1
00:00:01,077 --> 00:00:02,570
Anteriormente en Wrecked...

2
00:00:02,595 --> 00:00:04,101
Te he buscado por todas partes.

3
00:00:04,126 --> 00:00:05,702
Estaba pasando el rato con Florence.

4
00:00:05,727 --> 00:00:07,991
Si ese barco se va, moriremos aquí.

5
00:00:08,016 --> 00:00:10,703
Los piratas... ¡van a matarnos!

6
00:00:10,728 --> 00:00:12,605
Pues nos dividimos y
atacamos todo a la vez.

7
00:00:12,637 --> 00:00:13,242
   

8
00:00:13,267 --> 00:00:14,709
   

9
00:00:14,734 --> 00:00:16,117
Mis amigos y yo nos vamos a casa.

10
00:00:39,681 --> 00:00:41,242
HACE TRES AÑOS

11
00:01:02,991 --> 00:01:05,347
Vale, muy bien. Demos un fuerte aplauso

12
00:01:05,372 --> 00:01:08,930
a la principal banda tributo de
los Chili Peppers de Scottsdale.

13
00:01:08,955 --> 00:01:11,180
Los Red Scot Chili Peppers.

14
00:01:12,416 --> 00:01:15,477
Cruise-ifornication, ¿os
lo estáis pasando bien?

15
00:01:17,017 --> 00:01:19,134
Bien, dentro de un rato,
tendremos con nosotros

16
00:01:19,158 --> 00:01:23,141
el estilo reggae de los
Dread Hot Chili Peppers,

17
00:01:23,166 --> 00:01:24,733
y nos llevarán

18
00:01:24,758 --> 00:01:27,046
a donde ya tú sabes.

19
00:01:29,947 --> 00:01:33,272
Es un acento jamaicano que pongo.

20
00:01:33,297 --> 00:01:36,646
Bien, a continuación, los
judíos con más ritmo

21
00:01:36,671 --> 00:01:38,716
de este lado de Israel,
y eso es mucho decir.

22
00:01:38,741 --> 00:01:41,592
¡Un fuerte aplauso para los
Red Hot Chili Schleppers!

23
00:01:43,664 --> 00:01:45,983
¡Shalom, hermanos!

24
00:01:49,984 --> 00:01:52,990
¡Arreadlos y tomad este barco!

25
00:02:13,411 --> 00:02:15,356
¿Qué?

26
00:02:15,381 --> 00:02:17,724
¿Los piratas han venido en un crucero?

27
00:02:17,749 --> 00:02:21,349
¿Específicamente en un crucero
 tributo a los Red Hot Chili Peppers?

28
00:02:22,083 --> 00:02:25,928
¿Presentando el estilo
funk de Flea-vie Wonder?

29
00:02:25,953 --> 00:02:27,904
Hostia puta.

30
00:02:27,929 --> 00:02:29,318
¿Quién iba a pagar por esto?

31
00:02:29,343 --> 00:02:32,811
¡Ni de coña!

32
00:02:32,836 --> 00:02:35,271
¡¿Este es el Cruise-ifornication?!

33
00:02:35,296 --> 00:02:36,695
   

34
00:02:36,720 --> 00:02:40,677
¡He estado en lista de espera
 para esto unos dos años!

35
00:02:40,703 --> 00:02:42,469
¡Dios mío!

36
00:02:42,494 --> 00:02:43,418
   

37
00:02:43,443 --> 00:02:44,668
   

38
00:02:44,693 --> 00:02:46,208
   

39
00:02:46,233 --> 00:02:48,240
¡Sí! ¡Joder! ¡Cómo mola!

40
00:02:48,265 --> 00:02:51,974
www.subtitulamos.tv

41
00:02:55,137 --> 00:02:57,279
Parece que la radio no funciona.

42
00:02:58,579 --> 00:03:00,617
¿De verdad crees que puedes
conducir esta cosa, Bruce?

43
00:03:00,642 --> 00:03:01,607
Sí, sí.

44
00:03:01,632 --> 00:03:04,411
Este chico es como mi vieja
lancha motora con esteriodes,

45
00:03:04,436 --> 00:03:05,779
solo que a este no se le
marchitaron las pelotas.

46
00:03:05,804 --> 00:03:07,313
¿Sabes a qué me refiero?

47
00:03:07,415 --> 00:03:08,914
- Yo no.
- Sí.

48
00:03:09,174 --> 00:03:10,683
Solo necesito un par de hombres

49
00:03:10,708 --> 00:03:12,029
que me ayuden a poner 
en marcha los motores.

50
00:03:12,054 --> 00:03:14,855
¿Un par de hombres o
un equipo de ensueño?

