1
00:00:00,170 --> 00:00:01,550
Anteriormente en The Flash...

2
00:00:01,560 --> 00:00:03,690
Y ahora os declaro marido y mujer.

3
00:00:03,700 --> 00:00:05,330
Creo que es hora de que les
presentes a estos chicos

4
00:00:05,340 --> 00:00:06,810
a tu malvada compañera de piso.

5
00:00:06,820 --> 00:00:08,370
Dile a Amunet que se acabó.

6
00:00:08,380 --> 00:00:11,330
Nadie se aleja de mí, Frost.

7
00:00:11,340 --> 00:00:13,970
Entonces, ¿crees que DeVoe y
su esposa son supervillanos?

8
00:00:13,980 --> 00:00:14,940
¿Quién eres realmente?

9
00:00:14,950 --> 00:00:17,680
Nací la misma tarde que tú.

10
00:00:18,560 --> 00:00:20,610
Conozco cada respuesta a
cada pregunta realizada jamás.

11
00:00:20,620 --> 00:00:21,880
¡Increíble!

12
00:00:21,890 --> 00:00:22,810
¡Clifford!

13
00:00:22,820 --> 00:00:24,180
Tu cuerpo se está deteriorando

14
00:00:24,190 --> 00:00:25,660
más deprisa de lo que
la silla puede manejar.

15
00:00:25,670 --> 00:00:27,440
Sobreviviré lo suficiente.

16
00:00:34,970 --> 00:00:36,660
¿Qué estás haciendo?

17
00:00:36,670 --> 00:00:38,130
Poner el espumillón.

18
00:00:38,140 --> 00:00:41,340
Tu espumillón en relación al
ratio de superficie es terrible.

19
00:00:41,350 --> 00:00:42,670
- ¿Estás bromeando?
- No estoy bromeando.

20
00:00:42,680 --> 00:00:44,220
He investigado mucho

21
00:00:44,230 --> 00:00:45,860
para asegurarme de que este espumillón

22
00:00:45,870 --> 00:00:47,450
es adecuadamente
proporcional para este árbol.

23
00:00:47,460 --> 00:00:48,970
- Es terrible.
- ¿Es terrible?

24
00:00:48,980 --> 00:00:50,310
- Te diré lo que es terrible.
- ¿Qué?

25
00:00:50,320 --> 00:00:52,010
Tu ratio de Scrooge al
Grinch sí que es terrible.

26
00:00:52,020 --> 00:00:53,380
Eres malo. No te tocaría

27
00:00:53,390 --> 00:00:54,760
ni con un palo.

28
00:00:54,770 --> 00:00:56,340
- Eso no lo había oído antes.
- Sí.

29
00:00:56,350 --> 00:00:58,220
Oye, Cisco, ¿dónde está Gypsy?

30
00:00:58,230 --> 00:01:00,360
Tenía que trabajar en
el turno de vacaciones.

31
00:01:00,370 --> 00:01:02,430
Pero creo que tengo para
ella el regalo perfecto.

32
00:01:02,440 --> 00:01:05,390
Un cuchillo profesional tipo
gulag forjado en los impíos

33
00:01:05,400 --> 00:01:08,260
fuegos de sangre de Tierra-22
por nada menos que...

34
00:01:08,270 --> 00:01:10,110
por West 2.0.

35
00:01:10,120 --> 00:01:13,420
Claro, Gypsy debería
haberme enviado algo ya.

36
00:01:13,430 --> 00:01:16,470
Qué raro. Estoy seguro de que está bien.

37
00:01:16,480 --> 00:01:18,110
Vaya. ¿Rudolph acaba

38
00:01:18,120 --> 00:01:20,210
- de cagarse en tu árbol?
- Qué bien.

39
00:01:20,220 --> 00:01:22,110
Dos tonterías. Es un milagro festivo.

40
00:01:22,120 --> 00:01:24,050
No, no me entiendas mal. A
Ralphie le encanta la Navidad.

41
00:01:24,060 --> 00:01:25,790
Festejo cada estación
vacacional con mi abuela.

42
00:01:25,800 --> 00:01:26,750
Nunca me recuerda,

43
00:01:26,751 --> 00:01:28,620
pero me quedaré con esa herencia.

44
00:01:28,630 --> 00:01:31,320
- Eres inapropiado.
- Bueno, si no quieres

45
00:01:31,330 --> 00:01:32,890
pasar la Navidad con tu abuela,

46
00:01:32,900 --> 00:01:34,620
eres más que bienvenido
a unirte a tus amigos

47
00:01:34,630 --> 00:01:37,290
en la fiesta de la familia West.

48
00:01:37,300 --> 00:01:39,200
Extremadamente obvio. Lo he visto.

49
00:01:39,210 --> 00:01:41,370
Y por cierto, parece
un bodrio de fiesta.

50
00:01:41,380 --> 00:01:45,270
A no ser, claro, que
sirváis bicarbonato.

51
00:01:45,280 --> 00:01:48,440
¡Bicarbonato!

52
00:01:48,450 --> 00:01:50,840
Qué... perdón, ¿de qué va eso?

53
00:01:50,850 --> 00:01:53,680
Bueno, es... una broma nuestra

54
00:01:53,690 --> 00:01:55,340
que en realidad se
refiere a Killer Frost.

55
00:01:55,350 --> 00:01:57,110
Típico de Killer Frost.

56
00:01:57,120 --> 00:02:00,270
¿Salís con Killer Frost?

57
00:02:00,280 --> 00:02:01,610
- Sí.
- Sí.

58
00:02:01,620 --> 00:02:02,650
Sí.

59
00:02:03,960 --> 00:02:06,620
- Espero que os lo pasarais bien.
- Lo pasamos genial.

60
00:02:06,630 --> 00:02:08,120
Es decir, tú eres genial, Snow.

61
00:02:08,130 --> 00:02:10,120
Pero mi chica Frostbite.

