --> 00:27:08,827
No, pero yo sí.

540
00:27:08,861 --> 00:27:10,895
Y si este teléfono vuelve a sonar,

541
00:27:10,930 --> 00:27:12,697
mataré a todos los americanos a bordo

542
00:27:12,732 --> 00:27:14,332
y los arrojaré por la puerta.

543
00:27:14,366 --> 00:27:16,801
De ahora en adelante, esta va a
ser una línea de un solo sentido.

544
00:27:16,836 --> 00:27:18,670
¿Entendido, Srta. Rivera?

545
00:27:19,121 --> 00:27:21,832
Cuando vuelva a llamarla,
espero noticias del dinero.

546
00:27:31,128 --> 00:27:33,480
Así queda desactivado el
detonador por control remoto.

547
00:27:33,931 --> 00:27:36,316
Ahora no puede detonar
esta cosa desde allí arriba.

548
00:27:37,602 --> 00:27:38,735
Espera.

549
00:27:47,268 --> 00:27:48,609
Oye, Predicador.

550
00:27:49,280 --> 00:27:51,915
¿Has visto alguna vez una señal
activar una secundaria mecánica?

551
00:27:51,949 --> 00:27:53,516
Sí, he oído hablar de ellas.

552
00:27:53,551 --> 00:27:56,186
Las FARC solían usarlas al
cablear sus explosivos.

553
00:27:58,623 --> 00:28:00,023
Pues esa información me habría venido

554
00:28:00,057 --> 00:28:01,891
muy bien hace cinco minutos.

555
00:28:01,926 --> 00:28:04,227
Vale, ¿qué tal van las simulaciones?

556
00:28:04,261 --> 00:28:06,229
Aún no hemos llegado
a los diez segundos.

557
00:28:06,263 --> 00:28:07,864
Bueno, yo aún no tengo una forma

558
00:28:07,898 --> 00:28:10,133
de impedir que Diaz haga
estallar esta bomba.

559
00:28:10,167 --> 00:28:13,103
Así que parece que todos estamos
fracasando miserablemente.

560
00:28:20,311 --> 00:28:21,645
¿Qué?

561
00:28:21,679 --> 00:28:22,934
Raul.

562
00:28:23,514 --> 00:28:25,415
¿Cuándo?

563
00:28:28,319 --> 00:28:30,529
   

564
00:28:30,762 --> 00:28:32,522
   

565
00:28:34,923 --> 00:28:37,490
Dijiste que estabas en
un equipo. ¿Qué pasó?

566
00:28:37,524 --> 00:28:39,392
Un sirio desgraciado me disparó.

567
00:28:39,426 --> 00:28:41,294
Se me olvidó agacharme.

568
00:28:45,365 --> 00:28:48,367
Sí. Tengo suerte de estar vivo.

569
00:28:48,402 --> 00:28:50,069
Aunque, durante el primer año,

570
00:28:50,103 --> 00:28:52,405
nadie me habría convencido de
ello por mucho que lo intentara.

571
00:28:52,439 --> 00:28:54,840
Sentía lástima de mí mismo.

572
00:28:54,875 --> 00:28:57,969
Y, por fin, un día me
di cuenta de que era...

573
00:28:58,412 --> 00:29:00,931
era como en esa película
"Cadena perpetua".

574
00:29:01,381 --> 00:29:04,417
Tenía que mantenerme ocupado viviendo
o mantenerme ocupado muriendo.

575
00:29:04,451 --> 00:29:06,352
Así que decidí que ayudar
a otra gente como yo

576
00:29:06,386 --> 00:29:08,321
era el mejor modo de seguir cuerdo.

577
00:29:11,124 --> 00:29:12,391
¿Te hicieron daño?

578
00:29:15,696 --> 00:29:17,029
He leído el informe.

579
00:29:17,064 --> 00:29:19,449
No te pido un pedazo de
papel; te pregunto a ti.

580
00:29:22,469 --> 00:29:24,170
Soy un superviviente, Jaz. Lo sé.

