1
00:00:03,563 --> 00:00:05,000
Anteriormente en Scorpion...

2
00:00:05,043 --> 00:00:06,116
Es Quincy Berkstead.

3
00:00:06,118 --> 00:00:07,878
¿El hombre que te robó a tu prometida?

4
00:00:07,978 --> 00:00:09,477
Tú eres la razón por
la cual Amy te dejó.

5
00:00:09,479 --> 00:00:13,014
A la única persona que culpas es a mí.

6
00:00:18,588 --> 00:00:20,421
¿Estamos casados?

7
00:00:21,491 --> 00:00:23,658
Entonces, cuéntame más
acerca de este sueño.

8
00:00:23,660 --> 00:00:24,625
No hay nada que contar.

9
00:00:24,627 --> 00:00:27,829
La mejor parte fue volver a conocerte.

10
00:00:32,335 --> 00:00:33,835
Tengo

11
00:00:33,837 --> 00:00:36,137
mi propia rutina de
ejercicios. No haré esto.

12
00:00:36,139 --> 00:00:37,205
Al demonio que lo harás.

13
00:00:37,207 --> 00:00:39,540
Seguridad Nacional lo establece
claramente. "Todos los agentes

14
00:00:39,542 --> 00:00:41,476
volviendo al campo luego de
una larga ausencia médica,

15
00:00:41,478 --> 00:00:42,910
sabática u otras razones

16
00:00:42,912 --> 00:00:45,146
debe superar las pruebas
físicas estándar".

17
00:00:45,148 --> 00:00:46,881
El director Carson dice
que tu suspensión cae

18
00:00:46,883 --> 00:00:49,217
dentro de "otras razones".
Debes hacer la prueba.

19
00:00:49,219 --> 00:00:51,285
Carson solo está enojado
porque le gané en la corte.

20
00:00:51,287 --> 00:00:53,521
Si fallas, tendrás un
trabajo de escritorio.

21
00:00:53,523 --> 00:00:54,655
Lo que significa que no podrás
ser el enlace de Scorpion.

22
00:00:54,657 --> 00:00:56,991
Las buenas noticias son que mi
rutina de ejercicios funciona.

23
00:00:56,993 --> 00:00:58,926
Practicamos resistencia
corriendo con paracaídas

24
00:00:58,928 --> 00:00:59,927
y trineos...

25
00:00:59,929 --> 00:01:01,429
No hay ninguna posibilidad
que pueda salvar esa prueba.

26
00:01:01,431 --> 00:01:03,865
Fue originalmente pensada para
reclutas saliendo de la secundaria.

27
00:01:03,867 --> 00:01:06,100
Y esos serán los que harán tu trabajo.

28
00:01:06,102 --> 00:01:07,969
Es increíble.

29
00:01:07,971 --> 00:01:10,338
Dedicas toda tu vida al trabajo...

30
00:01:10,340 --> 00:01:11,906
sangre, sudor y lágrimas.

31
00:01:11,908 --> 00:01:14,142
Y entonces un día, gente más joven

32
00:01:14,144 --> 00:01:16,577
con menor experiencia
llega y se hace cargo.

33
00:01:16,579 --> 00:01:18,146
No voy a dejar que eso pase.

34
00:01:18,148 --> 00:01:20,214
Ve a buscar tu ropa de gimnasia, ¿bien?

35
00:01:20,216 --> 00:01:23,084
Tenemos trabajo que hacer.

36
00:01:23,086 --> 00:01:24,318
Estoy seguro que lo harás genial, Paige.

37
00:01:24,320 --> 00:01:26,020
Eres inteligente y muy organizada.

38
00:01:26,022 --> 00:01:27,221
Gracias, cariño.

39
00:01:27,223 --> 00:01:28,990
No me lo agradezcas a mí.

40
00:01:28,992 --> 00:01:31,492
Agradécele al Walteration Uno.

41
00:01:34,064 --> 00:01:35,329
Ni siquiera quiero saberlo.

42
00:01:36,466 --> 00:01:38,800
Creé un dispositivo de
inteligencia artificial programado

43
00:01:38,802 --> 00:01:41,035
con más de un billón de
posibles respuestas estimulantes

44
00:01:41,037 --> 00:01:43,938
como preparación a la inspección
del bunker del juicio final de hoy.

45
00:01:43,940 --> 00:01:45,239
No me gustan esas cosas.

46
00:01:45,241 --> 00:01:46,908
- Espeluznante.
- Es progreso.

47
00:01:46,910 --> 00:01:49,310
Dije que nos estábamos quedando
sin cereales Fruity Moons

48
00:01:49,312 --> 00:01:50,278
y el Walteration

49
00:01:50,280 --> 00:01:51,712
compró una caja en línea

50
00:01:51,714 --> 00:01:52,947
sin siquiera preguntar

51
00:01:52,949 --> 00:01:54,215
Y ese es el problema.

52
00:01:54,217 --> 00:01:56,350
Nadie hace más las cosas por sí mismos.

53
00:01:56,352 --> 00:01:59,020
Nadie sabe deletrear por
el corrector automático,

54
00:01:59,022 --> 00:02:01,456
no pueden recordar un número
telefónico por el rediscado.

55
00:02:01,458 --> 00:02:02,990
Recuerden mis palabras,

56
00:02:02,992 --> 00:02:06,160
algún día será el
alzamiento de las máquinas.

57
00:02:06,162 --> 00:02:08,062
¿Y para quién va a ser bueno eso?

58
00:02:08,064 --> 00:02:10,064
Los robots son el futuro.

59
00:02:10,066 --> 00:02:11,566
Como sea, tenemos que irnos.
El bunker no está cerca.

60
00:02:11,568 --> 00:02:13,568
Será mejor que Happy y Toby
vuelvan pronto de su luna de miel.

61
00:02:13,570 --> 00:02:15,770
En realidad, solo Happy.

62
00:02:15,772 --> 00:02:18,172
Cierto. ¿Cómo tomó Toby las
noticias sobre el trabajo?

63
00:02:18,174 --> 00:02:19,640
¿Por qué me preguntas a mí?

64
00:02:19,642 --> 00:02:21,275
Tú manejas nuestros temas emocionales.

65
00:02:21,277 --> 00:02:23,411
Y esto será emotivo para Toby.

66
00:02:23,413 --> 00:02:27,014
Ya lo sabes, cae dentro de tu
descripción de tareas, no de la mía.

67
00:02:27,016 --> 00:02:28,116
¿Qué será emotivo para Toby?

68
00:02:28,118 --> 00:02:30,151
Hola, chicos.

69
00:02:30,153 --> 00:02:31,352
¿Cómo estuvo su luna de miel?

70
00:02:31,354 --> 00:02:32,687
Ese fue un buen intento
de cambiar de tema.

71
00:02:32,689 --> 00:02:33,855
- ¿Qué está pasando?
- Nada.

72
00:02:33,857 --> 00:02:36,491
Nada importante. Tenemos
esa inspección del bunker

73
00:02:36,493 --> 00:02:37,925
de SafeCorp Survival.

74
00:02:37,927 --> 00:02:39,293
Cierto. Los chicos del
día del juicio final.

75
00:02:39,295 --> 00:02:40,695
SafeCorp Survival.

76
00:02:40,697 --> 00:02:42,597
Fundada en 2004.

77
00:02:42,599 --> 00:02:44,665
Una empresa especializada en la
preparación para la supervivencia

78
00:02:44,667 --> 00:02:47,335
en eventos post- apocalípticos.

79
00:02:47,337 --> 00:02:49,103
Sigo sin querer saberlo.

80
00:02:49,105 --> 00:02:50,371
Parece que SafeCorp quiere que
comprobemos su inteligencia artificial,

81
00:02:50,373 --> 00:02:51,639
su código de pantalla

82
00:02:51,641 --> 00:02:53,641
y su software de reconocimiento facial.

83
00:02:53,643 --> 00:02:54,775
Sí, quizás quieran

84
00:02:54,777 --> 00:02:55,910
que su sistema sea analizado

85
00:02:55,912 --> 00:02:57,578
por el más calificado
conductista del mundo

86
00:02:57,580 --> 00:03:00,281
así la gente no se vuelve
loca con el armagedón

87
00:03:00,283 --> 00:03:01,949
mientras pasan cinco años bajo tierra.

88
00:03:01,951 --> 00:03:03,618
¿Correcto?

89
00:03:03,620 --> 00:03:06,420
Bueno, sí y no.

90
00:03:06,422 --> 00:03:08,689
- Me voy de aquí.
- Parece que

91
00:03:08,691 --> 00:03:11,392
SafeCorp tiene a su propio conductista,

92
00:03:11,394 --> 00:03:14,529
así que pidieron que tú... no fueras.

93
00:03:14,577 --> 00:03:15,809
Lo siento... lo siento.

94
00:03:15,811 --> 00:03:16,944
Debo tener problemas de audición,

95
00:03:16,946 --> 00:03:18,912
porque creí que acabas de decir

96
00:03:18,914 --> 00:03:21,648
que no quieren contratar a un
conductista entrenado en Harvard

97
00:03:21,650 --> 00:03:23,450
porque tienen a su propio loquero.

98
00:03:23,452 --> 00:03:24,685
No,

99
00:03:24,687 --> 00:03:25,686
tu audición está bien.

100
00:03:25,688 --> 00:03:26,787
Bueno, ¿quién es el tipo?

101
00:03:26,789 --> 00:03:28,855
No lo dijeron. No es importante.

102
00:03:28,857 --> 00:03:30,324
Son los clientes. Es su decisión.

103
00:03:30,326 --> 00:03:31,892
Esto es realmente genial.

104
00:03:31,894 --> 00:03:34,528
Justo cuando pensaba que
no podía caer más bajo.

105
00:03:34,530 --> 00:03:36,763
Hola a todos.

106
00:03:36,765 --> 00:03:39,166
¿Nos iremos pronto a
inspeccionar el bunker?

107
00:03:39,168 --> 00:03:40,033
¿Ella va a ir?

108
00:03:40,035 --> 00:03:42,469
Querían a una química

109
00:03:42,471 --> 00:03:44,738
para que inspeccionara su
sistema de filtrado de agua.

110
00:03:44,740 --> 00:03:46,306
Pero todo estará bien. Cabe y yo

111
00:03:46,308 --> 00:03:47,507
nos quedaremos y haremos ejercicio.

112
00:03:47,509 --> 00:03:48,542
Te nos puedes unir.

113
00:03:48,544 --> 00:03:49,876
Eso es genial.

114
00:03:49,878 --> 00:03:51,378
Estaré aquí con ustedes dos.

115
00:03:51,380 --> 00:03:54,781
¿Saben?, sin querer ofender, ¡pero
tengo un coeficiente intelectual de 178!

116
00:03:54,783 --> 00:03:57,718
Incorrecto. el coeficiente
intelectuaI de Toby Curtis es de 170,

117
00:03:57,720 --> 00:04:00,554
el menor dentro del equipo Scorpion.

118
00:04:05,327 --> 00:04:07,427
Oye. ¿Estás bien?

119
00:04:08,230 --> 00:04:10,297
¿Cómo te sentirías si te dijeran

120
00:04:10,299 --> 00:04:11,832
que no te quisieron para un caso?

121
00:04:11,834 --> 00:04:14,067
No es por eso.

122
00:04:14,069 --> 00:04:15,702
Dijiste que no podías caer más bajo.

123
00:04:15,704 --> 00:04:17,738
La gente regresando de su
luna de miel generalmente

124
00:04:17,740 --> 00:04:19,706
se sienten un poco más animados.

125
00:04:19,708 --> 00:04:21,942
Tuvimos una pinchadura
de camino a México

126
00:04:21,944 --> 00:04:24,111
y Happy insistió en arreglarla.

127
00:04:24,113 --> 00:04:26,680
Y entonces, nuestra vista al océano

128
00:04:26,682 --> 00:04:28,849
solo podía ser vista
parados en una silla

129
00:04:28,851 --> 00:04:30,317
dentro de la bañera.

130
00:04:30,319 --> 00:04:32,853
Y cuando me quejé con el
encargado, no me escuchó.

131
00:04:32,855 --> 00:04:35,289
Y lo peor de todo, a
pesar de haber comprobado

132
00:04:35,291 --> 00:04:37,157
cada pronóstico
meteorológico disponible,

133
00:04:37,159 --> 00:04:39,126
llovió todo el tiempo.

134
00:04:39,128 --> 00:04:41,261
Así que fallé en cada frente.

135
00:04:41,263 --> 00:04:43,497
Pero eso es romántico. Recién
casados, encerrados en un cuarto,

136
00:04:43,499 --> 00:04:45,565
diluviando.

137
00:04:45,567 --> 00:04:49,569
¿Qué? Toby, mi único trabajo aquí en
Scorpion es ayudarlos a ustedes, chicos.

138
00:04:49,571 --> 00:04:51,071
Tienes que confiar en mí.