62
00:02:10,130 --> 00:02:12,760
Vamos.

63
00:02:12,770 --> 00:02:15,130
Voy a por una taza de café.

64
00:02:15,140 --> 00:02:16,760
¡Caitlin!

65
00:02:16,770 --> 00:02:18,470
¡Oye, si más tarde
ves a mi chica K-Frost,

66
00:02:18,480 --> 00:02:21,140
dile que he dicho lo del bicarbonato!

67
00:02:21,150 --> 00:02:22,470
¡Dibny!

68
00:02:22,480 --> 00:02:24,010
¿Demasiado?

69
00:02:26,910 --> 00:02:29,880
www.subtitulamos.tv

70
00:02:29,890 --> 00:02:34,680
Vale, de Oliver y Felicity.

71
00:02:34,690 --> 00:02:39,020
Tenemos una máquina
de café exprés. Vale.

72
00:02:39,030 --> 00:02:40,860
Vale. No estaba en la lista,

73
00:02:40,870 --> 00:02:43,770
pero supongo que casarse
durante nuestra boda

74
00:02:43,780 --> 00:02:46,490
no estaba en la lista,
tampoco. Así que, sí, vale.

75
00:02:46,500 --> 00:02:48,620
- No estoy resentida.
- Pondré esto

76
00:02:48,640 --> 00:02:49,800
en el montón de devolver.

77
00:02:49,810 --> 00:02:52,180
Bueno, supongo que eso es todo.

78
00:02:52,190 --> 00:02:54,840
No, tenemos uno más. No hay tarjeta.

79
00:02:58,020 --> 00:03:01,110
Genial. Son otro set de cuchillos.

80
00:03:01,120 --> 00:03:03,970
- Ni siquiera es el set completo.
- Sí, es un cuchillo.

81
00:03:03,980 --> 00:03:05,880
- Menudo regalo de pacotilla.
- Déjame ver.

82
00:03:05,890 --> 00:03:07,620
Voy a limpiar.

83
00:03:11,010 --> 00:03:13,830
Bueno, ¿qué, hoy no limpias rápido?

84
00:03:13,840 --> 00:03:16,890
No, no tenemos prisa.

85
00:03:16,900 --> 00:03:19,890
Barry, apenas has usado tus
poderes en Bali, tampoco.

86
00:03:19,900 --> 00:03:21,760
Es decir, ni siquiera
para ponerte crema solar.

87
00:03:21,770 --> 00:03:25,930
- Era un bote de spray.
- ¿Qué está pasando, Bar?

88
00:03:25,940 --> 00:03:27,110
Nada.

89
00:03:28,980 --> 00:03:31,060
Es decir, no lo sé. He
estado pensando recientemente

90
00:03:31,070 --> 00:03:34,110
que, ya sabes, cuando
adquirí mis poderes,

91
00:03:34,120 --> 00:03:36,480
usaba cualquier excusa para usarlos.

92
00:03:36,490 --> 00:03:38,140
Solo estábamos el camino y yo

93
00:03:38,240 --> 00:03:40,580
y todo lo demás desaparecía.

94
00:03:40,590 --> 00:03:42,080
Es la primera vez en mi vida

95
00:03:42,090 --> 00:03:45,750
que realmente siento que estaba en paz.

96
00:03:45,760 --> 00:03:50,190
Ahora me siento así todo el tiempo.

97
00:03:50,200 --> 00:03:51,800
No tengo que huir cuando estoy contigo.

98
00:03:53,770 --> 00:03:57,210
Eso es muy dulce.

99
00:03:59,810 --> 00:04:01,440
Te quiero, Iris West Allen.

100
00:04:01,450 --> 00:04:03,650
Yo también te quiero.

101
00:04:18,260 --> 00:04:19,550
Déjame a mí.

102
00:04:25,870 --> 00:04:30,670
La atrofia de mis buenas habilidades
motoras se está acelerando.

103
00:04:30,680 --> 00:04:32,430
Lo siento mucho, amor.

104
00:04:32,440 --> 00:04:36,670
El dolor solo es breve.

105
00:04:36,680 --> 00:04:40,780
- Después de todo, hoy es el día.
- Qué adecuado.

106
00:04:40,790 --> 00:04:43,490
Compartes cumpleaños con el Mesías.

107
00:04:45,960 --> 00:04:48,820
El nazareno no nació hasta primavera.

108
00:04:48,830 --> 00:04:51,690
Puedes comprobar los patrones de las
constelaciones para verificar eso.

109
00:04:55,700 --> 00:04:59,370
Has oído este discurso antes, ¿verdad?

110
00:04:59,470 --> 00:05:02,500
Quizá. Pero nunca me cansaré

111
00:05:02,510 --> 00:05:03,910
de oír tu voz.

112
00:05:06,580 --> 00:05:10,490
Las palabras siguen siendo
mías. Aunque la voz no lo sea.

113
00:05:13,920 --> 00:05:17,750
- ¿Tienes dudas?
- No.

114
00:05:17,760 --> 00:05:18,890
Claro que no.

115
00:05:21,430 --> 00:05:24,790
Llevará tiempo acostumbrarse.

116
00:05:33,670 --> 00:05:38,000
No tengas miedo, cariño.

117
00:05:38,010 --> 00:05:40,870
Este es el gran trabajo.

118
00:05:40,880 --> 00:05:46,020
Juro que estaré a tu lado enseguida.

119
00:06:02,300 --> 00:06:06,960
Bueno, ¿es el café oscuro
tostado? ¿Es la luz oscura?

120
00:06:06,970 --> 00:06:09,760
¿Qué te tomas, un café
tostado de autocompasión?

121
00:06:09,770 --> 00:06:11,630
Ya quisiera.

122
00:06:11,640 --> 00:06:17,470
- El Killer Frost.
- Al fin tengo una bebida.