581
00:29:24,204 --> 00:29:25,838
Sé que no importa lo bien

582
00:29:25,872 --> 00:29:28,441
que lo hayas afrontado,
hay algo que te hace mella.

583
00:29:28,475 --> 00:29:31,086
Quizá no entonces, quizá sea ahora.

584
00:29:31,611 --> 00:29:35,514
Pero la cuestión es que es mejor
expresarlo en voz alta ante mí

585
00:29:35,549 --> 00:29:37,342
que dejar que te persiga.

586
00:29:42,155 --> 00:29:43,723
¿Bien?

587
00:29:44,015 --> 00:29:46,393
¿Qué es eso que te persigue?

588
00:29:53,900 --> 00:29:57,136
Me aterra poder perderlos.

589
00:30:03,110 --> 00:30:05,044
Vale, voy a inutilizar los detonadores.

590
00:30:05,078 --> 00:30:07,279
Vosotros haced lo que tengáis que
hacer para bajar de los diez segundos.

591
00:30:07,314 --> 00:30:08,581
Entendido.

592
00:30:24,197 --> 00:30:25,965
¿Sabes? Que te atrapen,
te torturen, puedo...

593
00:30:25,999 --> 00:30:28,701
puedo soportarlo.

594
00:30:29,703 --> 00:30:33,356
Mi padre me odió desde el
momento que nací chica.

595
00:30:33,807 --> 00:30:35,317
Pero...

596
00:30:36,810 --> 00:30:41,781
cuando mis chicos
vinieron a rescatarme...

597
00:30:43,575 --> 00:30:46,828
Esa fue la primera vez que
alguien acudió en tu ayuda.

598
00:30:47,704 --> 00:30:49,748
La primera vez en toda tu vida.

599
00:30:52,359 --> 00:30:53,826
Sí.

600
00:31:04,671 --> 00:31:06,806
Mando, hay alguien aquí abajo.

601
00:31:10,811 --> 00:31:12,645
¿Cómo es eso posible?

602
00:31:12,679 --> 00:31:14,880
No lo sé. Yo no he hecho ningún ruido.

603
00:31:14,915 --> 00:31:16,849
Nuestras comunicaciones están cerradas.

604
00:31:16,883 --> 00:31:20,219
Alguien en tierra debe de
estar hablando con ellos.

605
00:31:54,921 --> 00:31:57,490
Vale, Predicador, estoy a dos minutos

606
00:31:57,524 --> 00:31:59,191
de neutralizar esos detonadores.

607
00:31:59,226 --> 00:32:01,260
El problema es que faltan
tres minutos para que Diaz

608
00:32:01,294 --> 00:32:03,896
empiece a preguntarse qué ha pasado
con el tipo al que me acabo de cargar.

609
00:32:03,930 --> 00:32:06,332
Tenemos que asaltar el avión ya.

610
00:32:06,366 --> 00:32:07,833
Entendido.

611
00:32:09,736 --> 00:32:11,203
Podrías perderlos, Jaz.

612
00:32:11,238 --> 00:32:13,339
Lo sabes ahora, me refiero dentro de ti.

613
00:32:13,373 --> 00:32:16,208
Y sé que es la peor sensación del mundo.

614
00:32:16,243 --> 00:32:17,460
Es como...

615
00:32:18,211 --> 00:32:21,214
es como caer sin llegar a tocar fondo.

616
00:32:22,090 --> 00:32:24,049
¿Y qué puedes hacer?

617
00:32:25,885 --> 00:32:27,620
Te acostumbras a ello.

618
00:32:27,654 --> 00:32:29,389
Un poco cada día.

619
00:32:30,824 --> 00:32:35,294
Y, quizá, encuentras el modo
de pensar en la otra vertiente.

620
00:32:35,770 --> 00:32:38,597
Cada vez que te encuentras asustada
por la posibilidad de perderlos,

621
00:32:38,632 --> 00:32:41,192
te concentras en la suerte
que tienes de tenerlos.