139
00:04:51,073 --> 00:04:53,273
   

140
00:04:56,645 --> 00:04:58,412
Luego de que todo eso pasó,

141
00:04:58,414 --> 00:05:01,615
mi autoestima estaba por el piso.

142
00:05:01,617 --> 00:05:03,150
Entonces...

143
00:05:03,152 --> 00:05:08,422
cuando se suponía que iba a
empezar la obra de hacer bebés...

144
00:05:08,424 --> 00:05:11,024
no pude levantar el telón.

145
00:05:12,461 --> 00:05:14,461
   

146
00:05:14,463 --> 00:05:15,629
Bueno, eso...

147
00:05:15,631 --> 00:05:16,663
digo, eso pasa.

148
00:05:16,665 --> 00:05:18,165
No es la gran cosa.

149
00:05:18,167 --> 00:05:19,733
Cuando intentas quedar embarazada

150
00:05:19,735 --> 00:05:21,902
- es una gran cosa.
- Tú sabes mejor

151
00:05:21,904 --> 00:05:23,603
que nadie de que todo
sea probablemente mental.

152
00:05:23,605 --> 00:05:25,238
Solo debes volver a concentrarte.

153
00:05:25,240 --> 00:05:27,374
Sí, bueno, nada te hace sentir
más varonil de que te digan

154
00:05:27,376 --> 00:05:30,377
que te quedes mientras Florence
la Pixie toma tu lugar.

155
00:05:30,379 --> 00:05:32,012
¿Quisiste decir
"Florence and the Machine"

156
00:05:32,014 --> 00:05:33,613
o "The Pixies"?

157
00:05:33,615 --> 00:05:35,882
Ambas son bandas exitosas de rock indie.

158
00:05:35,884 --> 00:05:38,485
Parece que algo anda mal por aquí.

159
00:05:38,487 --> 00:05:39,619
Eso es lo que Happy dijo.

160
00:05:39,621 --> 00:05:40,987
Toby está

161
00:05:40,989 --> 00:05:44,758
enojado porque Florence
viene con nosotros y él no.

162
00:05:44,760 --> 00:05:47,861
Bueno, puedo comprobar
los sistemas de filtrado.

163
00:05:47,863 --> 00:05:49,262
Florence no necesita venir.

164
00:05:49,264 --> 00:05:51,498
No, es una química más experta que tú.

165
00:05:51,500 --> 00:05:53,266
Además, necesita el trabajo.

166
00:05:53,268 --> 00:05:54,935
Aumenta nuestra ganancia.
Es ganancia para todos.

167
00:05:54,937 --> 00:05:57,704
Solo creo que es injusto para
Toby traer a alguien de afuera.

168
00:05:57,706 --> 00:05:58,705
¿De afuera?

169
00:05:58,707 --> 00:05:59,740
Ella salvó tu vida.

170
00:05:59,742 --> 00:06:01,174
Pensé que estabas bien con ella ahora.

171
00:06:01,176 --> 00:06:03,143
Lo estoy, pero...

172
00:06:03,145 --> 00:06:04,711
¡Bien! Entonces está todo terminado.

173
00:06:04,713 --> 00:06:07,047
Eso es también lo que Happy dijo.

174
00:06:07,049 --> 00:06:08,548
¿De qué estás hablando?

175
00:06:08,550 --> 00:06:09,883
No, no me escuches.

176
00:06:09,885 --> 00:06:11,251
¿Qué es eso de mentirle a Paige?

177
00:06:11,253 --> 00:06:13,186
Detecto engaño en todo tu ser.

178
00:06:13,188 --> 00:06:14,621
Y normalmente te preocupa poco

179
00:06:14,623 --> 00:06:16,223
si encuentro algo injusto o no.

180
00:06:16,225 --> 00:06:19,426
Necesito tu opinión profesional
sobre un sueño que tuve.

181
00:06:19,428 --> 00:06:21,328
¿Eso involucra el dejarme
atrás en el garaje?

182
00:06:21,330 --> 00:06:23,730
No. Me involucra a mí y a Florence

183
00:06:23,732 --> 00:06:25,198
besándonos en el garaje.

184
00:06:25,200 --> 00:06:26,733
Soñé que estábamos casados.

185
00:06:26,735 --> 00:06:28,068
Vaya.

186
00:06:28,070 --> 00:06:30,203
Es por eso que no quieres que ella vaya.

187
00:06:30,205 --> 00:06:32,439
Te sientes culpable por
tu sueño pervertido, ¿no?

188
00:06:32,441 --> 00:06:33,407
No fue pervertido.

189
00:06:33,409 --> 00:06:34,674
Sucedió cuando estaba inconsciente

190
00:06:34,676 --> 00:06:36,877
de la caída de las escaleras.

191
00:06:36,879 --> 00:06:39,112
Toby, yo... pensé que amaba a Paige.

192
00:06:39,114 --> 00:06:40,313
Puedes relajarte. El hecho de que

193
00:06:40,315 --> 00:06:42,849
te sientas culpable prueba que la amas.

194
00:06:42,851 --> 00:06:46,019
Mira, tu sueño fue solo
producto de la biología, ¿sabes?

195
00:06:46,021 --> 00:06:48,855
Estabas inconsciente, pero los
centros olfativos y auditivos

196
00:06:48,857 --> 00:06:50,590
de tu cerebro seguían
recibiendo estímulos.

197
00:06:50,592 --> 00:06:52,526
¿Sabes? Florence te encontró,

198
00:06:52,528 --> 00:06:53,927
y te gritó para que
te despertaras, ¿bien?

199
00:06:53,929 --> 00:06:56,062
Así que al escucharla...
se introdujo en tu sueño.

200
00:06:56,064 --> 00:06:57,731
¿Pero mi esposa?

201
00:06:57,733 --> 00:06:59,166
¿Besándome?

202
00:06:59,168 --> 00:07:01,001
Ella estaba intentando
mantenerte vivo ¿verdad?

203
00:07:01,003 --> 00:07:02,402
Estaba preocupada por ti.

204
00:07:02,404 --> 00:07:05,138
Entonces tu subconsciente la colocó en
una posición que coincidiera con eso,

205
00:07:05,140 --> 00:07:06,406
una esposa.

206
00:07:06,408 --> 00:07:07,507
No hiciste nada malo.

207
00:07:07,509 --> 00:07:09,342
Gracias.

208
00:07:09,344 --> 00:07:10,977
- Eso fue de gran ayuda.
- Sí.

209
00:07:10,979 --> 00:07:12,779
Bueno, intenta que cualquier
conductista contratado por SafeCorp

210
00:07:12,781 --> 00:07:14,147
haga eso.

211
00:07:15,217 --> 00:07:17,350
Entonces, ¿puedo ir?

212
00:07:17,352 --> 00:07:18,919
No.

213
00:07:18,921 --> 00:07:20,287
¿Sabes qué?, vayan.

214
00:07:20,289 --> 00:07:21,488
Realmente me importa una mierda.

215
00:07:21,490 --> 00:07:24,291
Los laxantes son vendidos en
nueve supermercados y farmacias

216
00:07:24,293 --> 00:07:25,926
en un radio de cinco kilómetros.

217
00:07:25,928 --> 00:07:27,594
Cállate.

218
00:07:29,832 --> 00:07:32,766
¿Puedo ponerme uno de esos
intercomunicadores que siempre usan?

219
00:07:32,768 --> 00:07:35,902
Hoy no. Dentro del buker no funcionan.

220
00:07:35,904 --> 00:07:37,437
Hola, equipo Scorpion.

221
00:07:37,439 --> 00:07:39,005
¿Quincy Berkstead?

222
00:07:39,007 --> 00:07:40,240
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- ¿No es el

223
00:07:40,242 --> 00:07:41,475
psicólogo que vende libros

224
00:07:41,477 --> 00:07:42,409
en los supermercados?

225
00:07:42,411 --> 00:07:44,077
- Por millones.
- ¿Eres el

226
00:07:44,079 --> 00:07:45,679
conductista que SafeCorp contrató?

227
00:07:45,681 --> 00:07:48,381
No soy contratado. Recibo
beneficios de la compañía

228
00:07:48,383 --> 00:07:50,717
a cambio de mi trabajo
sobre la dinámica humana,

229
00:07:50,719 --> 00:07:52,919
personalizando al bunker así la
gente puede vivir dentro por años

230
00:07:52,921 --> 00:07:54,354
manteniendo su salud mental.

231
00:07:54,356 --> 00:07:56,690
Hablando de eso, estoy
por perder la mía.

232
00:07:56,692 --> 00:07:58,992
Walt, no voy a trabajar con este idiota.

233
00:07:58,994 --> 00:08:00,160
¿Por qué lo odian chicos?

234
00:08:00,162 --> 00:08:01,995
Se casó con la ex novia de Toby.

235
00:08:01,997 --> 00:08:03,730
Le robó la prometida a Toby.

236
00:08:03,732 --> 00:08:05,398
- Es una víbora.
- Por favor,

237
00:08:05,400 --> 00:08:07,122
no dejen que mi pasado
con el Sr. Curtis...

238
00:08:07,123 --> 00:08:08,607
Doctor Curtis.

239
00:08:08,631 --> 00:08:09,904
Mi error.

240
00:08:09,905 --> 00:08:13,473
No dejen que nuestro pasado haga que
Scorpion pierda un lucrativo trabajo.

241
00:08:13,475 --> 00:08:15,041
Y todos nos beneficiaremos con ello:

242
00:08:15,043 --> 00:08:16,743
una comprobación hecha
por una empresa de genios

243
00:08:16,745 --> 00:08:18,812
convencerá fácilmente a los clientes.

244
00:08:18,814 --> 00:08:20,981
Deberían sentirse orgullosos
de que los haya elegido.

245
00:08:20,983 --> 00:08:23,483
No soy psiquiatra, pero
quizás estés disfrutando

246
00:08:23,485 --> 00:08:24,718
humillar a mi esposo

247
00:08:24,720 --> 00:08:26,319
para fundamentar tu decisión.

248
00:08:26,321 --> 00:08:27,621
¿Toby se casó?

249
00:08:27,623 --> 00:08:29,222
Fantástico.

250
00:08:29,224 --> 00:08:31,024
Entonces finalmente ha dejado de
suspirar detrás de mi esposa y todo está

251
00:08:31,026 --> 00:08:32,092
en el pasado y podemos ponernos

252
00:08:32,094 --> 00:08:33,560
- a trabajar.
- Quincy, dada

253
00:08:33,562 --> 00:08:34,761
la situación, no podemos
aceptar el trabajo.

254
00:08:34,763 --> 00:08:36,930
Necesito que este trabajo esté
hecho lo más pronto posible.

255
00:08:38,033 --> 00:08:39,466
Les doblaré su tarifa.

256
00:08:42,037 --> 00:08:43,403
No podemos hacerle eso a Toby.

257
00:08:43,405 --> 00:08:45,005
Herirá sus sentimientos

258
00:08:45,007 --> 00:08:46,172
si supiera

259
00:08:46,174 --> 00:08:47,374
que estamos trabajando para Quincy.

260
00:08:47,376 --> 00:08:49,175
Que se jodan sus sentimientos.
Necesitamos un juego de cama.

261
00:08:49,177 --> 00:08:51,344
- Excelente.
- ¿Vamos?

262
00:08:53,348 --> 00:08:57,417
Nuestro módulo de inteligencia
artificial, Dorie, supervisa el bunker.

263
00:08:57,419 --> 00:09:01,221
Bienvenido, Walter O'Brien,
fundador de Scorpion;

264
00:09:01,223 --> 00:09:03,657
Alderman Sylvester Dodd;

265
00:09:03,659 --> 00:09:06,526
Florence Tipton, doctorada en química

266
00:09:06,528 --> 00:09:08,495
en la universaidad de Texas

267
00:09:08,497 --> 00:09:11,064
y Happy Quinn, mecánica prodigiosa

268
00:09:11,066 --> 00:09:13,333
y estrella de pop, alias Feliz.

269
00:09:19,007 --> 00:09:20,974
Dorie está a la vanguardia
en inteligencia artificial.

270
00:09:20,976 --> 00:09:22,676
Y la seguridad no es menos avanzada.

271
00:09:22,678 --> 00:09:25,312
En lugar de una llave o
una contraseña hackeable,

272
00:09:25,314 --> 00:09:29,316
el dueño accede soplando en este sensor.

273
00:09:29,318 --> 00:09:31,751
EL Instituto Nacional de Estudios
Sanitarios recientemente descubrió

274
00:09:31,753 --> 00:09:34,120
que cada persona tiene una
flora intestinal única.

275
00:09:34,122 --> 00:09:35,722
Como una huella digital gastronómica.

276
00:09:35,724 --> 00:09:36,957
Exacto.

277
00:09:36,959 --> 00:09:38,992
Eventualmente será
programada por el comprador.

278
00:09:38,994 --> 00:09:41,094
Por ahora, está solo registrada la mía.