123
00:06:17,480 --> 00:06:19,840
Me emociona que ayudara a luchar
contra los hombres de Reich

124
00:06:19,850 --> 00:06:21,810
pero ahora es como si no
pudiera escapar de ella.

125
00:06:21,820 --> 00:06:24,010
Todos siguen diciendo, "Killer
Frost es tan divertida".

126
00:06:24,020 --> 00:06:26,410
"Killer Frost es la caña".
Pasé tanto tiempo preocupada

127
00:06:26,420 --> 00:06:28,920
porque fuera a herir
a la gente, pero ahora,

128
00:06:28,930 --> 00:06:30,520
resulta que la gente prefiere salir

129
00:06:30,530 --> 00:06:32,620
con mi alter ego villana.

130
00:06:32,630 --> 00:06:35,390
Mira... lo entiendo. Sé lo que es

131
00:06:35,400 --> 00:06:38,830
tener un doble malo.
Pero no eres como yo.

132
00:06:38,840 --> 00:06:43,030
No, eres diferente. Eres... especial.

133
00:06:43,040 --> 00:06:46,570
Y tus amigos antes preferirían

134
00:06:46,580 --> 00:06:49,670
estar contigo que con ella.

135
00:06:49,680 --> 00:06:51,080
- Gracias, Harry.
- De nada.

136
00:07:09,700 --> 00:07:12,060
Esto da como para una vida de
vales de devolución en las tiendas.

137
00:07:12,070 --> 00:07:14,500
¿Por qué pensaría Rory que
necesitamos 40 tostadoras?

138
00:07:14,510 --> 00:07:17,370
Dijo que había una
especie de liquidación.

139
00:07:17,380 --> 00:07:19,220
- Las robó.
- Definitivamente las robó.

140
00:07:19,230 --> 00:07:20,080
Sí.

141
00:07:26,120 --> 00:07:27,350
¡Barry!

142
00:07:31,720 --> 00:07:33,850
- ¡Caity!
- Esa es Amunet.

143
00:07:33,860 --> 00:07:36,290
¡Escóndete, escóndete, escóndete!

144
00:07:37,960 --> 00:07:40,930
Bloqueé tu glock.

145
00:07:43,470 --> 00:07:46,560
Hola, Iris. Mis más
sinceras felicitaciones

146
00:07:46,570 --> 00:07:47,600
por tu boda.

147
00:07:59,080 --> 00:08:01,080
No, no, cariño.

148
00:08:01,090 --> 00:08:06,090
Frosty se ha derretido.
Vine a por ti, Caity.

149
00:08:08,460 --> 00:08:10,280
- ¿Estás bien?
- Sí.

150
00:08:10,290 --> 00:08:12,430
Ahora vuelvo.

151
00:08:21,770 --> 00:08:23,010
¡Barry!

152
00:08:29,020 --> 00:08:31,970
DeVoe. Nos ha atacado en la calle.

153
00:08:31,980 --> 00:08:33,830
- Se llevó a Barry.
- ¿Qué?

154
00:08:33,840 --> 00:08:36,070
- ¿Estás de broma?
- ¿Qué te ha pasado?

155
00:08:36,080 --> 00:08:38,120
Amunet Black se llevó a Caitlin.

156
00:08:38,130 --> 00:08:39,020
Dos personas desaparecen

157
00:08:39,030 --> 00:08:41,090
al mismo tiempo. Demasiada coincidencia.

158
00:08:41,100 --> 00:08:42,870
Sí, gran observación, Capitán Obvio.

159
00:08:42,880 --> 00:08:44,270
¿Puedes hacer que el satélite busque

160
00:08:44,280 --> 00:08:45,770
la energía criogénica de Caitlin

161
00:08:45,780 --> 00:08:47,410
o las firmas de la Fuerza
de la Velocidad de Barry?

162
00:08:47,420 --> 00:08:49,140
No, no, tenemos que buscarlos a los dos.

163
00:08:49,150 --> 00:08:51,580
Cisco, necesito que percibas a Barry.

164
00:08:51,590 --> 00:08:54,660
Tengo que saber que está vivo.

165
00:08:59,360 --> 00:09:01,690
¡Santo poltergeist!

166
00:09:01,700 --> 00:09:05,160
- Oye, ¿estás bien?
- Sí, es que no voy

167
00:09:05,170 --> 00:09:07,700
- a percibir durante un tiempo.
- ¿Qué pasa con Allen?

168
00:09:07,710 --> 00:09:11,860
Esté donde esté, nunca he experimentado

169
00:09:11,870 --> 00:09:14,510
nada así.

170
00:09:33,500 --> 00:09:35,860
¿Hola?

171
00:10:01,890 --> 00:10:03,320
Aquí estamos.

172
00:10:03,330 --> 00:10:04,850
Realmente te modernizas con la época.

173
00:10:04,860 --> 00:10:08,690
¿Sabes?, una pizca de entusiasmo

174
00:10:08,700 --> 00:10:10,500
- no te mataría.
- Escucha, Amunet,

175
00:10:10,510 --> 00:10:12,120
sea lo que sea que tengas planeado,

176
00:10:12,130 --> 00:10:14,430
te garantizo que Killer Frost no
quiere tener nada que ver con ello.

177
00:10:14,440 --> 00:10:16,530
Estoy muy de acuerdo,
cariño. No la necesito.

178
00:10:16,540 --> 00:10:17,910
Te necesito a ti.

179
00:10:21,910 --> 00:10:25,440
- Conoce a tu paciente.
- ¿Qué has hecho?

180
00:10:25,450 --> 00:10:27,840
No hay por qué ser tan dramática.

181
00:10:27,850 --> 00:10:30,340
Está vivo. Y estoy
segura de que se alegraría

182
00:10:30,350 --> 00:10:34,150
de conocerte en cuanto ese
tranquilizante desaparezca.