622
00:32:42,002 --> 00:32:43,486
Eso hago yo.

623
00:32:46,973 --> 00:32:48,574
Sí.

624
00:32:48,608 --> 00:32:50,035
Gracias.

625
00:32:53,413 --> 00:32:55,114
No te cobro.

626
00:32:57,684 --> 00:32:59,836
Pasará, soldado.

627
00:33:00,954 --> 00:33:03,256
Y si no lo hace, ya
sabes dónde encontrarme.

628
00:33:08,261 --> 00:33:09,846
Oye...

629
00:33:11,348 --> 00:33:13,141
no te lo tomes como algo personal.

630
00:33:13,600 --> 00:33:15,435
Nadie me gana.

631
00:33:16,391 --> 00:33:17,670
Ya veremos.

632
00:33:25,712 --> 00:33:28,280
   

633
00:33:30,236 --> 00:33:31,183
   

634
00:33:31,218 --> 00:33:33,118
   

635
00:33:33,438 --> 00:33:35,438
   

636
00:33:35,463 --> 00:33:36,516
   

637
00:33:36,564 --> 00:33:37,479
   

638
00:33:37,510 --> 00:33:39,091
   

639
00:33:47,107 --> 00:33:49,457
Mi equipo vendrá al avión desde aquí,

640
00:33:49,492 --> 00:33:50,575
aproximándose por debajo de la cola.

641
00:33:50,609 --> 00:33:52,760
De ese modo, los secuestradores
no tendrán línea de visión.

642
00:33:52,785 --> 00:33:54,586
Luego pasarán bajo el fuselaje

643
00:33:54,621 --> 00:33:57,022
y usarán escalas de embarque
en la bodega delantera

644
00:33:57,056 --> 00:33:58,323
y las puertas de pasajeros.

645
00:34:06,065 --> 00:34:07,327
   

646
00:34:07,328 --> 00:34:09,328
   

647
00:34:09,338 --> 00:34:11,338
   

648
00:34:11,662 --> 00:34:13,002
   

649
00:34:15,345 --> 00:34:16,448
   

650
00:34:18,455 --> 00:34:20,455
   

651
00:34:51,005 --> 00:34:53,005
   

652
00:34:53,479 --> 00:34:55,547
   

653
00:34:55,617 --> 00:34:57,617
   

654
00:35:07,509 --> 00:35:09,509
   

655
00:35:10,277 --> 00:35:13,112
   

656
00:35:13,113 --> 00:35:15,112
   

657
00:35:32,889 --> 00:35:34,219
¡No, no, no, no!

658
00:35:42,829 --> 00:35:45,197
De acuerdo, Predicador.
Adelante con el asalto.

659
00:35:45,231 --> 00:35:46,632
Vale, allá vamos.

660
00:35:52,041 --> 00:35:53,081
   

661
00:36:09,522 --> 00:36:10,622
¡No, no, no, no!

662
00:36:10,657 --> 00:36:11,890
¡No dispare!

663
00:36:11,924 --> 00:36:14,126
- Lalo, ¡eres un traidor!
- ¡No!

664
00:36:24,337 --> 00:36:27,172
Vale, todo despejado.

665
00:36:27,206 --> 00:36:28,674
Todos estamos a salvo.

666
00:36:32,612 --> 00:36:34,813
Chicos, os habéis perdido
toda la diversión.

667
00:36:36,382 --> 00:36:37,816
Parece que la distracción ha funcionado.

668
00:36:37,850 --> 00:36:39,251
Sí, ha sido perfecta.

669
00:36:39,285 --> 00:36:41,486
Está bien, Hannah. La
amenaza está neutralizada.

670
00:36:41,521 --> 00:36:43,810
Empezando reconocimiento.

671
00:36:44,390 --> 00:36:47,225
Recibido, ¡la amenaza
ha sido neutralizada!

672
00:36:59,272 --> 00:37:02,841
- Esa perra estaba loca.
- Eso he oído.

673
00:37:02,875 --> 00:37:05,610
- ¿Cómo te sientes?
- Un poco aturdida.