51
00:03:15,472 --> 00:03:17,342
En realidad, creo que voy a ir

52
00:03:17,367 --> 00:03:19,889
a ayudar a Florence a 
buscar bajo la cubierta.

53
00:03:19,914 --> 00:03:21,240
¿Qué? ¿No quieres arrancar el barco?

54
00:03:21,265 --> 00:03:22,654
¡Así es como nos vamos a casa!

55
00:03:22,679 --> 00:03:24,513
Es que ya me está esperando,

56
00:03:24,538 --> 00:03:26,671
así que...

57
00:03:26,953 --> 00:03:28,334
Está bien.

58
00:03:28,359 --> 00:03:31,253
¡Supongo que eso le deja el
trabajo de verdad a los súper tres!

59
00:03:33,280 --> 00:03:34,548
¿Quiénes son los súper tres?

60
00:03:35,289 --> 00:03:36,967
Somos Bruce, tú y yo.

61
00:03:37,046 --> 00:03:39,513
¿Alguna vez hemos estado 
en la misma habitación?

62
00:03:39,538 --> 00:03:41,334
Bueno, ahora lo estamos.

63
00:03:41,359 --> 00:03:43,460
¡Los súper tres! ¡Nos vamos a casa!

64
00:03:43,485 --> 00:03:44,311
Vale, genial.

65
00:03:44,336 --> 00:03:46,108
Os dejaré con ello.

66
00:03:46,132 --> 00:03:47,263
No te preocupes por nosotros, Owen.

67
00:03:47,289 --> 00:03:49,980
¡Estos dos pipiolos y yo pondremos
esto en marcha en nada y menos!

68
00:03:51,200 --> 00:03:52,912
- ¡Hostia!
- ¡Dios!

69
00:03:52,937 --> 00:03:54,795
- Dios mío.
- Tú serás el próximo.

70
00:03:57,910 --> 00:04:00,143
¡Mira esto!

71
00:04:00,724 --> 00:04:02,785
   

72
00:04:02,911 --> 00:04:05,373
¿Le invito a un trago, señorita?

73
00:04:08,148 --> 00:04:10,834
¡Hostia puta!

74
00:04:16,301 --> 00:04:18,974
Parece que Barracuda tenía otra Sea-Doo.

75
00:04:18,999 --> 00:04:21,514
O mejor dicho una Fea-Doo.

76
00:04:21,539 --> 00:04:24,056
Se creían que tenía mucha gracia, ¿no?

77
00:04:26,763 --> 00:04:31,230
Caballeros, es hora de tratar a
este barco como la dama que es.

78
00:04:31,591 --> 00:04:33,124
Encendiendo motores.

79
00:04:35,069 --> 00:04:36,834
Muy bien, Danny. Dale a la palanca.

80
00:04:36,859 --> 00:04:38,529
Dándole a la palanca...

81
00:04:38,554 --> 00:04:40,621
Con suavidad.

82
00:04:41,733 --> 00:04:44,134
Pack, dale un empujón a los controles.

83
00:04:44,159 --> 00:04:47,994
Empujando... estoy empujando...

84
00:04:48,019 --> 00:04:50,686
Hostia puta, ¿está funcionando?

85
00:04:50,711 --> 00:04:52,376
Solo hay una forma de averiguarlo.

86
00:04:52,822 --> 00:04:54,521
A toda máquina.

87
00:04:58,336 --> 00:05:02,136
¡Silencio! ¡Cerrad el pico!

88
00:05:02,161 --> 00:05:04,993
¿Oís eso?

89
00:05:05,232 --> 00:05:07,404
Son los motores.

90
00:05:07,721 --> 00:05:09,476
¡Nos movemos!

91
00:05:09,764 --> 00:05:11,810
Dios mío. ¡Nos vamos a casa!

92
00:05:11,836 --> 00:05:13,323
¡Dios mío!

93
00:05:16,124 --> 00:05:17,396
¡Claro que sí!

94
00:05:17,421 --> 00:05:20,070
- ¡Sí!
- ¡Sí!

95
00:05:23,873 --> 00:05:26,674
¿Alguien sabe dónde guardan el champú?

96
00:05:40,734 --> 00:05:42,402
Sí, este me lo pulí.

97
00:05:42,427 --> 00:05:45,179
Mi cuerpo es un 99 por cien pelo.

98
00:05:47,412 --> 00:05:49,546
Chet, ¿te acabas de dar una ducha?

99
00:05:49,571 --> 00:05:52,685
Sí. Hay una en cada camarote.

100
00:05:54,641 --> 00:05:56,313
- ¡Fuera de mi camino!
- ¡Duchas!

101
00:06:00,381 --> 00:06:02,153
Dios mío.