183
00:10:34,160 --> 00:10:36,220
¿Por qué le tienes? ¿Qué es para ti?

184
00:10:36,230 --> 00:10:38,820
Mi gallina de los huevos de oro. Mira,

185
00:10:38,830 --> 00:10:44,020
Dominic es un nuevo y encantador
metahumano que he... encontrado.

186
00:10:44,030 --> 00:10:45,830
Y pretendía venderlo,

187
00:10:45,840 --> 00:10:48,190
pero desafortunadamente no quería irse

188
00:10:48,200 --> 00:10:51,320
por las buenas. Y...

189
00:10:53,740 --> 00:10:56,070
- le disparé.
- Él...

190
00:10:56,080 --> 00:10:57,670
necesita atención médica
de forma desesperada.

191
00:10:57,680 --> 00:10:59,260
Lo sé. Y ahora ya sabes

192
00:10:59,380 --> 00:11:01,010
por qué te necesito, Caity, doctora.

193
00:11:01,020 --> 00:11:03,510
Estás hablando de una
extracción de un cuerpo extraño

194
00:11:03,520 --> 00:11:06,050
del cráneo por lo menos. En el peor
de los casos es una endoscopia...

195
00:11:06,060 --> 00:11:07,910
Voy a detenerte ahí, porque no tengo

196
00:11:07,920 --> 00:11:10,280
ni la más remota idea de lo
que estás diciendo. Pero ya ves,

197
00:11:10,290 --> 00:11:12,750
no importa, porque sabía que tú

198
00:11:12,760 --> 00:11:15,100
entenderías qué tiene que pasar.

199
00:11:16,970 --> 00:11:19,690
Amunet, no lo haré. No puedo.

200
00:11:19,700 --> 00:11:21,130
Este ambiente no está esterilizado.

201
00:11:21,140 --> 00:11:23,200
Este equipo es antiguo.

202
00:11:25,840 --> 00:11:28,580
Supongo que podría
arrancárselo yo misma.

203
00:11:28,590 --> 00:11:29,970
Y arriesgarte a desangrarle,

204
00:11:29,980 --> 00:11:31,900
o a otra docena de heridas cerebrales.

205
00:11:31,910 --> 00:11:35,010
Claro. Bien visto.

206
00:11:35,020 --> 00:11:36,980
Bueno, solo hay una
forma de descubrirlo.

207
00:11:36,990 --> 00:11:38,690
No, no.

208
00:11:41,320 --> 00:11:44,020
Haré lo que pueda.

209
00:11:44,030 --> 00:11:45,460
Excelente.

210
00:11:47,700 --> 00:11:50,690
Casi lo olvido.

211
00:11:50,700 --> 00:11:54,340
Si muere, tú también.

212
00:11:57,170 --> 00:11:59,960
Este café de Killer Frost
está realmente delicioso.

213
00:12:11,420 --> 00:12:13,050
Hola, señor Allen.

214
00:12:24,300 --> 00:12:26,900
No es precisamente Laboratorios STAR.

215
00:12:31,570 --> 00:12:33,930
- ¿Quién eres?
- Me llamo Caitlin Snow

216
00:12:33,940 --> 00:12:35,400
y estás en el hospital St. Andrew.

217
00:12:35,410 --> 00:12:37,140
Al menos, ahí es donde creo que estamos.

218
00:12:37,150 --> 00:12:39,370
Este lugar ha estado
cerrado durante un tiempo.

219
00:12:39,380 --> 00:12:41,810
Por favor, tienes que
ayudarme a salir de aquí.

220
00:12:41,820 --> 00:12:44,410
- Es más fácil decirlo que hacerlo.
- ¿Esa señora rubia?

221
00:12:44,420 --> 00:12:48,080
¿También te ha cogido a ti?

222
00:12:48,090 --> 00:12:50,880
Dios, no entiendo por
qué nos está pasando esto.

223
00:12:50,890 --> 00:12:53,820
Dominic, ¿sabes lo que es un metahumano?

224
00:12:53,830 --> 00:12:56,160
Escucha... no he hecho nada malo.

225
00:12:56,170 --> 00:12:57,320
No robé bancos ni nada.

226
00:12:57,380 --> 00:12:59,760
No, lo sé. Personas con habilidades...

227
00:12:59,770 --> 00:13:02,760
Gente como tú... son una mercancía.

228
00:13:02,770 --> 00:13:06,730
- Sobre todo...
- Sobre todo para Amunet.

229
00:13:06,740 --> 00:13:09,130
Sí.

230
00:13:09,140 --> 00:13:11,440
Escucha, voy a ser honesta contigo.

231
00:13:11,450 --> 00:13:14,640
Sería muy difícil curarte
lo que te ha hecho,

232
00:13:14,650 --> 00:13:16,680
incluso en las mejores circunstancias

233
00:13:16,720 --> 00:13:17,940
con el equipo adecuado.

234
00:13:17,950 --> 00:13:20,310
Pero me encuentro bien.
Mi cabeza no me duele.

235
00:13:20,320 --> 00:13:23,320
Lo cual es un milagro
menor. Pero si esa esquirla

236
00:13:23,330 --> 00:13:25,230
- hubiera fracturado...
- Podría causar daños permanentes

237
00:13:25,240 --> 00:13:27,730
en las habilidades motoras
y el procesamiento paralelo.

238
00:13:29,530 --> 00:13:33,130
¿Cómo has...?

239
00:13:33,140 --> 00:13:35,690
Tienes habilidades telepáticas.

240
00:13:35,700 --> 00:13:37,740
¿Puedes oír lo que estoy
pensando ahora mismo?

241
00:13:39,710 --> 00:13:41,470
¿Dónde conseguí mis poderes?

242
00:13:41,480 --> 00:13:43,140
Hace unos meses.

243
00:13:43,150 --> 00:13:46,840
Cogí el autobús para ir a
mi trabajo en el aeropuerto.