279
00:09:46,268 --> 00:09:47,567
Por aquí.

280
00:09:47,569 --> 00:09:49,769
¿Podemos dejar la puerta abierta?

281
00:09:49,771 --> 00:09:52,038
Soy bastante claustrofófico.

282
00:09:52,040 --> 00:09:54,007
No hay problema.

283
00:09:58,380 --> 00:09:59,613
El bunker está sin terminar,

284
00:09:59,615 --> 00:10:02,015
pero los mecanismos de
seguridad están completos.

285
00:10:02,017 --> 00:10:04,451
Intercomunicadores, cámaras.

286
00:10:04,453 --> 00:10:07,120
Paredes de hierro de
dos metros de espesor

287
00:10:07,122 --> 00:10:08,521
hechas de grafeno de carbono.

288
00:10:08,523 --> 00:10:10,023
Puede soportar una explosión nuclear.

289
00:10:10,025 --> 00:10:11,491
Los dueños pueden estar

290
00:10:11,493 --> 00:10:14,160
bajo un escenario apocalíptico por
cinco años aquí confortablemente.

291
00:10:19,735 --> 00:10:23,503
Para prevenir la claustrofobia,
incluso tiene ventanas.

292
00:10:23,505 --> 00:10:25,705
Cuando estén terminadas,
tendrán miles de vistas

293
00:10:25,707 --> 00:10:27,140
de las cuales escoger.

294
00:10:27,142 --> 00:10:30,610
Ahora solo puse algunas fotos que tomé
de Amy y yo en nuestra luna de miel.

295
00:10:30,612 --> 00:10:32,045
- ¿Esa es Amy?
- Sí.

296
00:10:32,047 --> 00:10:34,914
No solo hermosa, sino que
también una muy reconocida

297
00:10:34,916 --> 00:10:36,182
genetista.

298
00:10:36,184 --> 00:10:37,984
Estos somos nosotros cabalgado
en la playa Jimbaran.

299
00:10:37,986 --> 00:10:40,687
Nos subimos a esos globos
cruzando Nusa Dua.

300
00:10:40,689 --> 00:10:42,022
Te quita la respiración.

301
00:10:42,024 --> 00:10:43,657
Como nuestra luna de miel.
Disfrutamos tanto Bali que

302
00:10:43,659 --> 00:10:45,191
compramos una segunda casa ahí.

303
00:10:45,193 --> 00:10:47,427
- Bueno, segunda casa para vacacionar.
- ¡No teman!

304
00:10:47,429 --> 00:10:51,498
¡El psiquiatra real está aquí!

305
00:10:53,335 --> 00:10:54,901
¿Quincy Berkstead?

306
00:10:54,903 --> 00:10:55,935
¡Toby!

307
00:10:55,937 --> 00:10:57,470
¿Qué estás haciendo aquí?

308
00:10:57,472 --> 00:10:59,806
Bueno, tenía que ver por
qué fui dejado atrás.

309
00:10:59,808 --> 00:11:00,874
¿Por este tipo?

310
00:11:00,876 --> 00:11:02,509
- ¿En serio?
- Le dije a

311
00:11:02,511 --> 00:11:05,512
Happy que estarías enojado,
pero ella quería mobiliario.

312
00:11:05,514 --> 00:11:07,147
Bien. Quincy es en
parte dueño de SafeCorp.

313
00:11:07,149 --> 00:11:08,548
Él llamó para que no vinieras.

314
00:11:08,550 --> 00:11:10,350
No deberías estar aquí, Toby.

315
00:11:10,352 --> 00:11:12,652
Me excluiste porque te sentías
amenazado por mi intelecto.

316
00:11:12,654 --> 00:11:14,921
¿Intelecto? La última ves que te vi

317
00:11:14,923 --> 00:11:16,756
fingiste tirarme ácido en mi cara.

318
00:11:16,758 --> 00:11:19,526
- Ya supéralo, bebé.
- Te lo digo, no quieres estar aquí.

319
00:11:19,528 --> 00:11:21,428
- ¿Por qué? ¿Porque te desenmascararé?
- Quincy, ¿en serio?

320
00:11:21,430 --> 00:11:23,296
Nadie quiere verme en traje de baño.

321
00:11:23,298 --> 00:11:25,532
Todo lo que hice fue
comer todo el viaje.

322
00:11:25,534 --> 00:11:26,599
¿Qué comiste? ¿Aire?

323
00:11:26,601 --> 00:11:28,168
¿Amy?

324
00:11:28,170 --> 00:11:30,303
¿Toby?

325
00:11:30,305 --> 00:11:32,305
¿Eres tú bajo todo eso?

326
00:11:32,307 --> 00:11:33,740
¡Necesitas irte! Esta es una

327
00:11:33,742 --> 00:11:34,941
- instalación de alta tecnología!
- ¿Alta tecnología?

328
00:11:34,943 --> 00:11:36,643
Quincy, ¿te diste cuenta
que pasé a través de...

329
00:11:36,645 --> 00:11:38,378
- ¡No lo hagas! - de tu inteligencia
artificial boba con esta bufanda barata?

330
00:11:41,049 --> 00:11:43,917
Protocolo uno iniciado.

331
00:11:43,919 --> 00:11:45,652
¿Imagino que ese no
es un buen protocolo?

332
00:11:45,654 --> 00:11:47,687
Es un encierro. Necesitamos salir.

333
00:11:48,156 --> 00:11:49,489
¡Demasiado tarde!

334
00:11:49,491 --> 00:11:51,091
Dorie, abre la salida.

335
00:11:51,093 --> 00:11:52,525
Petición denegada.

336
00:11:52,527 --> 00:11:54,527
Infiltración enemiga detectada.

337
00:11:54,529 --> 00:11:57,497
Quincy, ¡¿me programaste en
este sistema como a un enemigo?!

338
00:11:57,499 --> 00:12:00,200
Dorie se activa ante extraños,
y responde proactivamente

339
00:12:00,202 --> 00:12:01,868
ante amenazas pre-programadas.

340
00:12:01,870 --> 00:12:03,103
Necesitaba un ejemplo

341
00:12:03,105 --> 00:12:05,972
por motivos demostrativos,
y tú me torturaste.

342
00:12:05,974 --> 00:12:06,796
¡Solo psicológicamente!

343
00:12:06,820 --> 00:12:08,175
Mira, si Dorie piensa
que Toby es una amenaza,

344
00:12:08,176 --> 00:12:09,976
¿por qué nos encierra con él?

345
00:12:09,978 --> 00:12:11,845
Dorie sabe dónde está Toby
y lo está conteniendo.

346
00:12:11,847 --> 00:12:13,446
El hecho de que esté
atrapado con nosotros

347
00:12:13,448 --> 00:12:15,081
es el próximo problema
que intentará resolver.

348
00:12:15,083 --> 00:12:16,816
¿Resolverme? ¿Qué es eso, un eufemismo?

349
00:12:16,818 --> 00:12:18,284
La inteligencia artificial es paciente.

350
00:12:18,286 --> 00:12:19,886
Nos retendrá aquí hasta que averigüe

351
00:12:19,888 --> 00:12:21,588
qué hacer, y eso le puede llevar años.

352
00:12:21,590 --> 00:12:22,989
¿Podemos taladrar una salida?

353
00:12:22,991 --> 00:12:25,658
Nos tomaría semanas con un
láser, el cual no tenemos.

354
00:12:25,660 --> 00:12:27,694
Podemos decifrar este enigma,
y si nos toma unos pocos días,

355
00:12:27,696 --> 00:12:29,496
al menos tendremos agua y comida.

356
00:12:29,498 --> 00:12:30,897
Incorrecto. Desde que el bunker

357
00:12:30,899 --> 00:12:32,165
sigue en construcción,

358
00:12:32,167 --> 00:12:33,967
solo está equipado con
material de limpieza.

359
00:12:33,969 --> 00:12:35,769
No hay comida ni agua,

360
00:12:35,771 --> 00:12:38,338
y solo aire suficiente para 24 horas.

361
00:12:38,340 --> 00:12:41,708
Bueno, este es el último
trabajo que haré con esta gente.

362
00:12:44,780 --> 00:12:48,780
Scorpion 4x13
"Los juegos del bunker"

363
00:12:48,804 --> 00:12:55,704
www.subtitulamos.tv

364
00:12:56,247 --> 00:13:00,968
Muy bien, solo respira
profundo, inhala y exhala.

365
00:13:02,102 --> 00:13:03,302
Gran trabajo, Quince.

366
00:13:03,304 --> 00:13:05,470
Es un producto bomba
el que diseñaste aquí.

367
00:13:05,472 --> 00:13:07,673
- Bien, quéjate, Doc. Eso no ayuda.
- No, Happy.

368
00:13:07,675 --> 00:13:08,941
Lo que no nos está ayudando es

369
00:13:08,943 --> 00:13:11,243
esta charla del doctor muerte
encerrándonos en esta tumba.

370
00:13:11,245 --> 00:13:14,746
Toby, realmente no vas a culpar
a Quincy por esto, ¿verdad?

371
00:13:14,748 --> 00:13:18,317
Digo, apareciste sin haber sido
invitado. Disparaste la alarma.

372
00:13:18,319 --> 00:13:20,586
¿Recuerdas cuando hablábamos
de tu falta de habilidad

373
00:13:20,588 --> 00:13:23,155
para hacerte responsable
de tus acciones?

374
00:13:25,426 --> 00:13:26,792
Tienes razón.

375
00:13:26,794 --> 00:13:28,060
Lo siento.

376
00:13:28,062 --> 00:13:29,494
Bien, chicos, ustedes detuvieron

377
00:13:29,496 --> 00:13:31,196
un satélite nuclear,

378
00:13:31,198 --> 00:13:33,899
a un buque de carga a la deriva
y un evento de extinción.

379
00:13:33,901 --> 00:13:36,435
¿No pueden sacarnos de
un agujero bajo tierra?

380
00:13:36,437 --> 00:13:38,170
No hay señal telefónica.

381
00:13:38,172 --> 00:13:40,839
El teléfono de emergencia apenas
fue instalado hace unos días.

382
00:13:40,841 --> 00:13:42,207
En eso.

383
00:13:42,209 --> 00:13:45,277
Nunca me mostraste fotos
de Amy. Ahora sé por qué.

384
00:13:45,279 --> 00:13:46,745
¿Qué? ¿Ella?

385
00:13:46,747 --> 00:13:48,313
Ella es fea.

386
00:13:50,651 --> 00:13:52,317
Hola, Walter. ¿Cómo es
la vida en un bunker?

387
00:13:52,319 --> 00:13:54,152
Estamos todos encerrados.
Necesitamos ayuda.

388
00:13:54,154 --> 00:13:56,722
Apagando las comunicaciones.

389
00:13:59,360 --> 00:14:01,927
Cabe, el equipo está en problemas.
Necesitamos llamar a SafeCorp.

390
00:14:01,929 --> 00:14:03,762
¡Voy yendo!

391
00:14:03,764 --> 00:14:06,865
¡Sácate el maldito paracaídas!

392
00:14:06,867 --> 00:14:08,133
Nada está funcionando.

393
00:14:08,135 --> 00:14:10,402
Dorie, re-establece las comunicaciones.

394
00:14:10,404 --> 00:14:11,870
Negativo. Debo evitar que

395
00:14:11,872 --> 00:14:14,806
Tobias Curtis contacte a otras amenazas.

396
00:14:14,808 --> 00:14:17,309
¿Saben qué?, está bien. Cabe y
Paige saben que estamos aquí dentro.

397
00:14:17,310 --> 00:14:19,612
Walt, no te ofendas, ¿pero tienes a
los Globetrotters de Scorpion aquí

398
00:14:19,613 --> 00:14:21,847
y esperas que los Generals
de Washington nos salven?

399
00:14:21,849 --> 00:14:24,116
No entiendo esa referencia, pero...

400
00:14:24,118 --> 00:14:25,817
tu tono fue sarcástico.

401
00:14:25,819 --> 00:14:27,419
Así que o deja de discutir

402
00:14:27,421 --> 00:14:28,921
o ven con una solución.

403
00:14:28,923 --> 00:14:30,622
Me siento un poco sofocado aquí.

404
00:14:30,624 --> 00:14:32,224
¿Alguien más se siente sofocado?

405
00:14:32,226 --> 00:14:33,659
Bien, Toby, calma al chico.

406
00:14:33,661 --> 00:14:35,627
Quincy, ¿hay algunos sistemas

407
00:14:35,629 --> 00:14:36,795
que estén funcionales o completos

408
00:14:36,797 --> 00:14:38,196
- en este lugar?
- Baños,

409
00:14:38,198 --> 00:14:40,332
sistema de juegos, gimnasio,
compactador de basura.

410
00:14:40,334 --> 00:14:42,501
¡Eso es! El compactador de basura.

411
00:14:42,503 --> 00:14:44,369
Tiene brazos hidráulicos.
los podemos sacar

412
00:14:44,371 --> 00:14:45,437
y usarlos

413
00:14:45,439 --> 00:14:47,005
para forzar la puerta.