102
00:06:02,178 --> 00:06:03,436
   

103
00:06:03,461 --> 00:06:04,256
Dios mío.

104
00:06:04,281 --> 00:06:05,547
Vamos.

105
00:06:06,730 --> 00:06:08,530
Madre de Dios.

106
00:06:08,555 --> 00:06:09,787
¡Camas!

107
00:06:09,812 --> 00:06:11,100
Dios mío, camas.

108
00:06:11,125 --> 00:06:12,163
Dios mío.

109
00:06:12,322 --> 00:06:14,286
Es la habitación más bonita del mundo.

110
00:06:14,311 --> 00:06:15,510
   

111
00:06:15,535 --> 00:06:17,401
Es un sueño.

112
00:06:27,344 --> 00:06:28,783
Espera.

113
00:06:28,808 --> 00:06:30,160
¡Lo siento! Lo siento.

114
00:06:30,185 --> 00:06:32,816
- No, no, no. Es que... yo quiero.
- ¿Vale?

115
00:06:32,841 --> 00:06:36,443
Es solo que me tengo que
refregar un poco primero.

116
00:06:36,538 --> 00:06:39,534
Sí, yo también estoy muy sucio.

117
00:06:39,559 --> 00:06:43,328
Me iré a refregar mi cosita.

118
00:06:43,725 --> 00:06:45,050
   

119
00:06:45,075 --> 00:06:46,174
No sé por qué he dicho eso.

120
00:06:46,199 --> 00:06:47,799
Vale, me voy.

121
00:06:47,824 --> 00:06:48,889
Sí.

122
00:07:26,685 --> 00:07:28,218
¡Venga ya!

123
00:07:31,417 --> 00:07:33,526
¿Tampoco os han funcionado las duchas?

124
00:07:33,551 --> 00:07:36,532
- ¿Qué cojones? - Las duchas
sí que funcionaron para algunos.

125
00:07:36,557 --> 00:07:37,728
¡Ellos!

126
00:07:42,337 --> 00:07:45,259
¡Owen!

127
00:07:45,284 --> 00:07:46,876
No.

128
00:07:47,050 --> 00:07:49,845
¡Mi cosita!

129
00:07:57,579 --> 00:08:00,055
Buen trabajo, idiotas.

130
00:08:00,080 --> 00:08:02,681
Los depósitos de agua están
completamente vacíos.

131
00:08:02,706 --> 00:08:04,906
¿Eso es todo? ¿Ya no queda agua?

132
00:08:04,931 --> 00:08:07,118
Los piratas habrán visto
que quedaba poca y

133
00:08:07,143 --> 00:08:08,275
la estarían racionando.

134
00:08:08,300 --> 00:08:09,549
No como estos cerdos.

135
00:08:09,574 --> 00:08:11,377
¡Oye!

136
00:08:11,402 --> 00:08:13,769
Todos teníamos las mismas
posibilidades de ducharnos.

137
00:08:13,869 --> 00:08:15,402
No es mi culpa que
estuvieran muy ocupados

138
00:08:15,427 --> 00:08:16,993
jugando con sus cositas
como para ducharse.

139
00:08:17,018 --> 00:08:21,562
¡Eh! Chicos, ¡hay un montón
de agua embotellada abajo!

140
00:08:21,587 --> 00:08:23,095
La podemos usar para lavarnos...

141
00:08:23,120 --> 00:08:26,088
No sabemos cuánto tiempo
vamos a estar en el mar.

142
00:08:26,113 --> 00:08:28,382
Esa agua es para beber.

143
00:08:28,673 --> 00:08:30,052
¡Cógela!

144
00:08:30,077 --> 00:08:31,529
Sí. Sí, señora.

145
00:08:31,554 --> 00:08:33,220
Eso es genial.

146
00:08:33,245 --> 00:08:34,945
Espero que os haya valido la pena.

147
00:08:34,970 --> 00:08:37,334
¿Y a qué te refieres con "os"?

148
00:08:37,359 --> 00:08:39,603
Sabes exactamente a
qué me refiero, zorra.

149
00:08:39,628 --> 00:08:42,102
- ¡Eh!
- Chicos, chicos.

150
00:08:42,127 --> 00:08:45,320
¡Vamos! Vale, lo de la ducha es un asco.

151
00:08:45,345 --> 00:08:47,165
Pero no podemos ponernos los
unos en contra de los otros.

152
00:08:47,190 --> 00:08:48,767
Yo diría que nos fuéramos
al comedor principal.

153
00:08:48,792 --> 00:08:50,058
Que comamos algo.

154
00:08:50,083 --> 00:08:51,548
Nos sentemos en unas sillas.

155
00:08:51,573 --> 00:08:53,352
- Sillas.
- Me encantan las sillas.