244
00:13:46,850 --> 00:13:48,910
AST. Pero cuando llegué,

245
00:13:48,920 --> 00:13:52,380
era como si todos estuvieran
gritando como locos.

246
00:13:52,390 --> 00:13:54,510
Pero sus bocas no se movían.

247
00:13:54,520 --> 00:13:58,720
Solo funciona cuando estoy lo
suficientemente cerca de alguien.

248
00:13:58,730 --> 00:14:02,050
¿No crees que vayamos a salir de aquí?

249
00:14:02,060 --> 00:14:04,020
Voy a hacer todo lo
que pueda para curarte,

250
00:14:04,030 --> 00:14:06,730
pero no puedo alejarme de ella.

251
00:14:06,740 --> 00:14:08,690
Sola no.

252
00:14:08,700 --> 00:14:12,540
Caitlin. También estoy asustado.

253
00:14:16,080 --> 00:14:18,870
Menuda entrada.

254
00:14:18,880 --> 00:14:23,780
Bueno, ¿dónde estamos?
¿Este es tu santuario?

255
00:14:23,790 --> 00:14:26,150
¿Qué lo ha delatado?

256
00:14:26,160 --> 00:14:27,950
DeVoe, si quieres matarme,

257
00:14:27,960 --> 00:14:30,180
podrías haberme
electrocutado en la calle.

258
00:14:30,190 --> 00:14:34,690
- Entonces estoy aquí por una razón.
- Sí, señor Allen.

259
00:14:34,700 --> 00:14:37,390
Así puedo enseñarte.
Yo soy, después de todo,

260
00:14:37,400 --> 00:14:39,330
en primer lugar, un profesor.

261
00:14:39,340 --> 00:14:42,400
Dios.

262
00:14:44,610 --> 00:14:47,200
De acuerdo. Bien.

263
00:14:47,210 --> 00:14:49,570
Enséñame. Pero primero quiero asegurarme

264
00:14:49,580 --> 00:14:52,500
de que lo tengo todo claro.
Enviaste al Samuroide

265
00:14:52,510 --> 00:14:56,940
tras de mí. Te las
arreglaste para sacarme

266
00:14:56,950 --> 00:14:59,110
de la Fuerza de la Velocidad.

267
00:14:59,120 --> 00:15:03,550
Te aseguraste de que convertíamos
a toda esa gente del autobús

268
00:15:03,560 --> 00:15:07,090
en metahumanos. ¿Por qué?

269
00:15:07,100 --> 00:15:09,760
Verás, los puntos más
concretos de mis planes

270
00:15:09,770 --> 00:15:11,620
no están en el programa de hoy.

271
00:15:11,630 --> 00:15:12,960
Vamos. Podemos hacer un hueco.

272
00:15:12,970 --> 00:15:15,560
- Aprendo rápido.
- Por favor.

273
00:15:15,570 --> 00:15:17,660
Eres tan capaz de ver la amplitud

274
00:15:17,670 --> 00:15:19,570
de mis maquinaciones como un infante

275
00:15:19,580 --> 00:15:22,120
de enseñar física multivariable.

276
00:15:24,610 --> 00:15:28,010
La lección que he preparado
para hoy es mucho más simple.

277
00:15:28,020 --> 00:15:30,680
Vida, lección uno.

278
00:15:30,690 --> 00:15:34,280
No existen los finales felices.

279
00:15:36,860 --> 00:15:38,060
Tenemos un invitado.

280
00:15:45,870 --> 00:15:48,290
- ¿DeVoe?
- Debes aprender a perder

281
00:15:48,300 --> 00:15:50,900
de vez en cuando, Bar.

282
00:15:50,910 --> 00:15:53,830
Un poco de humillación te preparará
para lo que hay en el futuro.

283
00:15:53,840 --> 00:15:56,740
Ahora, si me disculpas.

284
00:15:56,750 --> 00:15:58,940
¡DeVoe!

285
00:15:58,950 --> 00:16:02,840
Si le haces daño... si
le pones la mano encima...

286
00:16:02,850 --> 00:16:04,380
¡DeVoe!

287
00:16:04,390 --> 00:16:05,600
¡DeVoe!

288
00:16:09,930 --> 00:16:11,400
Está abierto.

289
00:16:15,340 --> 00:16:17,300
Buenas noches, inspector West.

290
00:16:17,310 --> 00:16:20,340
Algo me dice que no
está aquí para tomar más

291
00:16:20,350 --> 00:16:23,740
- de la limonada mundialmente famosa
de mi mujer. - ¿Dónde está mi hijo?

292
00:16:23,750 --> 00:16:26,110
¿El señor Allen ha desaparecido?

293
00:16:26,120 --> 00:16:28,140
No está desaparecido. Se lo llevaron.

294
00:16:28,150 --> 00:16:30,510
Por alguien que estoy
impaciente por conocer.

295
00:16:30,520 --> 00:16:33,760
Dejando a un lado las
amenazas veladas, señor West,

296
00:16:33,770 --> 00:16:36,720
me temo que no tengo ni idea
del paradero de Barry Allen.

297
00:16:36,730 --> 00:16:39,590
Pero sí sé, sin embargo, que
su compañero está localizado

298
00:16:39,600 --> 00:16:43,160
tras la parte frontal de mi
porche llevando un arma de fuego

299
00:16:43,170 --> 00:16:47,560
de subrepetición iónica.

300
00:16:47,570 --> 00:16:50,270
Desde el estanque de pájaros tiene
un punto de vista mucho mejor.

301
00:16:50,280 --> 00:16:52,870
Un hombre listo habría
tomado posición ahí.

302
00:16:52,880 --> 00:16:54,970
Un hombre aún más listo
habría entendido que esa arma

303
00:16:54,980 --> 00:16:57,110
no es segura y que mi dedo sigue

304
00:16:57,120 --> 00:17:00,810
en el gatillo.