414
00:14:47,007 --> 00:14:48,707
- Excepcional.
- Genial.

415
00:14:48,709 --> 00:14:50,776
- Lo que sea.
- Bien, Happy,

416
00:14:50,778 --> 00:14:51,643
Quincy y yo trabajaremos con

417
00:14:51,645 --> 00:14:53,111
los brazos hidráulicos.

418
00:14:53,113 --> 00:14:54,279
Amy, Sly y Flo,

419
00:14:54,281 --> 00:14:55,914
vayan al cuarto de control e
intenten sobrecargar a Dorie.

420
00:14:55,916 --> 00:14:57,716
Computadoras y códigos no
son realmente mi fuerte.

421
00:14:57,718 --> 00:14:58,951
¿Quizás pueda ir con ustedes?

422
00:14:58,953 --> 00:15:00,419
No. Lo tenemos cubierto.

423
00:15:00,421 --> 00:15:01,720
Vé yendo.

424
00:15:01,722 --> 00:15:03,388
Vamos. Les mostraré dónde
está el cuarto de control.

425
00:15:03,390 --> 00:15:04,656
Y los llevaré al compactador.

426
00:15:04,658 --> 00:15:05,924
¿Y yo no tengo nada para hacer?

427
00:15:05,926 --> 00:15:07,459
Tengo un trabajo para ti.

428
00:15:08,929 --> 00:15:11,229
¿Por qué hay tanta basura

429
00:15:11,231 --> 00:15:13,398
- en un bunker vacío?
-Los obreros de la construcción

430
00:15:13,400 --> 00:15:16,234
necesitan un lugar donde tirar el
exceso de materiales de construcción.

431
00:15:16,236 --> 00:15:18,236
Y sus sobras del almuerzo.

432
00:15:18,238 --> 00:15:20,138
Solo destornilla el panel de
mantenimiento como Happy pidió.

433
00:15:20,140 --> 00:15:21,506
Ahí va un destornillador Phillips.

434
00:15:25,346 --> 00:15:27,813
¿Sabes?, estoy haciendo
esto porque lo pidió Happy,

435
00:15:27,815 --> 00:15:29,348
no porque tú lo digas.

436
00:15:29,350 --> 00:15:31,216
Recuerda, soy el perro alfa aquí.

437
00:15:31,218 --> 00:15:33,452
He publicado más trabajos que tú, Wimpy.

438
00:15:33,454 --> 00:15:34,953
La búsqueda inicial muestra que el

439
00:15:34,955 --> 00:15:38,256
Dr. Berkstead ha publicado
nueve trabajos más

440
00:15:38,258 --> 00:15:39,591
que Tobias Curtis.

441
00:15:39,593 --> 00:15:41,093
Hijo de...

442
00:15:41,095 --> 00:15:44,262
También apareció en más de 100 episodios

443
00:15:44,264 --> 00:15:46,798
de televisión diurna sindicada.

444
00:15:46,800 --> 00:15:48,600
Quincy es un tipo impresionante,

445
00:15:48,602 --> 00:15:50,068
Se cree que se casó
con la Mujer Maravilla.

446
00:15:50,070 --> 00:15:52,537
¿La caricatura de la amazona
con un avión invisible?

447
00:15:53,774 --> 00:15:54,740
Es ridículo.

448
00:15:54,742 --> 00:15:56,408
¿No crees que Amy sea tan genial?

449
00:15:56,410 --> 00:15:57,576
No. Es bastante impresionante.

450
00:15:57,578 --> 00:16:00,479
Quise decir, el avión invisible es
ridículo. La Agencia de Proyectos de

451
00:16:00,481 --> 00:16:02,848
Investigación Avanzada de Defensa
está a décadas de desarrollarlo.

452
00:16:02,850 --> 00:16:05,050
Solo destornilla esos malditos caños.

453
00:16:05,052 --> 00:16:06,518
Estoy yendo hacia ningún lado rápido.

454
00:16:06,520 --> 00:16:07,753
No puedo revertir la
programación de Dorie.

455
00:16:07,755 --> 00:16:08,987
Ella bloquea cada uno
de mis movimientos.

456
00:16:08,989 --> 00:16:10,622
Es como estar jugando con
un maestro de ajedrez.

457
00:16:10,624 --> 00:16:12,791
Bueno, lamento no ser de ayuda.

458
00:16:12,793 --> 00:16:15,160
pude al menos ser útil con
los brazos hidráulicos,

459
00:16:15,162 --> 00:16:17,129
pero Walter parecía muy
contrario a esa idea.

460
00:16:17,131 --> 00:16:18,630
- Lo que es extraño.
- No.

461
00:16:18,632 --> 00:16:20,332
Lo que es extraño es que una
máquina que es programada

462
00:16:20,334 --> 00:16:22,267
para proteger a la gente nos va a matar.

463
00:16:22,269 --> 00:16:23,635
Las computadoras son lógicas.

464
00:16:23,637 --> 00:16:26,438
Cualquier contradicción o paradoja
está más allá de su alcance.

465
00:16:26,440 --> 00:16:27,839
Estoy corriendo en círculos aquí.

466
00:16:27,841 --> 00:16:30,242
Solo esperemos que Cabe y
Paige estén haciendo progresos.

467
00:16:30,244 --> 00:16:31,843
No parece querer ningún visitante.

468
00:16:31,845 --> 00:16:34,713
Aparentemente Claus Egan es nuestra
única oportunidad. Toca el timbre.

469
00:16:36,150 --> 00:16:38,216
¿Sí?

470
00:16:38,218 --> 00:16:40,218
Sr. Egan, fuimos enviados por SafeCorp.

471
00:16:40,220 --> 00:16:42,921
Nuestros colegas están
atrapados en uno de sus bunkers.

472
00:16:42,923 --> 00:16:45,390
¡Lárguense de mi propiedad!

473
00:16:45,392 --> 00:16:46,892
Señor, nuestros amigos estarán muertos

474
00:16:46,894 --> 00:16:48,693
antes de que el personal
de emergencia llegue allí.

475
00:16:48,695 --> 00:16:50,796
SafeCorp dijo que usted conoce
el sistema mejor que nadie

476
00:16:50,798 --> 00:16:53,532
porque lo diseñó, y
usted es la única persona

477
00:16:53,534 --> 00:16:55,033
que puede salvar la
vida de nuestros amigos.

478
00:17:04,978 --> 00:17:06,678
Este tipo parece loco.

479
00:17:06,680 --> 00:17:08,947
Nos permitió entrar. Debe querer ayudar.

480
00:17:16,023 --> 00:17:18,056
O no.

481
00:17:18,058 --> 00:17:20,125
Los paneles están fuera.
Ahora solo tengo que apagar

482
00:17:20,127 --> 00:17:23,061
la elecricidad que controla
los brazos hidráulicos

483
00:17:23,063 --> 00:17:24,696
así Walt y Happy pueden sacarlos

484
00:17:24,698 --> 00:17:25,897
sin electrocutarse.

485
00:17:27,301 --> 00:17:29,067
Oye, Quincy. ¿Qué diablos?

486
00:17:29,069 --> 00:17:30,268
¡Oye, deja de meterte conmigo!

487
00:17:30,270 --> 00:17:31,603
¡No lo estoy haciendo!

488
00:17:34,942 --> 00:17:36,208
¡La puerta no se abrirá!

489
00:17:36,210 --> 00:17:39,311
Chicos, la compactadora
está compactando,

490
00:17:39,313 --> 00:17:41,813
y Toby aún está dentro.

491
00:17:41,815 --> 00:17:44,382
Es Dorie. Esperó que
Toby estuviera dentro,

492
00:17:44,384 --> 00:17:46,318
y una vez que él sacó el panel, supo

493
00:17:46,320 --> 00:17:48,420
que estaban cerca de
ejecutar un plan de escape.

494
00:17:48,422 --> 00:17:49,521
¡Lo encerró ahí dentro!

495
00:17:49,523 --> 00:17:50,622
¡Lo aplastará vivo!

496
00:17:50,624 --> 00:17:51,756
Sly, ¡haz algo!

497
00:17:51,758 --> 00:17:53,525
Dorie, fuiste diseñada
para compactar basura,

498
00:17:53,527 --> 00:17:55,527
¡pero hay algo ahí
dentro que no es basura!

499
00:17:55,529 --> 00:17:56,828
La basura no tiene valor.

500
00:17:56,830 --> 00:17:58,697
Una amenaza tiene valor negativo.

501
00:17:58,699 --> 00:18:00,799
Tobias Curtis es una amenaza.

502
00:18:00,801 --> 00:18:03,468
Por lo tanto,Tobias Curtis es basura.

503
00:18:03,470 --> 00:18:05,437
Oye, Dorie, ¿por qué no
metes tu placa madre ahí?

504
00:18:05,439 --> 00:18:07,873
Bien, nuestra única oportunidad
es destornillar esto.

505
00:18:07,875 --> 00:18:09,608
¡Toby, intenta ganarnos algo de tiempo!

506
00:18:09,610 --> 00:18:10,842
Puedo manejarlo.

507
00:18:10,844 --> 00:18:13,145
Vi Star Wars mil veces.

508
00:18:13,147 --> 00:18:15,147
   

509
00:18:17,351 --> 00:18:20,752
¡Han Solo mi trasero!

510
00:18:22,656 --> 00:18:24,923
¡No, no!

511
00:18:24,925 --> 00:18:26,124
¡De prisa! ¡De prisa!

512
00:18:26,126 --> 00:18:27,959
¡Nunca terminaremos esto a tiempo!

513
00:18:28,862 --> 00:18:30,195
Se está poniendo un poco apretado aquí.

514
00:18:30,197 --> 00:18:31,730
A la mierda.

515
00:18:33,167 --> 00:18:34,666
   

516
00:18:41,475 --> 00:18:43,175
¡El compactador se detuvo!

517
00:18:44,745 --> 00:18:46,878
Es demasiado tarde.

518
00:18:56,633 --> 00:18:59,589
El compactador de basura
vuelve a su posición original.

519
00:19:10,185 --> 00:19:12,418
Peleamos durante toda
nuestra luna de miel.

520
00:19:12,420 --> 00:19:15,154
Desde la rueda pinchada hasta su

521
00:19:15,156 --> 00:19:18,624
neurosis estúpida de sus
problemas románticos.

522
00:19:18,626 --> 00:19:20,026
¡¿Me estás jodiedo?!

523
00:19:20,028 --> 00:19:20,993
¡¿Toby?!

524
00:19:20,995 --> 00:19:22,128
¡Sí, estoy aquí abajo!

525
00:19:22,130 --> 00:19:24,497
Estoy debajo del piso...
junto con mi autoestima.

526
00:19:26,801 --> 00:19:28,167
¿Una alcantarilla?

527
00:19:28,169 --> 00:19:29,635
Hay una pequeña escotilla aquí.

528
00:19:29,637 --> 00:19:31,704
La encontré a último momento.

529
00:19:31,706 --> 00:19:34,440
Recoge todos los líquidos de la
basura y estoy en ellos. Bravo.

530
00:19:34,442 --> 00:19:36,576
- No puedo creer que estés vivo.
- No puedo creer

531
00:19:36,578 --> 00:19:38,444
que hayas mencionado mi
problema reproductivo.

532
00:19:38,446 --> 00:19:41,147
Ese tipo de cosas quedan
entre los esposos.

533
00:19:41,149 --> 00:19:42,415
Oye, tenemos problemas mayores

534
00:19:42,417 --> 00:19:45,151
que tu inhabilidad para cumplir
con tus deberes maritales.

535
00:19:45,153 --> 00:19:46,752
Solo abandónenme aquí.

536
00:19:46,754 --> 00:19:48,087
Happy destrozó los caños hidráulicos.

537
00:19:48,089 --> 00:19:49,322
Hablando de cosas que no funcionan...

538
00:19:49,324 --> 00:19:50,189
Cuidado con lo que dices, Wimpy.

539
00:19:50,191 --> 00:19:51,424
Bien, sin los brazos hidráulicos,

540
00:19:51,426 --> 00:19:52,692
no podemos abrir la puerta;

541
00:19:52,694 --> 00:19:53,960
volvemos a estar en el primer casillero.

542
00:19:53,962 --> 00:19:55,194
Actitud equivocada.

543
00:19:55,196 --> 00:19:57,597
Si fueran uno de los millones de
personas que leyeron mi último libro,

544
00:19:57,599 --> 00:19:59,232
sabrían de mi primer
premisa Quincysta...

545
00:19:59,234 --> 00:20:03,169
SPP: Siempre Piensa en Positivo.

546
00:20:03,171 --> 00:20:05,371
Todos van a morir.