156
00:08:53,377 --> 00:08:54,798
Vale, nos sentiremos mucho mejor.

157
00:08:54,823 --> 00:08:57,392
Vámonos. Vamos.

158
00:08:59,729 --> 00:09:01,725
¿Cuál es el plan, Bruce?

159
00:09:01,750 --> 00:09:05,751
Bueno, normalmente no soy de los
 favorables al comercio internacional,

160
00:09:05,776 --> 00:09:07,127
porque creo que todo lo bueno

161
00:09:07,152 --> 00:09:08,228
debe fabricarse en los Estados Unidos...

162
00:09:08,253 --> 00:09:09,928
tierra de la libertad, 
hogar de los valientes.

163
00:09:09,953 --> 00:09:13,798
Pero si pudiéramos encontrar un
carguero con bandera internacional,

164
00:09:13,823 --> 00:09:15,322
podríamos hacerle señas.

165
00:09:15,347 --> 00:09:16,980
Creo que esa es nuestra única opción.

166
00:09:17,005 --> 00:09:18,850
Es un buen plan.

167
00:09:18,875 --> 00:09:21,577
Tío, Owen y los demás se
lo están perdiendo.

168
00:09:21,602 --> 00:09:24,250
Los tres aquí, con el
viento en la cara...

169
00:09:24,275 --> 00:09:25,705
Somos como vikingos.

170
00:09:25,730 --> 00:09:29,040
Sí. Soy uno de esos
típicos vikingos indios.

171
00:09:29,065 --> 00:09:30,164
Espera.

172
00:09:30,189 --> 00:09:31,072
¿Eres indio?

173
00:09:31,097 --> 00:09:34,398
Sí. A ver, crecí Chicago,
pero soy indio.

174
00:09:34,467 --> 00:09:36,234
¿Por qué?

175
00:09:36,259 --> 00:09:39,212
Bueno, creo que debería decirte algo.

176
00:09:39,237 --> 00:09:40,664
Aquí viene.

177
00:09:43,146 --> 00:09:45,399
Mi cuñada es india.

178
00:09:45,696 --> 00:09:46,808
¿Qué?

179
00:09:46,833 --> 00:09:48,600
¡Sí! Tío, tengo que decirte una cosa.

180
00:09:48,625 --> 00:09:50,329
Sí que sabéis organizar una boda.

181
00:09:50,361 --> 00:09:51,794
¿La música bhangra?

182
00:09:51,819 --> 00:09:54,431
¡Las agujetas me duraron una semana!

183
00:09:54,456 --> 00:09:56,323
¿Fuiste a una boda india?

184
00:09:56,356 --> 00:09:58,156
Sí, sí. Mi hermano es muy adaptable.

185
00:09:58,181 --> 00:09:59,696
Se convirtió en todo un indio.

186
00:09:59,721 --> 00:10:02,357
Me tuve que poner uno de esos...
¿Cómo se llama esa cosa larga y purpura?

187
00:10:02,382 --> 00:10:03,752
- Un sher...
- ¿Un sherwani?

188
00:10:03,777 --> 00:10:05,884
¡Un sherwani! Me encantaba ese sherwani.

189
00:10:05,909 --> 00:10:07,976
No me lo quería quitar.

190
00:10:08,001 --> 00:10:10,067
¡Sí!

191
00:10:11,761 --> 00:10:12,994
Dios mío.

192
00:10:13,019 --> 00:10:15,866
Es un festín de reyes.

193
00:10:16,647 --> 00:10:19,617
Tenemos albóndigas, puré de patatas,

194
00:10:19,642 --> 00:10:21,541
guiso de frijoles y un
montón de crema de maíz.

195
00:10:21,566 --> 00:10:23,744
Menos mal que el retrete aún funciona.

196
00:10:25,649 --> 00:10:27,117
Hemos estado hablando

197
00:10:27,142 --> 00:10:29,540
y deberíamos coger la comida primero.

198
00:10:29,565 --> 00:10:31,888
Los que nos hemos duchado.

199
00:10:31,913 --> 00:10:33,938
Porque claro, los demás

200
00:10:33,963 --> 00:10:36,478
tocando la comida, no sé yo.

201
00:10:36,502 --> 00:10:38,595
No me parece higiénico, ¿no?

202
00:10:38,620 --> 00:10:40,353
A mí me parece lógico.

203
00:10:40,378 --> 00:10:42,846
Vamos. No puedes estar
hablando en serio.

204
00:10:42,871 --> 00:10:44,095
Mira, Owen, nadie dice

205
00:10:44,120 --> 00:10:46,630
que seáis ciudadanos de segunda.

206
00:10:46,655 --> 00:10:48,470
Claro. Nadie lo dice.