305
00:17:00,820 --> 00:17:02,610
¿Hay algo que encuentre divertido?

306
00:17:02,620 --> 00:17:05,080
Bueno, se me ha ocurrido
que hay una ironía

307
00:17:05,090 --> 00:17:08,220
divertida en juego. Que
sea detective y todo eso,

308
00:17:08,230 --> 00:17:10,720
y aun así fracasa al conocer
los resultados más básicos

309
00:17:10,730 --> 00:17:14,890
- de los casos de niños desaparecidos.
- ¿Y cuál sería esa?

310
00:17:14,900 --> 00:17:18,590
Bueno, quizá su hijo salió huyendo.

311
00:17:18,600 --> 00:17:20,330
- No.
- Ahora, tengo

312
00:17:20,340 --> 00:17:22,600
una orden de alejamiento contra su hijo.

313
00:17:22,610 --> 00:17:24,100
¿Debo añadirle a usted a la lista?

314
00:17:24,110 --> 00:17:25,440
Si algo le pasa a Barry,

315
00:17:25,450 --> 00:17:27,190
no habrá orden de
alejamiento en la Tierra

316
00:17:27,200 --> 00:17:29,620
que me mantenga alejado de usted.

317
00:17:29,630 --> 00:17:31,310
Volveré con una orden de registro.

318
00:17:31,320 --> 00:17:33,380
Es completamente innecesario, detective.

319
00:17:33,390 --> 00:17:37,110
Si desea buscar en mi domicilio,

320
00:17:37,120 --> 00:17:38,760
adelante.

321
00:17:48,670 --> 00:17:49,990
No eres tan listo como crees.

322
00:17:50,000 --> 00:17:51,100
Sí, lo soy.

323
00:17:59,280 --> 00:18:02,540
¡Vamos!

324
00:18:02,550 --> 00:18:05,110
Solo te haces daño a ti.

325
00:18:05,120 --> 00:18:09,110
Corriendo más rápido que el sonido,
vibrando a través de las paredes,

326
00:18:09,120 --> 00:18:11,210
incluso lanzando un rayo.

327
00:18:11,220 --> 00:18:13,260
Nada de eso puede destruir esta barrera.

328
00:18:17,160 --> 00:18:19,660
Sabes mucho sobre mis habilidades.

329
00:18:21,270 --> 00:18:22,470
¿Por eso estoy aquí?

330
00:18:24,400 --> 00:18:25,830
¿DeVoe quiere mis poderes?

331
00:18:28,940 --> 00:18:30,730
No tienes que hacer esto.

332
00:18:30,740 --> 00:18:33,540
Lo que tenga planeado, no
tienes por qué ayudarle.

333
00:18:33,550 --> 00:18:37,140
¿Una ayudante? ¿Es eso
lo que crees que soy?

334
00:18:37,150 --> 00:18:40,680
¿Una subordinada estúpida
siguiendo el plan de su maestro?

335
00:18:40,690 --> 00:18:43,780
- ¿Una especie de secretaria malvada?
- Dímelo tú.

336
00:18:43,790 --> 00:18:45,510
No, señor Allen.

337
00:18:45,520 --> 00:18:51,500
Soy, ahora y siempre, la
compañera de mi marido.

338
00:18:54,070 --> 00:18:55,590
Lo entiendo.

339
00:18:55,600 --> 00:18:57,000
No eres la única que ha prometido

340
00:18:57,040 --> 00:18:59,630
estar al lado de sus seres
queridos en lo bueno y en lo malo.

341
00:18:59,640 --> 00:19:03,200
En la enfermedad y en la salud.

342
00:19:03,210 --> 00:19:05,170
Si recorres este camino con DeVoe,

343
00:19:05,180 --> 00:19:07,600
¿no ves que te arriesgas
a sacrificar todo

344
00:19:07,610 --> 00:19:09,540
lo que tenéis juntos?

345
00:19:09,550 --> 00:19:12,440
- ¿Todo vuestro matrimonio?
- No lo entiendes claramente.

346
00:19:12,450 --> 00:19:15,440
Estoy dispuesta a sacrificarlo
todo por mi matrimonio.

347
00:19:15,450 --> 00:19:17,170
Preguntaría si tú
podrías hacer lo mismo,

348
00:19:17,180 --> 00:19:19,080
pero no hace falta.

349
00:19:19,090 --> 00:19:21,920
Mi marido ya lo sabe.

350
00:19:21,930 --> 00:19:24,390
Puede que su cuerpo sea humano,

351
00:19:24,400 --> 00:19:26,730
pero su cerebro es
más listo que el tuyo.

352
00:19:37,810 --> 00:19:40,570
- ¡Joder!
- ¿Qué ha pasado?

353
00:19:40,580 --> 00:19:42,470
Bueno, el satélite
está intentando buscar

354
00:19:42,480 --> 00:19:43,870
la energía de la Fuerza
de la Velocidad de Barry

355
00:19:43,880 --> 00:19:45,710
y la firma criogénica de Caitlin,

356
00:19:45,720 --> 00:19:48,480
así que los límites de la banda
ancha están recalentándose.

357
00:19:48,490 --> 00:19:50,810
Bueno, eso es lo que obtienes cuando
dejas las cosas en manos de máquinas

358
00:19:50,820 --> 00:19:52,550
en lugar de en el ojo
del maestro experto.

359
00:19:52,560 --> 00:19:54,250
He tenido un montón de casos
de personas desaparecidas.

360
00:19:54,260 --> 00:19:55,660
Estaba el de esa mujer.

361
00:19:55,670 --> 00:19:56,930
Resulta que fingió su muerte.

362
00:19:56,940 --> 00:19:58,760
Solo vivía en Arizona.

363
00:19:58,770 --> 00:20:00,360
¿Estás diciendo que Barry
fingió su propia muerte

364
00:20:00,370 --> 00:20:01,920
y se mudó a Arizona?