547
00:20:05,373 --> 00:20:07,540
Le advertí a SafeCorp que no utilizaran

548
00:20:07,542 --> 00:20:10,409
la inteligencia artificial,
pero me remplazaron

549
00:20:10,411 --> 00:20:13,813
por unos chicos sabelotodo que decían
que las computadoras eran el futuro

550
00:20:13,815 --> 00:20:16,349
porque los humanos
pueden ser inestables.

551
00:20:16,351 --> 00:20:19,385
Quizás algunos son tan inestables

552
00:20:19,387 --> 00:20:21,254
que vienen a mi tierra

553
00:20:21,256 --> 00:20:22,989
inventando historias.

554
00:20:22,991 --> 00:20:26,159
Quizás ustedes dos
trabajan para SafeCorp.

555
00:20:27,061 --> 00:20:28,794
Sabemos perfectamente de dónde viene.

556
00:20:28,796 --> 00:20:30,129
No sabe en quién confiar.

557
00:20:30,131 --> 00:20:31,397
Dedicó su vida

558
00:20:31,399 --> 00:20:33,533
a su trabajo... sangre, sudor
y lágrimas... entonces un día,

559
00:20:33,535 --> 00:20:36,269
gente más joven con mucho menos
experiencia que usted solo vinieron

560
00:20:36,271 --> 00:20:37,937
y se hicieron cargo.

561
00:20:37,939 --> 00:20:39,272
Maldición que sí lo hicieron.

562
00:20:39,274 --> 00:20:40,273
Y no está bien.

563
00:20:40,275 --> 00:20:42,008
Pero ahora es su
oportunidad de contraatacar.

564
00:20:42,010 --> 00:20:44,977
La posibilidad de ser más listo que
esa preciada inteligencia artificial,

565
00:20:44,979 --> 00:20:47,847
pero solo si cree que le
estamos diciendo la verdad.

566
00:20:58,026 --> 00:20:59,492
Oiga, espere.

567
00:21:07,268 --> 00:21:09,268
Traeré mis planos.

568
00:21:13,641 --> 00:21:15,007
Gran discurso.

569
00:21:15,009 --> 00:21:17,043
Me sonó familiar.

570
00:21:17,045 --> 00:21:18,644
Aprendí del mejor.

571
00:21:18,646 --> 00:21:20,179
¿La llave para vivir?

572
00:21:20,181 --> 00:21:22,848
El tiempo es todo.

573
00:21:22,850 --> 00:21:24,984
Y siempre hay una oportunidad

574
00:21:24,986 --> 00:21:28,888
cuando viene el armagedón y
bolas de fuego caen afuera,

575
00:21:28,890 --> 00:21:30,990
no va a ser en uno de mis bunkers,

576
00:21:30,992 --> 00:21:33,726
mientras algún ricachón
de Silicon Valley

577
00:21:33,728 --> 00:21:35,428
fanfarronea sentado

578
00:21:35,430 --> 00:21:37,997
en un refugio de alto
vuelo que yo diseñé.

579
00:21:37,999 --> 00:21:40,333
Entonces, necesitaba
encontrar una manera

580
00:21:40,335 --> 00:21:41,968
para poder salir de esos bunkers

581
00:21:41,970 --> 00:21:43,936
para casos extremos.

582
00:21:43,938 --> 00:21:46,572
- Tiene mucho sentido.
- Entonces,

583
00:21:46,574 --> 00:21:49,242
construí una entrada secreta.

584
00:21:49,244 --> 00:21:51,444
Detrás del calefactor de
este armario de limpieza,

585
00:21:51,446 --> 00:21:53,746
hay una escotilla que lleva

586
00:21:53,748 --> 00:21:58,217
a un tubo de escape que está
sobre un ventilador industrial.

587
00:21:58,219 --> 00:22:00,186
- Y nuestros amigos pueden escalarlo.
- No.

588
00:22:00,188 --> 00:22:01,587
El tubo tiene nueve metros de alto.

589
00:22:01,589 --> 00:22:05,258
Paredes de hierro, sin
coeficiente de rozamiento.

590
00:22:05,260 --> 00:22:07,293
- Bueno, ¿cómo se puede entrar?
- Con cuerdas.

591
00:22:07,295 --> 00:22:09,295
O intestinos de ciervos trenzados.

592
00:22:09,297 --> 00:22:10,997
Pero primero necesitamos hacerle

593
00:22:10,999 --> 00:22:13,432
llegar un mensaje a sus amigos,

594
00:22:13,434 --> 00:22:15,167
para decirles dónde
encontrar la escotilla.

595
00:22:15,169 --> 00:22:17,770
Bueno, ¿pero cómo? No
tienen señal telefónica.

596
00:22:21,276 --> 00:22:23,142
Con esto.

597
00:22:24,812 --> 00:22:27,313
Creí que había dicho que
odiaba las computadoras.

598
00:22:27,315 --> 00:22:30,583
Me gusta ver Antique Hunters.

599
00:22:32,120 --> 00:22:34,387
¡Toby!

600
00:22:34,389 --> 00:22:35,621
Gracias a Dios que estás vivo.

601
00:22:35,623 --> 00:22:37,857
No te acerques demasiado...
estabas dentro de la basura.

602
00:22:37,859 --> 00:22:39,158
¿Qué vamos a hacer ahora que los tubos

603
00:22:39,160 --> 00:22:41,093
- hidráulicos están rotos?
- No lo sé.

604
00:22:41,095 --> 00:22:43,329
¿Por qué no le preguntamos a
Quincy y a su bunker asesino?

605
00:22:43,331 --> 00:22:44,697
Toby, vamos,

606
00:22:44,699 --> 00:22:46,465
Tú eres mejor que comentarios como ese.

607
00:22:46,467 --> 00:22:47,967
Mira, acabas de atravesar

608
00:22:47,969 --> 00:22:49,502
una experiencia
terrorífica, y te la estás

609
00:22:49,504 --> 00:22:50,770
agarrando con Quincy.

610
00:22:50,772 --> 00:22:52,705
Lo siento.

611
00:22:52,707 --> 00:22:54,573
¿Me estás jodiendo?
¿Quién es ella, tu madre?

612
00:22:54,575 --> 00:22:56,008
Chicos, ¿escuchan ese pitido?

613
00:22:56,010 --> 00:22:57,810
Viene de la cocina.

614
00:23:01,316 --> 00:23:03,783
Increíble.

615
00:23:03,785 --> 00:23:05,518
Parece como que los
"Washington Generals"

616
00:23:05,520 --> 00:23:07,720
acaban de anotar.

617
00:23:07,722 --> 00:23:10,189
Bien, para este momento deben
de haber recibido el mensaje

618
00:23:10,191 --> 00:23:11,857
si estaban en algún
lugar cerca de la cocina.

619
00:23:11,859 --> 00:23:13,492
A la mierd...

620
00:23:14,696 --> 00:23:18,030
Sobrecarga de energía. La inteligencia
artificial del bunker está reaccionando

621
00:23:18,032 --> 00:23:19,565
por haber sido hackeada.

622
00:23:19,567 --> 00:23:21,000
Hice todo lo que podía hacer desde aquí.

623
00:23:21,002 --> 00:23:23,002
Pero tengan cuidado, porque quién sabe

624
00:23:23,004 --> 00:23:25,871
qué tipo de seguridad adicional
habrán puesto luego de que me fui.

625
00:23:25,873 --> 00:23:27,039
Bien, gracias por todo.

626
00:23:27,041 --> 00:23:28,474
Sí, debemos irnos.

627
00:23:38,653 --> 00:23:40,319
El microondas tenía rzón.

628
00:23:40,321 --> 00:23:42,455
Esta es nuestra salida.

629
00:23:43,858 --> 00:23:46,258
Parece como que la entrada del tubo

630
00:23:46,260 --> 00:23:48,060
está como a 180 metros
de la entrada del bunker.

631
00:23:48,062 --> 00:23:50,028
Es por eso que no la
vimos cuando llegamos.

632
00:23:50,029 --> 00:23:51,798
Pero, chicos, el microondas está
dentro del servidor de Dorie,

633
00:23:51,799 --> 00:23:53,592
entonces leyó el plan que nos enviaron.

634
00:23:53,593 --> 00:23:55,669
¿Cómo puede detener a
alguien de entrar en un tubo

635
00:23:55,670 --> 00:23:57,470
- y lanzar una cuerda?
- Bueno, estamos en un cuarto

636
00:23:57,472 --> 00:23:59,205
donde las paredes no se
compactan, entonces...

637
00:23:59,207 --> 00:24:02,274
parece que te derrotamos en
tu juego, ¿verdad, Doris?

638
00:24:02,276 --> 00:24:03,976
Sí. Eso es lo que parece.

639
00:24:03,978 --> 00:24:06,746
Entonces solo tenemos que esperar que
Cabe y Paige vengan aquí con la cuerda,

640
00:24:06,748 --> 00:24:08,114
y entonces seremos libres.

641
00:24:08,116 --> 00:24:09,782
Igualmente me pagarán, ¿no?

642
00:24:14,021 --> 00:24:16,956
Parece que tenemos algo
de tiempo que esperar.

643
00:24:20,461 --> 00:24:22,695
Mira, entiendo que no te gusto,

644
00:24:22,697 --> 00:24:25,765
pero por mi vida que no
puedo entender por qué.

645
00:24:25,767 --> 00:24:26,966
¿En serio?

646
00:24:26,968 --> 00:24:28,434
Sí.

647
00:24:28,436 --> 00:24:31,837
Eres 30 centímetros más alta
que mí, tres veces más femenina

648
00:24:31,839 --> 00:24:34,373
una genetista modelo de bikinis

649
00:24:34,375 --> 00:24:35,674
con una casa en Bali,

650
00:24:35,676 --> 00:24:38,377
quien tiene un poder
hipnótico sobre mi esposo.

651
00:24:38,379 --> 00:24:40,279
Además, dándote una mirada,

652
00:24:40,281 --> 00:24:43,582
puedo ver por qué nuestra
luna de miel fue como fue.

653
00:24:43,584 --> 00:24:47,186
No tienes razón para
estar celosa de mí, Happy.

654
00:24:47,188 --> 00:24:49,021
Créeme.

655
00:24:49,023 --> 00:24:50,456
Espera, ¿qué es ese sonido?

656
00:24:50,458 --> 00:24:52,057
La realidad abofeteándome en la cara.

657
00:24:52,059 --> 00:24:53,392
No, viene de las tuberías.

658
00:24:53,394 --> 00:24:55,227
Todo el mundo, ¿escucharon eso?

659
00:24:55,229 --> 00:24:57,296
Protocolo dos iniciado.

660
00:24:57,298 --> 00:24:58,597
No.

661
00:24:58,599 --> 00:24:59,465
¿Qué es el protocolo dos?

662
00:24:59,467 --> 00:25:01,634
EL protocolo uno era defesivo:

663
00:25:01,636 --> 00:25:03,436
encierro cuando una
amenaza es detectada.

664
00:25:03,438 --> 00:25:05,004
El protocolo dos es ofensivo:

665
00:25:05,006 --> 00:25:07,039
- ataque imperativo.
- ¿Qué significa eso?

666
00:25:07,041 --> 00:25:08,073
Eso significa

667
00:25:08,075 --> 00:25:10,443
a Dorie activando un sistema de

668
00:25:10,445 --> 00:25:11,911
dispersión de gas externo.

669
00:25:11,913 --> 00:25:14,113
Va a rociar con VX9 para
detener a los intrusos.

670
00:25:14,115 --> 00:25:16,449
Vi un tanque de ello en
los planos del bunker.

671
00:25:16,451 --> 00:25:18,951
¿VX9? Esa es una neurotoxina mortal.

672
00:25:18,953 --> 00:25:20,853
Cabe y Paige están en camino.

673
00:25:20,855 --> 00:25:22,388
El VX9 es incoloro e inodoro.

674
00:25:22,390 --> 00:25:24,356
Llegarán a él y morirán.

675
00:25:24,358 --> 00:25:26,892
Junto con cualquier que esté
en un radio de 16 kilómetros.

676
00:25:26,894 --> 00:25:28,994
- Pero Dorie dijo que ganamos el juego.
- No, en realidad esa pequeña descarada

677
00:25:28,996 --> 00:25:30,763
dijo que parecía que
habíamos ganado el juego,

678
00:25:30,765 --> 00:25:32,097
porque así nos pareció a nosotros.

679
00:25:32,099 --> 00:25:33,732
Tuvo este ataque pronto en todo momento.

680
00:25:33,734 --> 00:25:35,901
¿Cuánto tiempo le llevará
mezclar y dispersar el gas?

681
00:25:35,903 --> 00:25:38,070
20 minutos. Programaré
la cuenta regresiva.

682
00:25:38,072 --> 00:25:40,306
Muy bien, bien, debemos
ser capaces de detener...

683
00:25:45,012 --> 00:25:47,645
Vamos a juntarnos, juntarnos, juntarnos.

684
00:25:47,647 --> 00:25:49,714
Bien, entonces...