207
00:10:48,495 --> 00:10:50,295
Cierto. Completamente.
Estamos de acuerdo.

208
00:10:50,320 --> 00:10:51,751
Vamos, limpios. A por ella.

209
00:10:51,776 --> 00:10:53,845
Pasando.

210
00:10:53,870 --> 00:10:55,511
Owen, si quieres... sí.

211
00:10:55,536 --> 00:10:57,462
Voy a pasar por aquí. ¡No toques!

212
00:10:57,487 --> 00:10:58,907
Vale, imagina esto.

213
00:10:58,932 --> 00:11:00,449
Estoy en el Mandap

214
00:11:00,474 --> 00:11:01,767
sudando como un cerdo...

215
00:11:01,792 --> 00:11:04,267
- ¿Sí! ¡El fuego sagrado?
- Fuego sagrado, sí.

216
00:11:04,292 --> 00:11:05,691
Mira, tío, ¡ya lo sé! Los
atuendos son preciosos.

217
00:11:05,716 --> 00:11:07,525
- Pero no respiran.
- ¿Por qué será?

218
00:11:07,550 --> 00:11:09,820
- No lo entiendo.
- Hay que hablarlo con alguien.

219
00:11:09,845 --> 00:11:12,197
Oye, no habréis hecho el Baraat, ¿no?

220
00:11:12,222 --> 00:11:14,525
Tío, ¡yo era el que guiaba al caballo!

221
00:11:14,550 --> 00:11:16,126
Yo estaba en plan: ¡vamos!

222
00:11:16,151 --> 00:11:17,456
Guía, guía, guía.

223
00:11:17,481 --> 00:11:18,731
Arre, arre, vamos.

224
00:11:18,756 --> 00:11:22,056
Sí, y... ¡seguro que los
baños estaban a rebosar!

225
00:11:22,722 --> 00:11:23,998
¿Qué quieres decir?

226
00:11:24,023 --> 00:11:26,415
Bueno, porque, ya sabéis, comida india.

227
00:11:26,440 --> 00:11:28,139
Da diarrea.

228
00:11:28,164 --> 00:11:30,264
Yo no diría eso.

229
00:11:30,289 --> 00:11:32,656
Esa es una generalización
bastante asquerosa, tío.

230
00:11:32,803 --> 00:11:34,758
Yo... solo decía que es...

231
00:11:34,783 --> 00:11:36,377
Ya sabéis, con...

232
00:11:36,402 --> 00:11:38,281
Me gusta mucho el naan.

233
00:11:39,172 --> 00:11:41,272
¡Oye! Danny, ¿te importaría ir abajo

234
00:11:41,297 --> 00:11:42,430
y traernos algo de papeo?

235
00:11:42,455 --> 00:11:43,745
Creo que nos podemos encargar.

236
00:11:43,770 --> 00:11:45,572
- Cierto, ¿Bruce?
- Pero el barco...

237
00:11:45,597 --> 00:11:47,845
Ahora mismo solo hacen
falta dos hombres.

238
00:11:47,870 --> 00:11:50,095
Además, aquí hay mucha gente.

239
00:11:54,471 --> 00:11:56,037
Guay.

240
00:11:56,563 --> 00:11:58,719
Gracias.

241
00:11:59,918 --> 00:12:02,588
Vaya naa-fan, ¿cierto?

242
00:12:02,613 --> 00:12:03,845
Eso ha tenido gracia.

243
00:12:03,870 --> 00:12:05,346
Joder.

244
00:12:08,287 --> 00:12:10,009
¿A dónde van?

245
00:12:10,034 --> 00:12:13,335
Creo que será mejor que comamos arriba.

246
00:12:13,360 --> 00:12:14,626
   

247
00:12:14,650 --> 00:12:16,337
Vale, podemos llevar unas sillas y...

248
00:12:16,363 --> 00:12:17,752
No, tío.

249
00:12:17,777 --> 00:12:19,677
Solo nosotros.

250
00:12:20,472 --> 00:12:22,325
¿En serio?

251
00:12:22,350 --> 00:12:24,417
¿No podemos comer todos juntos?

252
00:12:24,442 --> 00:12:27,080
No, Owen. No podemos.

253
00:12:27,105 --> 00:12:29,656
- ¡Porque apestáis!
- ¡Todd!

254
00:12:29,681 --> 00:12:31,595
Lo siento. Aunque es verdad. Vamos.

255
00:12:31,620 --> 00:12:33,511
Claro que es verdad. Son asquerosos.

256
00:12:33,536 --> 00:12:34,845
Pero siguen siendo nuestros amigos.

257
00:12:34,870 --> 00:12:36,290
Cada vez que los tengo cerca,

258
00:12:36,315 --> 00:12:39,683
siento el hedor de la isla...