365
00:20:01,930 --> 00:20:04,930
- Bueno... no.
- Bueno, pues cállate.

366
00:20:04,940 --> 00:20:07,460
Chico.

367
00:20:07,470 --> 00:20:09,170
Dime que tienes algo.

368
00:20:09,180 --> 00:20:10,570
No tenemos nada.

369
00:20:10,580 --> 00:20:12,000
Hemos buscado en casa
de DeVoe a conciencia.

370
00:20:12,010 --> 00:20:13,770
Está limpia. Tu padre ha ido

371
00:20:13,780 --> 00:20:16,340
a comprobar la escena
donde se llevaron a Barry.

372
00:20:16,350 --> 00:20:18,050
¿Sabéis?, hubo ese otro caso.

373
00:20:18,060 --> 00:20:19,350
Una mujer no podía
encontrar a su marido.

374
00:20:19,360 --> 00:20:20,940
Resulta que tenía amnesia.

375
00:20:20,950 --> 00:20:22,580
Estaba en casa. Solo
que no le reconocía.

376
00:20:22,590 --> 00:20:24,740
Y aun así me pagó. Dos veces.

377
00:20:24,750 --> 00:20:26,960
Ralph. Por favor.

378
00:20:27,890 --> 00:20:31,780
Cállate.

379
00:20:31,790 --> 00:20:33,930
¿Tienes algo que quieras decirme, Ramon?

380
00:20:33,940 --> 00:20:35,590
Sí.

381
00:20:35,600 --> 00:20:37,890
Sí, hay algo que
quiero decirte, Ralphie.

382
00:20:37,900 --> 00:20:39,650
Caitlin ha sido secuestrada.

383
00:20:39,660 --> 00:20:41,560
Claro que no habría estado en Jitters

384
00:20:41,570 --> 00:20:43,170
si no hubieras actuado

385
00:20:43,180 --> 00:20:45,270
hoy como un gilipollas, pero claro,

386
00:20:45,280 --> 00:20:48,220
¡al estilo Ralph Dibny la has alejado

387
00:20:48,240 --> 00:20:49,840
- con tu bocaza!
- Quizá debería

388
00:20:49,850 --> 00:20:51,580
convertir mi mano en un gran puño.

389
00:20:51,590 --> 00:20:52,710
- ¡Oíd, oíd, oíd!
- ¿Sí?

390
00:20:52,720 --> 00:20:54,440
Chicos, tranquilos.

391
00:20:54,450 --> 00:20:56,250
Escuchad, la gente que
queremos está en peligro,

392
00:20:56,260 --> 00:20:58,350
¿y no podéis llevaros bien?

393
00:20:58,360 --> 00:20:59,720
¿En serio?

394
00:21:00,930 --> 00:21:02,450
Lo que sea.

395
00:21:02,460 --> 00:21:03,860
Estaré en el laboratorio.

396
00:21:05,830 --> 00:21:08,960
Y yo estaré en la habitación
más alejada de esa.

397
00:21:08,970 --> 00:21:10,430
El laboratorio de velocidad.

398
00:21:10,440 --> 00:21:11,770
- Gracias.
- De nada.

399
00:21:16,410 --> 00:21:18,230
¿Qué les pasa a esos dos?

400
00:21:18,240 --> 00:21:19,610
Tú.

401
00:21:21,550 --> 00:21:24,140
¿Perdona?

402
00:21:24,150 --> 00:21:25,740
Sabes lo que pasa.

403
00:21:25,750 --> 00:21:27,680
Eres la líder del grupo.

404
00:21:27,690 --> 00:21:30,180
Se supone que la líder del grupo
toma las decisiones difíciles.

405
00:21:30,190 --> 00:21:31,470
Tomé una decisión.

406
00:21:31,480 --> 00:21:33,030
Dije que los buscáramos a los dos.

407
00:21:33,040 --> 00:21:35,050
No. Buscarlos a los dos

408
00:21:35,060 --> 00:21:37,250
no es una opción. Estamos
sobrecargando recursos,

409
00:21:37,260 --> 00:21:38,820
nuestra gente, porque no afrontarás

410
00:21:38,830 --> 00:21:40,460
la dura verdad. Y la dura verdad es,

411
00:21:40,470 --> 00:21:42,160
que no podemos buscarlos a los dos.

412
00:21:42,170 --> 00:21:45,130
Solo podemos buscar a uno.

413
00:21:45,140 --> 00:21:47,460
Harry,

414
00:21:47,470 --> 00:21:50,970
acabo de tomar el voto de
amar y proteger a Barry.

415
00:21:50,980 --> 00:21:52,570
Estar a su lado en las
buenas y en las malas.

416
00:21:52,580 --> 00:21:54,100
¿Y ahora me estás pidiendo que elija

417
00:21:54,110 --> 00:21:57,170
entre la vida de mi
marido y la de mis amigos?

418
00:21:57,180 --> 00:21:58,810
No puedo. No... puedo hacer eso.

419
00:21:58,820 --> 00:22:00,810
Tienes que hacerlo.

420
00:22:00,820 --> 00:22:02,820
O nos arriesgamos a perderlos a los dos.

421
00:22:05,560 --> 00:22:06,920
Tienes que elegir.

422
00:22:19,000 --> 00:22:20,900
Maldita sea.

423
00:22:23,040 --> 00:22:25,500
¿Quién es Killer Frost?

424
00:22:25,510 --> 00:22:28,300
Perdón, está mucho en tu mente.

425
00:22:28,310 --> 00:22:31,540
Con muchas maldiciones.

426
00:22:31,550 --> 00:22:34,980
Es mi poder de metahumana.

427
00:22:34,990 --> 00:22:37,350
Cuando me asusto o me enfado, ella sale.