685
00:25:53,253 --> 00:25:56,054
Bien, si Dorie puede
escuchar lo que haremos,

686
00:25:56,056 --> 00:25:59,557
saboteará nuestros planes. Quincy,
¿pueden los micrófonos de Dorie

687
00:25:59,559 --> 00:26:01,759
escucharnos a este nivel de decibeles?

688
00:26:01,761 --> 00:26:04,963
No La tecnología de comando de
voz requiere un audio claro.

689
00:26:04,965 --> 00:26:07,098
Bien, muy bien. Ahora, no
tenemos suficiente tiempo

690
00:26:07,100 --> 00:26:08,666
para detener la liberación del gas.

691
00:26:08,668 --> 00:26:11,636
Pero las neurotoxinas trabajan
mejor en un ambiente ácido,

692
00:26:11,638 --> 00:26:13,171
así que podemos neutralizarlo.

693
00:26:13,173 --> 00:26:14,472
Sí, es química básica. Podemos hacerlo

694
00:26:14,474 --> 00:26:16,808
agregando una base fuerte,
como hidróxido de sodio.

695
00:26:16,810 --> 00:26:19,210
Podemos hacerlo con los
materiales de limpieza.

696
00:26:19,212 --> 00:26:20,278
Necesitaré ayuda.

697
00:26:20,280 --> 00:26:21,846
Walter, tu tienes más
experiencia química.

698
00:26:21,848 --> 00:26:23,081
que los demás.

699
00:26:23,083 --> 00:26:24,349
   

700
00:26:24,351 --> 00:26:26,050
- Bien
- Puedo construir

701
00:26:26,052 --> 00:26:27,252
una válvula de una vía para enviar

702
00:26:27,254 --> 00:26:29,220
a los agentes neutralizantes
en la cámara de la toxina.

703
00:26:29,222 --> 00:26:30,728
También precisaré un par de manos extra.

704
00:26:30,752 --> 00:26:33,712
Utilizo micro herramientas siempre
en mi línea de trabajo, te ayudaré.

705
00:26:33,713 --> 00:26:34,928
Sí.

706
00:26:34,929 --> 00:26:36,748
Toby, Quincy, desarmen

707
00:26:36,749 --> 00:26:38,515
el conducto de acceso a
las cámaras de la toxina

708
00:26:38,517 --> 00:26:40,150
así eso está pronto para cuando

709
00:26:40,152 --> 00:26:41,485
Happy haya terminado
de fabricar su válvula.

710
00:26:41,487 --> 00:26:42,653
Y tú, Sly,

711
00:26:42,655 --> 00:26:45,222
haz lo mejor que puedas
para ralentizar a Dorie.

712
00:26:46,025 --> 00:26:48,292
¿Encontraste algo?

713
00:26:49,695 --> 00:26:52,462
Limpiador en polvo... está
lleno de carbonato de sodio.

714
00:26:52,464 --> 00:26:55,132
Dios mío.

715
00:26:56,368 --> 00:26:58,802
- ¿Qué?
- Nada.

716
00:27:04,176 --> 00:27:06,877
Pensé que habíamos dejado
atrás nuestras diferencias,

717
00:27:06,879 --> 00:27:08,579
pero pareces enojado conmigo.

718
00:27:08,581 --> 00:27:10,814
¿Yo?

719
00:27:10,816 --> 00:27:13,050
No, no lo estoy.

720
00:27:13,052 --> 00:27:16,920
Debe ser el estrés de estar
atrapados bajo tierra.

721
00:27:21,560 --> 00:27:25,762
Hacer una válvula inyectora con los
tubos de la ventilación es ingenioso.

722
00:27:25,764 --> 00:27:28,432
Debo admitirlo, eres algo
así como intimidante.

723
00:27:28,434 --> 00:27:30,434
No seas condescendiente conmigo.

724
00:27:30,436 --> 00:27:32,669
No lo soy.

725
00:27:32,671 --> 00:27:34,237
Mira, ¿vistes algunas fotos en la pared

726
00:27:34,239 --> 00:27:35,772
y crees que con eso me conoces?

727
00:27:35,774 --> 00:27:37,174
Quiero decir, una genio debería saber.

728
00:27:37,176 --> 00:27:39,109
que las fotos no siempre
cuentan toda la historia.

729
00:27:39,111 --> 00:27:41,478
¿Por qué, hay una cuarta
casa de la que no sé?

730
00:27:41,480 --> 00:27:44,014
Has sido dura porque te
sientes amenazada por mí.

731
00:27:44,016 --> 00:27:45,983
No, no me siento amenazada.

732
00:27:45,985 --> 00:27:48,719
Solo me ciño a los hechos.

733
00:27:48,721 --> 00:27:51,355
Y el hecho es que, entre
tú y yo, solía pensar

734
00:27:51,357 --> 00:27:53,557
que era la ganadora
porque tenía a Toby...

735
00:27:53,559 --> 00:27:56,460
tanto como que la que tenga a
Toby pueda llamarse ganadora...

736
00:27:56,462 --> 00:27:57,961
pero ahora que te he conocido,

737
00:27:57,963 --> 00:28:01,264
me di cuenta que era su premio consuelo.

738
00:28:02,434 --> 00:28:04,768
La verdad es que Quincy se
pasó toda nuestra luna de miel

739
00:28:04,770 --> 00:28:06,503
en Bali en una conferencia.

740
00:28:06,505 --> 00:28:08,271
Todas las fotos fueron montadas,

741
00:28:08,273 --> 00:28:10,374
y 36 horas después que estuvimos allí,

742
00:28:10,376 --> 00:28:12,609
se fue a dar un discurso
en un compromiso.

743
00:28:12,611 --> 00:28:15,412
Pero eso es como es
estar casada con Quincy.

744
00:28:15,414 --> 00:28:18,248
Siempre voy detrás de su carrera.

745
00:28:18,250 --> 00:28:21,218
Y fue la misma cosa con Toby...

746
00:28:21,220 --> 00:28:23,787
Excepto que no eran
negocios, eran las apuestas.

747
00:28:23,789 --> 00:28:25,589
Así que no eres la única

748
00:28:25,591 --> 00:28:28,492
que sabe lo que es
ser la segunda opción.

749
00:28:31,330 --> 00:28:33,730
No sé por qué te estoy contando esto.

750
00:28:33,732 --> 00:28:36,066
¿Porque fui una tonta antes,

751
00:28:36,068 --> 00:28:37,801
y necesitaba que me dijeran

752
00:28:37,803 --> 00:28:40,637
de ver cosas desde la
perspectiva de alguien más?

753
00:28:40,639 --> 00:28:42,339
Perdón.

754
00:28:43,442 --> 00:28:45,642
Está bien.

755
00:28:46,578 --> 00:28:48,879
Toby no apuesta más.

756
00:28:48,881 --> 00:28:51,314
¿Dejó de apostar? ¿Cómo?

757
00:28:51,316 --> 00:28:53,717
Bueno, si no lo hubiera
hecho, me hubiera ido.

758
00:28:54,586 --> 00:28:57,087
Bueno, te diré una cosa,

759
00:28:57,089 --> 00:28:59,990
él no habría hecho eso
por un premio consuelo.

760
00:29:01,794 --> 00:29:04,828
¿Eso es lo más rápido que puedes
girar? Vamos, hazlo más rápido.

761
00:29:04,830 --> 00:29:07,297
El tornillo está difícil de girar.
Vamos tan rápido como podemos.

762
00:29:07,299 --> 00:29:09,633
Sí, bueno, tu "lo más
rápido que puedes" apesta.

763
00:29:09,635 --> 00:29:10,934
Típico.

764
00:29:10,936 --> 00:29:12,379
¿Qué?

765
00:29:12,403 --> 00:29:13,771
Estás atacando mi destreza física

766
00:29:13,772 --> 00:29:15,272
en una actividad

767
00:29:15,274 --> 00:29:16,707
porque tienes inseguridades

768
00:29:16,709 --> 00:29:19,076
acerca de tu propia
destreza en otra actividad.

769
00:29:19,078 --> 00:29:20,677
No estoy hablando de
esto contigo, Quincy.

770
00:29:20,679 --> 00:29:21,845
Bueno, quizás deberías.

771
00:29:21,847 --> 00:29:23,480
Soy un doctor... me gustaría ayudar.

772
00:29:23,482 --> 00:29:25,215
Y puedo decirte

773
00:29:25,217 --> 00:29:27,017
que todo está en tu cabeza,
porque Amy me informó

774
00:29:27,019 --> 00:29:29,586
que ustedes dos nunca tuvieron
problemas cuando estuvieron juntos.

775
00:29:29,588 --> 00:29:31,021
¿Hablaste sobre esto con Amy?

776
00:29:31,023 --> 00:29:33,256
Bueno, quería asegurarme
que no era un síntoma

777
00:29:33,258 --> 00:29:34,458
de un problema biológico mayor.

778
00:29:34,460 --> 00:29:36,760
Tiene un doctorado. Te estaba cuidando.

779
00:29:36,762 --> 00:29:39,029
- Estabas buscando humillarme.
- Tranquilo.

780
00:29:39,031 --> 00:29:41,098
- Estás girando demasiado fuerte.
- Lo tengo, ¿bien?

781
00:29:41,100 --> 00:29:42,933
No soy tan inútil como crees.

782
00:29:42,935 --> 00:29:44,901
¡Estás haciendo un tonto
intento de probar tu hombría

783
00:29:44,903 --> 00:29:46,436
y vas a terminar rompiendo el tornillo!

784
00:29:46,438 --> 00:29:48,805
¡Sé lo que estoy haciendo!

785
00:29:51,243 --> 00:29:53,543
¿Vez lo que me haces hacer?

786
00:29:53,545 --> 00:29:55,145
¡Tienen que estar jodiendo!

787
00:29:55,147 --> 00:29:57,280
- ¡Él lo hizo!
- ¡Él lo hizo!

788
00:29:58,383 --> 00:30:00,917
Bien. El agujero es
demasiado grande para taparlo

789
00:30:00,919 --> 00:30:02,586
antes de que la toxina pase.

790
00:30:02,588 --> 00:30:04,588
Ahora no solo rociará el gas afuera.

791
00:30:04,590 --> 00:30:06,823
Lo esparcirá en el bunker.
Matándonos a todos.

792
00:30:06,825 --> 00:30:08,158
Sly.

793
00:30:08,160 --> 00:30:09,526
¿Cuánto tiempo falta para la dispersión?

794
00:30:09,528 --> 00:30:10,494
Nueve minutos.

795
00:30:10,496 --> 00:30:12,195
Tenemos que hacer que
Dorie detenga el gas.

796
00:30:12,197 --> 00:30:13,764
No puedo entrar a su sistema.

797
00:30:13,766 --> 00:30:14,898
Ella es más lista que yo.

798
00:30:14,900 --> 00:30:16,533
Eso no tiene sentido.
Nadie es más listo que tú.

799
00:30:16,535 --> 00:30:19,136
Excepto por mí, Ralph y otras
cuatro personas de las que he leído.

800
00:30:19,138 --> 00:30:21,571
Sly, puedes detener el
gas. Antes dijiste que una

801
00:30:21,573 --> 00:30:23,740
inteligencia artificial no puede
manejar una paradoja, ¿verdad?

802
00:30:23,742 --> 00:30:25,909
Bueno, si le das un
verdadero rompecabezas,

803
00:30:25,911 --> 00:30:27,611
entonces todo su poder
computacional se dirigirá a

804
00:30:27,613 --> 00:30:28,645
resolverlo, y podremos

805
00:30:28,647 --> 00:30:29,880
introducir una directiva
en su programación.

806
00:30:29,882 --> 00:30:33,884
Dorie, ¿estás familiarizada
con el soligismo metafísico?

807
00:30:33,886 --> 00:30:36,887
EL soligismo metafísico
es una teoría filosófica.

808
00:30:36,889 --> 00:30:37,988
Correcto.

809
00:30:37,990 --> 00:30:40,657
Enuncia que nada realmente existe

810
00:30:40,659 --> 00:30:43,059
fuera de la mente de uno.

811
00:30:43,061 --> 00:30:45,529
Entonces técnicamente, Toby no existe.

812
00:30:45,531 --> 00:30:49,299
Y no necesitas eliminar
a algo que no existe.

813
00:30:49,301 --> 00:30:51,902
Por lo tanto, no
necesitas eliminar a Toby.

814
00:30:51,904 --> 00:30:54,738
Mi sensores detectan que
Tobias Curtis está respirando

815
00:30:54,740 --> 00:30:57,440
y tiene energía térmica,
por lo tanto, él existe.

816
00:30:57,442 --> 00:30:59,509
El soligismo metafísico está equivocado.

817
00:30:59,511 --> 00:31:02,245
Es por eso que odiaba
las clases de filosofía.

818
00:31:02,247 --> 00:31:03,129
Toby, mantén tu respiración.

819
00:31:03,153 --> 00:31:04,448
Ella tiene razón... es
todo sobre el aliento.