259
00:12:39,708 --> 00:12:43,306
fétido, a muerte...

260
00:12:43,331 --> 00:12:45,131
La peste de Karen,

261
00:12:45,156 --> 00:12:48,009
¡es como cualquier vertedero!

262
00:12:48,034 --> 00:12:49,509
¿No lo entendéis?

263
00:12:49,534 --> 00:12:51,723
¡Estáis cubiertos de porquería!

264
00:12:51,748 --> 00:12:53,266
¡Y no lo soporto!

265
00:12:53,291 --> 00:12:55,618
Dios mío, las mujeres oléis a hombre,

266
00:12:55,650 --> 00:12:59,127
y los hombres... oléis
como hombres caballo.

267
00:12:59,152 --> 00:13:01,031
Lo siento.

268
00:13:01,056 --> 00:13:02,814
No puedo volver allí.

269
00:13:02,839 --> 00:13:05,202
Vamos.

270
00:13:09,601 --> 00:13:11,691
¿Vienes, Florence?

271
00:13:11,716 --> 00:13:13,182
Florence.

272
00:13:30,660 --> 00:13:32,493
¡¿Quién está tocando?!

273
00:13:33,443 --> 00:13:35,322
Lo encontré arriba.

274
00:13:35,347 --> 00:13:37,447
¡¿Puedes parar?!

275
00:13:41,255 --> 00:13:43,455
¿Alguien me pasa una cuchara?

276
00:13:44,591 --> 00:13:46,535
¿No tenemos cubiertos?

277
00:13:46,560 --> 00:13:49,027
Los limpios se los llevaron.

278
00:13:50,498 --> 00:13:55,423
No. No somos animales.

279
00:13:55,448 --> 00:13:56,918
Me voy arriba.

280
00:13:56,943 --> 00:13:59,465
Voy a por cubertería.

281
00:13:59,490 --> 00:14:01,021
¡Tendremos dignidad!

282
00:14:02,670 --> 00:14:04,136
Tú mismo.

283
00:14:08,753 --> 00:14:10,381
¡Eh, tío!

284
00:14:10,406 --> 00:14:11,973
¡Hemos puesto el barco en
marcha! ¡Nos vamos a casa!

285
00:14:11,998 --> 00:14:13,546
Sí, sentimos los motores. Es genial.

286
00:14:13,571 --> 00:14:14,747
Yo tuve la idea de buscar
una ruta de comercio,

287
00:14:14,772 --> 00:14:16,215
y Pack se puso en plan: "No, tío".

288
00:14:16,240 --> 00:14:17,677
- Y yo le dije...
- Lo siento, ¿puede esperar?

289
00:14:17,702 --> 00:14:20,357
Porque ahora tengo que recuperar
nuestras cucharas y nuestros cuchillos

290
00:14:20,382 --> 00:14:22,115
de manos de los capullos duchados.

291
00:14:22,157 --> 00:14:23,289
¿El qué?

292
00:14:23,314 --> 00:14:25,748
Lo sé, ¿sí? ¿Te lo puedes creer?

293
00:14:30,264 --> 00:14:31,597
   

294
00:14:31,622 --> 00:14:32,896
¿Qué tal tu comida, cariño?

295
00:14:32,921 --> 00:14:34,340
Es excelente.

296
00:14:34,365 --> 00:14:35,803
¿Y cómo estás, Roger?

297
00:14:43,519 --> 00:14:45,586
Es asqueroso.

298
00:14:45,611 --> 00:14:47,388
Señor, ¿puedo ayudarle?

299
00:14:47,413 --> 00:14:49,637
¿Señor? Soy Owen.

300
00:14:49,662 --> 00:14:51,670
Te diré una cosa, tío.

301
00:14:51,695 --> 00:14:54,295
Sé un buen perdedor y
vuelve con los de tu clase.

302
00:14:54,439 --> 00:14:55,905
¿"Los de tu clase"?

303
00:14:55,930 --> 00:14:57,357
Todd, ahora pareces un loco.

304
00:14:57,382 --> 00:15:00,013
Espera... ¿qué...? ¿Esos son postres?

305
00:15:00,038 --> 00:15:03,335
¿Por eso os habéis venido solos?

306
00:15:03,360 --> 00:15:05,818
Bueno, simplemente no había 
para todos, así que...

307
00:15:05,843 --> 00:15:08,343
¿Y habéis decidido quedaros con todo?

308
00:15:08,368 --> 00:15:09,768
¿Os dais una ducha

309
00:15:09,793 --> 00:15:12,160
y de repente pensáis que 
sois mejores que los demás?

310
00:15:12,977 --> 00:15:14,718
Bueno, no lo sois. Esto
 también nos pertenece.