674
00:37:05,645 --> 00:37:06,878
¿Es muy grave?

675
00:37:06,913 --> 00:37:08,213
Tienes una herida en la cabeza.

676
00:37:08,247 --> 00:37:09,581
No es nada, un par de puntos.

677
00:37:09,615 --> 00:37:11,383
Te llevaremos al hospital.

678
00:37:11,417 --> 00:37:13,385
Dame una de esas.

679
00:37:13,419 --> 00:37:16,555
Pero quizá sería mejor
no pasarse con el vodka.

680
00:37:16,589 --> 00:37:18,190
Se supone que no puedo
beber de servicio.

681
00:37:18,224 --> 00:37:19,725
Pero creo que ya he fichado por hoy.

682
00:37:25,898 --> 00:37:28,104
¡Tendría que darle las gracias!

683
00:37:29,898 --> 00:37:31,136
De nada, señorita Rivera,

684
00:37:31,170 --> 00:37:33,105
pero fue usted y su equipo
los que lo hicieron posible.

685
00:37:33,139 --> 00:37:35,240
Bueno, el ataque no habría
tenido el éxito que ha tenido

686
00:37:35,274 --> 00:37:37,909
de no haberle dado usted
información errónea a Mari.

687
00:37:37,944 --> 00:37:39,878
¿Sabe? He estado sopesando la
posibilidad de que hubiera un traidor

688
00:37:39,912 --> 00:37:41,613
desde el momento en que salió
mal el asalto colombiano.

689
00:37:41,647 --> 00:37:43,749
Porque ¿cómo podía ser tan lista Diaz?

690
00:37:43,783 --> 00:37:47,219
Tenía a alguien fuera.

691
00:38:05,972 --> 00:38:07,105
   

692
00:38:07,140 --> 00:38:09,408
   

693
00:38:10,543 --> 00:38:13,145
- Hola.
- Hola.

694
00:38:13,179 --> 00:38:15,781
- Has atrapado a tu hombre, ¿eh?
- ¿Acaso lo dudabas?

695
00:38:15,815 --> 00:38:17,983
Ni por un segundo.

696
00:38:18,017 --> 00:38:20,152
¿Eso me hace miembro honorario del club?

697
00:38:20,186 --> 00:38:21,853
No, de pleno derecho. Seguro
que tenemos alguna placa

698
00:38:21,888 --> 00:38:23,288
por ahí tirada que podemos darte.

699
00:38:23,322 --> 00:38:26,858
- Bien.
- Entonces... ¿de vuelta a Washington?

700
00:38:26,893 --> 00:38:30,328
De vuelta a Washington.
Al menos por ahora.

701
00:38:31,964 --> 00:38:33,836
Entonces, ¿quieres mi trabajo?

702
00:38:34,500 --> 00:38:35,801
Técnicamente, tengo su trabajo.

703
00:38:35,835 --> 00:38:37,936
Durante otros cinco minutos.

704
00:38:37,970 --> 00:38:40,806
Se te da bien, ¿sabes?

705
00:38:40,840 --> 00:38:42,804
Vale, ahora estoy asustado.

706
00:38:43,176 --> 00:38:46,178
No te preocupes. No voy a ninguna
parte excepto a mi despacho.

707
00:38:46,516 --> 00:38:49,060
- Aunque me vendría bien un aumento.
- Predecible.

708
00:38:51,884 --> 00:38:54,186
   

709
00:38:54,220 --> 00:38:57,656
   

710
00:38:59,025 --> 00:39:00,725
¿Así que te ha declarado apta, eh?

711
00:39:00,760 --> 00:39:02,894
Ha dicho que estoy como nueva.

712
00:39:02,929 --> 00:39:04,563
Me alegro mucho de
tenerte de vuelta, Jaz.

713
00:39:04,597 --> 00:39:08,166
Principalmente porque la próxima vez le
tocaba a Amir proporcionar cobertura.