820
00:31:04,449 --> 00:31:07,217
- ¿Cómo dejo de generar calor?
- No tu aliento,

821
00:31:07,219 --> 00:31:08,084
el de Quincy.

822
00:31:08,086 --> 00:31:09,653
Si Sly puede tener preocupada a Dorie

823
00:31:09,655 --> 00:31:11,054
con algún tema insolucionable,

824
00:31:11,056 --> 00:31:12,889
entonces su procesador
estará vulnerable.

825
00:31:12,891 --> 00:31:14,624
Y entonces si podemos
llevar a Quincy arriba,

826
00:31:14,626 --> 00:31:15,892
puede usar su marca de flora intestinal

827
00:31:15,894 --> 00:31:17,327
para acceder a la puerta
delantera de la computadora

828
00:31:17,329 --> 00:31:19,095
y dar la orden de
detener el ataque del gas

829
00:31:19,097 --> 00:31:22,199
- sobre las defensas de Dorie.
- ¡Sí! Quincy, puedes hacer esto...

830
00:31:22,201 --> 00:31:23,466
¿Quincy?

831
00:31:23,468 --> 00:31:25,001
- ¿Qué...?
- Oye.

832
00:31:25,003 --> 00:31:26,603
Sal de ahí.

833
00:31:26,605 --> 00:31:28,772
- Te necesitamos.
- Lo siento, no puedo.

834
00:31:28,774 --> 00:31:30,173
- Quincy, ¿qué estás haciendo?
- Este cuarto

835
00:31:30,175 --> 00:31:31,308
está herméticamente sellado.

836
00:31:31,310 --> 00:31:33,109
Estaré a salvo cuando
se disperse el gas.

837
00:31:33,111 --> 00:31:35,178
¿Alguna vez se te ocurrió que
querríamos estar ahí dentro?

838
00:31:35,180 --> 00:31:36,880
¿O qué tal la gente en el radio mortal

839
00:31:36,882 --> 00:31:37,848
alrededor del bunker que diseñaste?

840
00:31:37,850 --> 00:31:39,616
Hay oxígeno limitado aquí dentro.

841
00:31:39,618 --> 00:31:40,717
Lo siento.

842
00:31:40,719 --> 00:31:42,953
No abriré la puerta.

843
00:31:52,465 --> 00:31:54,693
¡Tú, pequeña serpiente en la pecera!

844
00:31:54,694 --> 00:31:56,965
Mira, soy tu esposa. ¿Me estás jodiendo?

845
00:31:57,065 --> 00:32:00,133
Lo siento, cariño. No se te
escucha muy bien desde aquí dentro.

846
00:32:00,135 --> 00:32:02,435
Chicos, olvídense de
él. No lo necesitamos.

847
00:32:02,437 --> 00:32:04,604
Necesitamos su flora
intestinal, y nos la está dando

848
00:32:04,606 --> 00:32:06,039
encerrándose en ese cuarto hermético.

849
00:32:06,041 --> 00:32:07,707
Creo que sé adónde apuntas.

850
00:32:07,709 --> 00:32:11,177
Este depurador de carbono
filtra el aire del cuarto.

851
00:32:11,179 --> 00:32:12,479
Ha estado hiperventilando

852
00:32:12,481 --> 00:32:13,647
como un bebé durante
los últimos minutos.

853
00:32:13,649 --> 00:32:15,081
Tiene que tener algunos
de los microbios dentro.

854
00:32:15,083 --> 00:32:17,117
Si aislamos su flora intestinal

855
00:32:17,119 --> 00:32:19,986
en un contenedor hermético,
podremos soplar en el sensor.

856
00:32:22,758 --> 00:32:26,026
Creamos estática en el cable y
lo cruzamos con el depurador,

857
00:32:26,028 --> 00:32:27,260
las moléculas de la flora se unirán

858
00:32:27,262 --> 00:32:29,829
y entonces ponemos el cable
en una lata de aire comprimido

859
00:32:29,831 --> 00:32:32,198
que traje para limpiar mis
herramientas, y estaremos bien.

860
00:32:32,200 --> 00:32:33,133
Vamos a buscar esa lata.

861
00:32:33,135 --> 00:32:34,568
Bien.

862
00:32:34,570 --> 00:32:36,970
Sí. hora necesitamos crear una carga
electrostática suficientemente fuerte.

863
00:32:36,972 --> 00:32:39,139
Podemos hacer eso frotando

864
00:32:39,141 --> 00:32:41,908
tu chaqueta de polyester
contra mi buzo de lana.

865
00:32:44,746 --> 00:32:46,012
   

866
00:32:46,014 --> 00:32:48,782
Sácatelo primero.

867
00:32:50,619 --> 00:32:51,818
Hay una caída de un avión.

868
00:32:51,820 --> 00:32:54,321
Cada persona sola a bordo muere,

869
00:32:54,323 --> 00:32:56,222
pero sin embargo, hay
dos sobrevivientes.

870
00:32:56,224 --> 00:32:57,223
¿Cómo es eso posible?

871
00:32:57,225 --> 00:32:59,092
Cada persona sola murió.

872
00:32:59,094 --> 00:33:01,428
Las dos que se salvaron no
estaban solas, estaban casadas.

873
00:33:01,430 --> 00:33:03,496
Hija de un enigma. Muy bien, sabelotodo,

874
00:33:03,498 --> 00:33:04,965
intenta con esta.

875
00:33:04,967 --> 00:33:08,101
¿Cómo hace alguien para levantar
a un elefante con una mano?

876
00:33:08,103 --> 00:33:11,805
No lo hacen, porque no hay
elefantes con una sola mano.

877
00:33:11,807 --> 00:33:13,940
Ni con dos, tampoco.

878
00:33:13,942 --> 00:33:16,176
Maldición, eres buena.

879
00:33:19,881 --> 00:33:22,782
Chicos, Cabe y Paige están
llegando a la propiedad.

880
00:33:22,784 --> 00:33:24,884
No tienen idea de que el
gas será liberado pronto.

881
00:33:24,886 --> 00:33:26,353
Morirán en cinco minutos.

882
00:33:31,994 --> 00:33:32,833
Mierda.

883
00:33:32,857 --> 00:33:34,095
No podremos lanzar la cuerda

884
00:33:34,096 --> 00:33:36,730
si no podemos pasar por eso.

885
00:33:36,732 --> 00:33:38,565
Egan dijo que habrían algunas
sorpresas de seguridad.

886
00:33:38,567 --> 00:33:39,899
¡Oigan, Paige!

887
00:33:39,901 --> 00:33:41,410
¡Cabe! ¿Pueden escucharme?

888
00:33:41,411 --> 00:33:43,503
Toby, estamos aquí afuera, pero
hay una cerca electrificada

889
00:33:43,505 --> 00:33:44,738
alrededor del tubo de escape.

890
00:33:44,740 --> 00:33:47,374
Miren, un gas neurotóxico
será liberado donde están

891
00:33:47,376 --> 00:33:49,175
en minutos. No podemos detenerlo,

892
00:33:49,177 --> 00:33:50,777
pero necesitamos que manden esa cuerda.

893
00:33:50,779 --> 00:33:52,445
Bueno, no podemos llegar a ti.

894
00:33:52,447 --> 00:33:53,780
Egan dijo que el tubo de escape

895
00:33:53,782 --> 00:33:55,749
está sobre un ventilador
industrial. ¿Eso es así, Toby?

896
00:33:55,751 --> 00:33:58,351
Sí, pero dejé mi paraguas
de Mary Poppins en casa.

897
00:33:58,353 --> 00:34:00,820
No necesitamos un paraguas.
Tenemos un paracaídas.

898
00:34:00,822 --> 00:34:03,189
Es muy liviano. El ventilador
lo volverá a hacer salir.

899
00:34:03,191 --> 00:34:05,358
No, no si usamos esto.

900
00:34:05,360 --> 00:34:07,694
Toby, Cabe va a intentar
lanzar el paracaídas

901
00:34:07,696 --> 00:34:09,129
por el tubo. Retrocede.

902
00:34:09,131 --> 00:34:11,898
Muy bien, Cabe. Mira, amigo, sé que

903
00:34:11,900 --> 00:34:13,500
puedes hacerlo.

904
00:34:13,502 --> 00:34:15,935
De seguro no hubiera querido llamarlos
los Washington Generals antes.

905
00:34:15,937 --> 00:34:17,137
¿Sabes quién puede hacer este tiro?

906
00:34:17,139 --> 00:34:18,538
Uno de los jovenes reclutas
de seguridad Nacional

907
00:34:18,540 --> 00:34:20,340
que pueden pasar el test de
gimnasia sin siquiera intentarlo.

908
00:34:20,342 --> 00:34:22,842
Estás intentando
molestarme para alentarme.

909
00:34:22,844 --> 00:34:25,445
- ¿Está funcionando?
- Sí.

910
00:34:32,454 --> 00:34:33,920
No hay suficiente en el cable

911
00:34:33,922 --> 00:34:36,189
entre la tela... acércate.

912
00:34:39,494 --> 00:34:42,028
Más cerca. Es electricidad
estática, no electricidad real.

913
00:34:42,030 --> 00:34:44,297
Bien, reventé la parte superior
del contenedor de aire.

914
00:34:44,299 --> 00:34:45,899
Y lo estoy cubriendo para
que no pierda presión.

915
00:34:45,901 --> 00:34:47,367
- Dame el cable.
- Debe tener

916
00:34:47,369 --> 00:34:48,568
suficiente carga.

917
00:34:48,570 --> 00:34:49,769
Bien.

918
00:34:49,771 --> 00:34:51,738
Toma. El depurador.

919
00:34:51,740 --> 00:34:54,140
Mira, es invisible, pero tengo
un buen presentimiento de que

920
00:34:54,142 --> 00:34:55,275
estamos obteniendo lo que
necesitamos de esta cosa.

921
00:34:55,277 --> 00:34:57,210
Realmente quisiera poder ayudar, Amy.

922
00:34:57,212 --> 00:35:00,013
Ya me conoces a mí y a mis
instintos de conservación.

923
00:35:00,015 --> 00:35:01,748
Es en realidad por lo que
me metí en este negocio

924
00:35:01,750 --> 00:35:03,016
en primer lugar.

925
00:35:03,018 --> 00:35:06,319
Algo en lo que debemos explorar
cuando todo esto termine.

926
00:35:06,321 --> 00:35:07,954
¿Qué diablos es eso?

927
00:35:07,956 --> 00:35:10,123
Es un cambio de planes.

928
00:35:10,125 --> 00:35:11,791
Hay una gran cerca electrificada,

929
00:35:11,793 --> 00:35:13,727
así que Paige y Cabe no
pueden llegara nosotros.

930
00:35:13,729 --> 00:35:16,229
Tengo que salir de la
chimenea como Papá Noel.

931
00:35:18,033 --> 00:35:19,499
¿Y si aterrizas sobre la cerca?

932
00:35:19,501 --> 00:35:21,000
Toby a la plancha. Pero Paige y Cabe

933
00:35:21,002 --> 00:35:23,436
están prontos con el auto para
llevarme hasta el panel de control.

934
00:35:23,438 --> 00:35:26,372
Lo que será inútil si Sly
no puede distraer a Dorie.

935
00:35:26,374 --> 00:35:29,242
Sly, Toby está casi afuera.
¿Cuánto tiempo nos queda?

936
00:35:29,244 --> 00:35:30,910
Menos de dos minutos.

937
00:35:30,912 --> 00:35:34,114
Lo hago lo mejor que puedo, pero
me estoy quedando sin bromas.

938
00:35:34,116 --> 00:35:35,448
Solo haz que suceda.

939
00:35:35,450 --> 00:35:36,616
Te lo dije, lo hago lo mejor que puedo.

940
00:35:36,618 --> 00:35:37,884
¿Qué crees, que te estoy mintiendo?

941
00:35:37,886 --> 00:35:39,719
Eso es.

942
00:35:39,721 --> 00:35:41,488
Lo tengo. Manda a Toby.

943
00:35:41,490 --> 00:35:43,456
Tendré a los circuitos de
Dorie fritos en un santiamén.

944
00:35:43,458 --> 00:35:46,059
Oye. La flora intestinal de Quincy.

945
00:35:52,367 --> 00:35:54,467
Eres un hombre de fierro,
¿lo sabes, verdad?

946
00:35:54,469 --> 00:35:56,269
Si sobrevivimos a esto,

947
00:35:56,271 --> 00:35:58,805
nos pondremos al día con el tiempo
perdido en la luna de miel, ¿bien?

948
00:35:58,807 --> 00:36:00,006
Es un trato.

949
00:36:21,782 --> 00:36:23,314
Allí viene.

950
00:36:26,319 --> 00:36:27,385
¡La cerca electrificada se acerca!

951
00:36:27,387 --> 00:36:29,387
- ¡Viejo!
- Se acerca a nosotros.

952
00:36:29,389 --> 00:36:30,822
   

953
00:36:34,928 --> 00:36:36,795
- ¿Cómo están?
- Entra.