311
00:15:14,743 --> 00:15:16,061
Señor, venga conmigo, por favor.

312
00:15:16,086 --> 00:15:18,013
Vale, deja de llamarme señor, rarito.

313
00:15:18,038 --> 00:15:19,618
¡Haz que sufra, Chetsworth!

314
00:15:37,500 --> 00:15:40,034
¡Mirad! Es como si
estuviera cubierto de caca.

315
00:15:41,585 --> 00:15:43,402
¡Santo Dios!

316
00:15:43,427 --> 00:15:46,302
¡Levántese, señor!

317
00:15:46,327 --> 00:15:47,948
¡Vamos!

318
00:15:47,973 --> 00:15:49,172
   

319
00:15:52,514 --> 00:15:55,372
¡Callaos! ¡Parecéis los de La Purga!

320
00:15:55,397 --> 00:15:57,138
¡Vamos, Florence!

321
00:15:57,163 --> 00:16:00,864
¡Solo nos divertíamos 
un poco con el chico!

322
00:16:00,889 --> 00:16:02,881
Supongo que ya no hay postre.

323
00:16:06,598 --> 00:16:08,929
¿No hay tenedores?

324
00:16:10,845 --> 00:16:13,115
¿A quién le importa?

325
00:16:15,794 --> 00:16:17,482
Es raro.

326
00:16:17,507 --> 00:16:19,773
Debería estar como loco
porque nos vamos a casa,

327
00:16:19,798 --> 00:16:21,551
pero todo esto de Owen y Florence,

328
00:16:21,576 --> 00:16:23,743
es como, ¿qué diablos?

329
00:16:24,025 --> 00:16:28,667
¿Ahora de repente lo controlan?

330
00:16:29,126 --> 00:16:31,534
Y yo en plan: "¡Hola!".

331
00:16:31,571 --> 00:16:34,901
Te acuerdas de mí, ¿tu
antiguo mejor amigo?

332
00:16:34,926 --> 00:16:40,003
Y ahora, he tenido que ver cómo Bruce
 y Pack se hacen mejores amigos.

333
00:16:40,028 --> 00:16:41,945
Es raro. ¡Son una pareja rara!

334
00:16:41,970 --> 00:16:44,260
¡No deberían ser amigos!

335
00:16:45,150 --> 00:16:48,108
Siento como que sobro.

336
00:16:50,567 --> 00:16:51,933
Lo siento.

337
00:16:51,958 --> 00:16:54,659
Creo que simplemente 
necesitaba soltarlo.

338
00:16:55,032 --> 00:16:57,366
Gracias por escuchar, Karen.

339
00:16:57,499 --> 00:16:59,181
   

340
00:16:59,301 --> 00:17:01,011
¿Qué?

341
00:17:01,036 --> 00:17:02,698
¿Me estabas hablando a mí?

342
00:17:02,723 --> 00:17:04,105
¡Sí, estaba hablando contigo!

343
00:17:04,130 --> 00:17:05,263
¿No estabas escuchando?

344
00:17:05,300 --> 00:17:06,399
No.

345
00:17:06,424 --> 00:17:07,479
¡Pero si asentías con la cabeza!

346
00:17:07,504 --> 00:17:08,999
¡Me estabas mirando todo el tiempo!

347
00:17:09,024 --> 00:17:10,057
No.

348
00:17:10,082 --> 00:17:12,407
No, estaba contando
cada guisante que comía.

349
00:17:12,432 --> 00:17:14,163
Es bueno saber cuántos puedo tomar

350
00:17:14,188 --> 00:17:15,994
antes de necesitar hacer espacio.

351
00:17:17,110 --> 00:17:18,276
Chico.

352
00:17:18,301 --> 00:17:19,500
Vaya.

353
00:17:19,525 --> 00:17:21,725
Al parecer el número es 484.

354
00:17:21,750 --> 00:17:23,417
Allá vamos.

355
00:17:23,442 --> 00:17:24,355
De acuerdo.

356
00:17:24,380 --> 00:17:26,347
Vale.

357
00:17:28,063 --> 00:17:29,975
- ¡Owen, espera!
- Déjame en paz.

358
00:17:30,000 --> 00:17:31,966
No quiero llenarte de mi hedor a isla.

359
00:17:31,991 --> 00:17:34,527
¡No, escucha! Lo siento mucho.

360
00:17:34,552 --> 00:17:38,487
Bueno, da igual. Tú estás
limpia y obviamente yo no.

361
00:17:39,856 --> 00:17:41,629
Qué... Dios mío.

362
00:17:41,654 --> 00:17:42,839
Sí.

363
00:17:42,864 --> 00:17:44,481
   

364
00:17:50,931 --> 00:17:52,347
¿Así mejor?