714
00:39:08,201 --> 00:39:11,069
Y me estaba poniendo nervioso de verdad

715
00:39:11,103 --> 00:39:13,672
pensar en él apuntando
un arma en mi dirección.

716
00:39:13,706 --> 00:39:14,973
Vamos, tío.

717
00:39:15,007 --> 00:39:16,475
Sabes que tengo buena puntería.

718
00:39:16,509 --> 00:39:17,843
Sí, bueno, te apuesto
uno bien hermoso de cien

719
00:39:17,877 --> 00:39:19,177
a que no tocas el palo.

720
00:39:19,507 --> 00:39:21,546
- Acepto, Predicador.
- Demuéstralo.

721
00:39:23,716 --> 00:39:24,916
   

722
00:39:24,951 --> 00:39:27,185
   

723
00:39:27,220 --> 00:39:28,653
Pura suerte.

724
00:39:28,688 --> 00:39:30,222
Me alegro de que estés de vuelta.

725
00:39:30,256 --> 00:39:33,024
Amir. Doble o nada,
nueve intentos, ahora.

726
00:39:33,059 --> 00:39:34,326
- Vale.
- Se apunta.

727
00:39:34,360 --> 00:39:35,861
Estoy a punto de ganar una pasta.

728
00:39:35,895 --> 00:39:36,928
Yo voy 100 por debajo, será mejor que

729
00:39:36,963 --> 00:39:38,363
me dejéis participar.

730
00:39:38,397 --> 00:39:40,111
Vamos.

731
00:39:46,272 --> 00:39:48,874
Xander es un buen tipo, ¿eh?

732
00:39:48,908 --> 00:39:50,342
¿Le conoces?

733
00:39:52,778 --> 00:39:55,213
Bastante bien.

734
00:39:58,880 --> 00:40:01,920
¿Sabes qué? En nuestro trabajo...

735
00:40:03,556 --> 00:40:05,824
creo que la experiencia...

736
00:40:07,760 --> 00:40:10,262
se obtiene a un alto coste.

737
00:40:14,437 --> 00:40:18,203
Estuve en Faluya en el otoño de 2004.

738
00:40:22,608 --> 00:40:24,943
Y el tempo de las
operaciones era altísimo.

739
00:40:24,977 --> 00:40:27,746
Y ni siquiera podíamos tomar
nota de la cifras de bajas

740
00:40:27,780 --> 00:40:29,915
que acumulábamos.

741
00:40:29,949 --> 00:40:32,789
Para entonces, bueno, había derramado...

742
00:40:33,586 --> 00:40:35,954
muchísima sangre.

743
00:40:40,793 --> 00:40:43,395
Le coges gusto, ¿sabes?

744
00:40:48,301 --> 00:40:52,141
El sargento mayor tuvo que
quitarme de encima a un cabrón

745
00:40:54,140 --> 00:40:56,646
al que le había rajado la garganta

746
00:40:57,944 --> 00:41:00,445
porque había matado a uno de mis amigos.

747
00:41:06,852 --> 00:41:09,588
Y no fue suficiente con matarlo.

748
00:41:13,993 --> 00:41:16,249
¿Sabes? Yo quería llevarme su cabeza

749
00:41:17,330 --> 00:41:20,966
y quería ponerla en la
pared, sobre el estante.

750
00:41:22,713 --> 00:41:28,094
Perdí de vista lo que me
hacía mejor que ellos.

751
00:41:30,847 --> 00:41:33,244
No sé si...

752
00:41:35,852 --> 00:41:39,417
si tenemos que tener un lado oscuro
para hacer lo que hacemos, Jaz.

753
00:41:42,922 --> 00:41:45,528
Pero sí sé que yo descubrí el mío.

754
00:41:46,692 --> 00:41:48,656
Y...

755
00:41:49,695 --> 00:41:51,909
da igual lo que haga...

756
00:41:58,337 --> 00:42:00,918
Ese tipo nunca desaparece.

757
00:42:15,000 --> 00:42:19,306
www.subtitulamos.tv