954
00:36:42,836 --> 00:36:46,504
Dorie, haz contestado a todas
mis preguntas con gran destreza.

955
00:36:46,506 --> 00:36:48,006
Me gustaría felicitarte,

956
00:36:48,008 --> 00:36:50,842
pero mi cumplido podría no
significar nada, porque...

957
00:36:50,844 --> 00:36:52,076
soy un mentiroso.

958
00:36:52,078 --> 00:36:55,547
Mentir es la presentación
de datos falsos.

959
00:36:55,549 --> 00:36:58,316
Correcto. O quizás no crea

960
00:36:58,318 --> 00:37:01,085
que estés en lo correcto.

961
00:37:01,087 --> 00:37:04,122
Digo mentiras, ¿recuerdas?
Todo el tiempo.

962
00:37:04,124 --> 00:37:07,492
Entonces, ¿me crees?

963
00:37:09,596 --> 00:37:11,796
¿Cuál es el problema, Dorie?

964
00:37:11,798 --> 00:37:12,931
¿Por qué no me contestas?

965
00:37:12,933 --> 00:37:15,900
Estoy intentando computar una respuesta.

966
00:37:15,902 --> 00:37:18,736
Es fácil. ¿Le crees a un mentiroso

967
00:37:18,738 --> 00:37:20,605
que te dice que es un mentiroso?

968
00:37:20,607 --> 00:37:22,140
Si eres un mentiroso,

969
00:37:22,142 --> 00:37:25,043
entonces no puedo creerte cuando
me dices que eres un mentiroso.

970
00:37:25,045 --> 00:37:27,312
Lo que significa que eres
lo opuesto a un mentiroso.

971
00:37:27,314 --> 00:37:29,447
Lo que te hace ser
veraz, lo que hace que tu

972
00:37:29,449 --> 00:37:32,517
primer enunciado de ser
un mentiroso sea falso,

973
00:37:32,519 --> 00:37:34,519
- lo que te haría un mentiroso.
- Sly, ¿cómo vas?

974
00:37:34,521 --> 00:37:36,988
Doire está enloqueciendo. Su
memoria RAM se está fritando

975
00:37:36,990 --> 00:37:38,957
con el desafío que le
di, Toby está a salvo.

976
00:37:38,959 --> 00:37:41,926
Excepto que solo le quedan 19 segundos.

977
00:37:49,336 --> 00:37:51,002
Mierda.

978
00:37:54,074 --> 00:37:55,607
Huele esto, nena.

979
00:37:57,210 --> 00:37:59,077
Hola, Dr. Berkstead.

980
00:37:59,079 --> 00:38:00,778
No lo reconozco.

981
00:38:00,780 --> 00:38:01,846
Sí, ha sido un día duro.

982
00:38:01,848 --> 00:38:03,781
Dorie, no derives más poder de

983
00:38:03,783 --> 00:38:05,483
procesamiento resolviendo
el problema que te planteó

984
00:38:05,485 --> 00:38:08,052
Sylvester, Solo cancela
todos los protocolos.

985
00:38:12,259 --> 00:38:13,625
¿La apagaste?

986
00:38:13,627 --> 00:38:14,993
Por un segundo.

987
00:38:14,995 --> 00:38:17,428
Si no les importa, me
gustaría ir a casa ahora.

988
00:38:17,430 --> 00:38:20,231
- Bien, salgamos de aquí.
- Bien, vamos, vamos, vamos.

989
00:38:20,233 --> 00:38:22,800
Dorie, sigue trabajando en el problema

990
00:38:22,802 --> 00:38:24,869
que te di. Avísame cuando lo resuelvas.

991
00:38:24,871 --> 00:38:26,871
Entonces si el gas es
inoloro e incoloro,

992
00:38:26,873 --> 00:38:28,406
¿cómo estamos seguros que lo detuvimos?

993
00:38:28,408 --> 00:38:30,308
Porque estaríamos muertos ahora.

994
00:38:30,310 --> 00:38:31,876
Tiene sentido.

995
00:38:34,514 --> 00:38:38,149
   

996
00:38:39,452 --> 00:38:41,719
Imagino que en SafeCorp no estarán
muy contentos con nuestros hallazgos.

997
00:38:41,721 --> 00:38:42,954
Bueno, algo me dice

998
00:38:42,956 --> 00:38:44,889
que estarán quebrados antes de pagarnos.

999
00:38:49,996 --> 00:38:51,462
Hola, equipo.

1000
00:38:51,464 --> 00:38:54,799
Quisiera informar que comprobé
el tanque de la toxina.

1001
00:38:54,801 --> 00:38:57,669
Es una operación terminada.

1002
00:38:57,671 --> 00:38:59,103
Todo está seguro.

1003
00:38:59,105 --> 00:39:01,639
¿Sabes, Quincy?, encuentro irónico que
nos salvamos por la flora intestinal

1004
00:39:01,641 --> 00:39:04,475
de alguien que no tiene tripas.

1005
00:39:06,012 --> 00:39:08,246
Así se hace, chica. Vámonos.

1006
00:39:19,726 --> 00:39:21,793
Adiós, inteligencia artificial.

1007
00:39:25,165 --> 00:39:27,708
Walt, creo que tú y yo debemos hablar.

1008
00:39:27,732 --> 00:39:28,200
Bien.

1009
00:39:28,201 --> 00:39:30,501
¿Sobre qué?

1010
00:39:30,503 --> 00:39:33,004
Bueno, ya sabes cómo dejé que
algunos obstáculos en mi camino al

1011
00:39:33,006 --> 00:39:35,306
comienzo de mi luna de miel
me descarrilaron, ¿verdad?

1012
00:39:35,308 --> 00:39:36,708
Estaba sobredimensionando.

1013
00:39:36,710 --> 00:39:38,576
Eso afectó la relación
con la mujer que amo.

1014
00:39:38,578 --> 00:39:40,578
Quieres decir que repetiste
tus fallas íntimas.

1015
00:39:40,580 --> 00:39:43,548
Ese no es mi punto. Solo estoy diciendo

1016
00:39:43,550 --> 00:39:46,084
que has sobredimensionando
un tonto sueño.

1017
00:39:46,086 --> 00:39:48,086
   

1018
00:39:48,088 --> 00:39:49,921
Has estado evitando a
Florence todo el día

1019
00:39:49,923 --> 00:39:51,322
porque crees que hiciste algo malo,

1020
00:39:51,324 --> 00:39:52,557
y no es así.

1021
00:39:52,559 --> 00:39:54,192
Entonces la única forma de
exorcisar a tus demonios

1022
00:39:54,194 --> 00:39:55,827
es sacándoles su poder.

1023
00:39:55,829 --> 00:39:57,729
Su poder está en su secreto.

1024
00:39:57,731 --> 00:39:59,230
Así que cuéntale.

1025
00:39:59,232 --> 00:40:00,898
Solo díselo,

1026
00:40:00,900 --> 00:40:03,067
"Oye, tuve un sueño loco
y te he estado evitando

1027
00:40:03,069 --> 00:40:05,103
por su culpa, y lo siento".

1028
00:40:05,105 --> 00:40:07,205
- ¿Estás seguro?
- Absolutamente.

1029
00:40:07,207 --> 00:40:08,840
Dormirás mejor.

1030
00:40:08,842 --> 00:40:11,075
Bien.

1031
00:40:22,489 --> 00:40:24,055
Hola.

1032
00:40:24,057 --> 00:40:26,057
Hiciste un trabajo excelente hoy.

1033
00:40:26,059 --> 00:40:28,159
A pesar de mi comportamiento raro.

1034
00:40:28,161 --> 00:40:30,161
Sí.

1035
00:40:30,163 --> 00:40:32,196
Estuviste raro.

1036
00:40:32,198 --> 00:40:34,732
Más de lo habitual.

1037
00:40:34,734 --> 00:40:37,135
Bien, estuve manteniendo
distancia hoy porque...

1038
00:40:37,137 --> 00:40:38,870
esto es incómodo... porque

1039
00:40:38,872 --> 00:40:41,572
como me atendiste cuando me caí,

1040
00:40:41,574 --> 00:40:44,275
estuve soñando muchas
cosas, y una de ellas fuimos

1041
00:40:44,277 --> 00:40:46,210
nosotros dos besándonos.

1042
00:40:46,212 --> 00:40:47,879
Estábamos casados.

1043
00:40:50,350 --> 00:40:51,682
   

1044
00:40:51,684 --> 00:40:54,419
No, no, no, no. Esto no es un flirteo.

1045
00:40:54,578 --> 00:40:55,944
Estoy enamorado de Paige.

1046
00:40:55,946 --> 00:40:58,112
Es una de las cosas que
lo hizo más angustiante.

1047
00:40:58,114 --> 00:40:59,647
Estábamos casados y nos besábamos.

1048
00:40:59,649 --> 00:41:01,049
Sí, Toby me asegura

1049
00:41:01,051 --> 00:41:04,285
que estaba pensando en ti
porque estaba escuchando tu voz.

1050
00:41:04,287 --> 00:41:07,222
Así que fue un sueño. Nada más.

1051
00:41:07,224 --> 00:41:10,725
Sentí que te debía una
explicación por lo de hoy.

1052
00:41:10,727 --> 00:41:12,060
Así que, ya sabes...

1053
00:41:12,062 --> 00:41:15,196
Argadezco...

1054
00:41:15,198 --> 00:41:16,698
tu franqueza.

1055
00:41:16,700 --> 00:41:19,767
Y... buenas noches.

1056
00:41:27,510 --> 00:41:30,478
Me disculpo por estropear
nuestra luna de miel.

1057
00:41:30,480 --> 00:41:33,147
Ya te dije que no era la gran cosa.

1058
00:41:33,149 --> 00:41:35,650
No, no estoy hablando de eso. Yo...

1059
00:41:35,652 --> 00:41:38,753
Escucha. Estaba tan gruñón

1060
00:41:38,755 --> 00:41:40,555
por ese cuarto de porquería, y el clima,

1061
00:41:40,557 --> 00:41:43,191
y no haber sido capaz de
reparar esa pinchadura.

1062
00:41:43,193 --> 00:41:45,326
Yo...

1063
00:41:45,328 --> 00:41:47,128
no me sentí como un hombre.

1064
00:41:47,130 --> 00:41:48,796
Sé que estaba confiando

1065
00:41:48,798 --> 00:41:51,766
en viejas estructuras, pero...

1066
00:41:51,768 --> 00:41:54,535
todo me afectó, amocionalmente.

1067
00:41:54,537 --> 00:41:58,273
Y claramente, físicamente, y...

1068
00:41:58,275 --> 00:41:59,674
Lo siento mucho.

1069
00:41:59,676 --> 00:42:01,843
Bien, ahora deja que yo me disculpe.

1070
00:42:01,845 --> 00:42:03,444
¿Disculparte de qué?

1071
00:42:03,446 --> 00:42:06,414
Te objetivicé. Lascivamente.

1072
00:42:06,416 --> 00:42:09,250
Cuando salías de el tubo de
escape, pronto para salvar el día,

1073
00:42:09,252 --> 00:42:10,918
te toqué el trasero.

1074
00:42:10,920 --> 00:42:12,620
Tengo mi motor encendido, así que...

1075
00:42:12,622 --> 00:42:14,922
¿qué te parece si nos vamos
de aquí y nos ponemos al día

1076
00:42:14,924 --> 00:42:16,658
por el tiempo de la luna
de miel que prometiste?

1077
00:42:16,660 --> 00:42:19,294
No tienes que preguntármelo dos veces.

1078
00:42:19,296 --> 00:42:21,863
Espera a que te cuente
acerca del sueño de Walter.

1079
00:42:23,400 --> 00:42:24,799
Hola.

1080
00:42:24,801 --> 00:42:26,868
¿Quieres acurrucarte en mi sillón?

1081
00:42:26,870 --> 00:42:29,637
Puedo usar una taza de té
caliente y una vieja película.

1082
00:42:29,639 --> 00:42:30,872
Suena como un plan.

1083
00:42:30,874 --> 00:42:32,707
Te vi hablando con Flo hace un rato.

1084
00:42:32,709 --> 00:42:34,676
¿Estás conento de que te
convencí de tenerla por aquí?

1085
00:42:34,678 --> 00:42:36,544
- Fue muy valiosa hoy.
- Sí.

1086
00:42:36,546 --> 00:42:38,046
Debo admitir que la razón por la que

1087
00:42:38,048 --> 00:42:40,315
no quería que viniera
era una... chiquilinada.

1088
00:42:40,317 --> 00:42:42,216
- ¿Cuál era?
- Es bastante tonto, en realidad.

1089
00:42:42,218 --> 00:42:43,584
Soñé que estábamos casados

1090
00:42:43,586 --> 00:42:45,098
- y que nos besábamos.
- ¡¿Qué?!

1091
00:42:47,605 --> 00:42:54,505
www.subtitulamos.tv