365
00:17:52,372 --> 00:17:54,238
Eso...

366
00:17:54,292 --> 00:17:55,435
   

367
00:17:55,460 --> 00:17:56,667
- Eso es bueno.
- Gracias.

368
00:17:56,692 --> 00:17:58,448
Vale.

369
00:17:58,748 --> 00:18:00,815
Espera un minuto.

370
00:18:00,840 --> 00:18:02,957
Creo que sé cómo terminar con esto.

371
00:18:04,003 --> 00:18:05,722
¿Las armas?

372
00:18:05,747 --> 00:18:08,131
¿Qué? ¡No! ¡Dios mío!

373
00:18:08,155 --> 00:18:10,198
Sí. ¿Qué quieres decir?

374
00:18:10,223 --> 00:18:11,767
Ven conmigo.

375
00:18:11,807 --> 00:18:14,307
¡Te lo digo, se ha afeitado 
la mitad de la cabeza!

376
00:18:16,216 --> 00:18:18,890
Tío. Tengo que ser 
honesto contigo, Bruce.

377
00:18:18,915 --> 00:18:20,386
Estaba equivocado contigo.

378
00:18:20,411 --> 00:18:21,577
¿Qué quieres decir?

379
00:18:21,602 --> 00:18:24,570
Bueno, pensé que eras 
de una clase de hombre.

380
00:18:24,595 --> 00:18:26,528
Y resulta que eres mucho más, ¿sabes?

381
00:18:26,553 --> 00:18:28,820
Ya sabes y... y pensar que

382
00:18:28,845 --> 00:18:30,557
si no hubiéramos aterrizado en esa isla,

383
00:18:30,582 --> 00:18:33,190
nunca hubiéramos tenido la 
oportunidad de conocernos.

384
00:18:33,215 --> 00:18:34,948
Me alegro de que lo hiciéramos.

385
00:18:34,973 --> 00:18:36,402
Amén a eso, hermano.

386
00:18:36,427 --> 00:18:38,527
- Sí.
- Justo ahí.

387
00:18:38,617 --> 00:18:39,816
Oye, ¿sabes cuál era mi parte favorita

388
00:18:39,841 --> 00:18:41,417
sobre estar en esa isla?

389
00:18:41,442 --> 00:18:42,712
Suéltalo, gran Bruce.

390
00:18:42,737 --> 00:18:44,637
Que no había ni un puto mejicano.

391
00:18:44,662 --> 00:18:46,081
Sí, ahí está. Voy a tomar el aire.

392
00:18:46,106 --> 00:18:47,058
Vale. ¡Suena genial, amiguito!

393
00:18:47,082 --> 00:18:48,105
Estoy aquí cuando me necesites.

394
00:18:55,641 --> 00:18:58,909
¿A alguien le apetece una
ronda de polo sentados?

395
00:18:58,934 --> 00:19:01,761
¡Eh! ¡Gente duchada!

396
00:19:01,786 --> 00:19:02,918
   

397
00:19:02,943 --> 00:19:05,744
¡Dios, no!

398
00:19:05,769 --> 00:19:07,147
   

399
00:19:20,381 --> 00:19:24,037
¡Ensuciadlos!

400
00:19:38,762 --> 00:19:40,695
¡Oye!

401
00:19:57,386 --> 00:19:59,042
Lo siento, Todd.

402
00:19:59,067 --> 00:20:01,701
Hemos llegado demasiado lejos
como para dividirnos ahora.

403
00:20:03,528 --> 00:20:06,347
Tienes razón.

404
00:20:10,113 --> 00:20:13,596
Oye, yo no estaba hablando
con acento, ¿no?

405
00:20:13,621 --> 00:20:15,988
Sí.

406
00:20:17,008 --> 00:20:20,261
Siento haberte metido
crema de maíz por la raja.

407
00:20:20,286 --> 00:20:22,886
Está bien. No lo odié.

408
00:20:24,236 --> 00:20:28,538
Tú y yo... ahora somos iguales.

409
00:20:28,563 --> 00:20:30,354
¿Qué te pasa?

410
00:20:30,379 --> 00:20:32,323
¿Te has golpeado la cabeza?

411
00:20:37,989 --> 00:20:39,489
¡Mirad!

412
00:20:39,875 --> 00:20:41,996
¡Duchas!

413
00:20:50,589 --> 00:20:52,236
Oye, tío, ¿estás bien?

414
00:20:52,261 --> 00:20:53,761
¡Sí!

415
00:20:53,786 --> 00:20:56,667
¡Estoy flipando, tío!

416
00:20:56,692 --> 00:21:00,737
   

417
00:21:03,097 --> 00:21:07,995
www.subtitulamos.tv