428
00:22:37,360 --> 00:22:41,050
Es violenta, peligrosa e impredecible,

429
00:22:41,060 --> 00:22:44,200
pero es mucho más útil que yo.

430
00:22:44,210 --> 00:22:46,220
No, gracias.

431
00:22:46,230 --> 00:22:48,770
Ya le tengo bastante miedo
a una mujer psicópata.

432
00:22:48,780 --> 00:22:50,710
Me arriesgaré contigo.

433
00:22:53,510 --> 00:22:56,110
Dominic, lo siento. Es
demasiado arriesgado realizar

434
00:22:56,120 --> 00:22:58,170
la operación aquí. Y no tengo poderes

435
00:22:58,180 --> 00:23:00,200
para salvarnos.

436
00:23:00,210 --> 00:23:01,950
Pero tú sí.

437
00:23:17,660 --> 00:23:20,130
Por la derecha.

438
00:23:21,270 --> 00:23:22,470
Caitlin, vuelve.

439
00:23:41,300 --> 00:23:43,530
Alguien está en la
lista de los traviesos.

440
00:23:53,970 --> 00:23:56,280
Caballeros, ¿pueden entrar a Dominic?

441
00:23:56,290 --> 00:23:59,210
Tengo que hablar con Caity en privado.

442
00:24:02,830 --> 00:24:04,300
Gracias.

443
00:24:07,240 --> 00:24:10,830
¿Por qué no puedes apreciar lo
buena que estoy siendo contigo?

444
00:24:10,840 --> 00:24:12,900
No creo que entiendas el
significado de la palabra buena.

445
00:24:12,910 --> 00:24:14,640
Venga, venga. No es por las palabras.

446
00:24:14,650 --> 00:24:17,970
Es por las acciones.
Y no te he apuñalado

447
00:24:17,980 --> 00:24:22,810
o pegado o disparado
mortalmente un trozo de metal.

448
00:24:22,820 --> 00:24:25,110
Hoy.

449
00:24:25,120 --> 00:24:28,280
Entonces, ¿por qué huyes de mí?

450
00:24:28,290 --> 00:24:31,820
Lo intenté. Lo intenté y fallé.

451
00:24:31,830 --> 00:24:33,830
Killer Frost podría haber
sido capaz de hacerlo.

452
00:24:38,140 --> 00:24:41,000
Ya veo.

453
00:24:41,010 --> 00:24:43,360
Caity, ¿sabes qué estaba
haciendo antes de convertirme

454
00:24:43,370 --> 00:24:47,700
en la empresaria exitosa que ves hoy?

455
00:24:47,710 --> 00:24:49,940
¿Niñera británica malvada?

456
00:24:49,950 --> 00:24:51,570
No.

457
00:24:51,580 --> 00:24:55,340
Era auxiliar de vuelo.

458
00:24:55,350 --> 00:24:57,250
Ya ves, a diferencia de
ti, no tenía unos padres

459
00:24:57,260 --> 00:24:59,810
científicos importantes.
No me daban becas

460
00:24:59,820 --> 00:25:04,690
ni asistía a instituciones de renombre.
Mis opciones de carrera eran...

461
00:25:04,700 --> 00:25:07,050
limitadas.

462
00:25:07,060 --> 00:25:09,240
Así que, pasé mis días con
una pintoresca camiseta corta

463
00:25:09,250 --> 00:25:11,330
sirviendo café a piloto sobones,

464
00:25:11,340 --> 00:25:14,030
incapaz de detenerles.

465
00:25:14,040 --> 00:25:17,700
Pero entonces explotó el
acelerador de partículas.

466
00:25:17,710 --> 00:25:21,680
Y ya no estaba indefensa.

467
00:25:25,380 --> 00:25:28,420
Les enseñé a esos pilotos
por qué hacían mal.

468
00:25:32,620 --> 00:25:35,450
- ¿Qué me estás diciendo con esto?
- Porque,

469
00:25:35,460 --> 00:25:38,540
obtener mis poderes es
literalmente lo que me hace ser yo.

470
00:25:38,550 --> 00:25:41,180
Pero eso no puede decirse de ti.

471
00:25:41,190 --> 00:25:43,320
Hay muchos doctores a por
los que podría haber ido

472
00:25:43,330 --> 00:25:44,690
para este procedimiento. Pero no.

473
00:25:44,700 --> 00:25:46,160
Fui a por ti. Porque tú,

474
00:25:46,170 --> 00:25:49,910
Caitlin Snow, eres y siempre has sido

475
00:25:49,920 --> 00:25:52,170
excepcional.

476
00:25:54,650 --> 00:25:58,070
Eres brillante. Ingeniosa.

477
00:25:58,080 --> 00:26:01,910
Fuerte. Y estoy más que segura

478
00:26:01,920 --> 00:26:03,620
de que puedes hacer esto.

479
00:26:06,490 --> 00:26:08,980
Así que, dicho esto, a
no ser que quieras pasar

480
00:26:08,990 --> 00:26:10,620
el resto de tu carrera
médica en la morgue,

481
00:26:10,630 --> 00:26:12,690
sugiero que subas ese ánimo, cariño.

482
00:26:12,700 --> 00:26:16,870
Ya sabes, sé adulta y
haz esa maldita cosa.

483
00:26:20,670 --> 00:26:23,400
Encuentra a Caitlin y a Barry.

484
00:26:23,410 --> 00:26:26,330
¡Vamos, idiota! ¡Hazlo!

485
00:26:26,340 --> 00:26:27,700
¡Hazlo!

486
00:26:27,710 --> 00:26:30,240
¿Estás gritándole a mi satélite?

487
00:26:30,250 --> 00:26:32,510
No, le estaba animando.

488
00:26:32,520 --> 00:26:35,640
Aunque aquí Sally claramente
no quiere ser animado.

489
00:26:35,650 --> 00:26:37,890
Vale. Uno, no se llama Sally.

490
00:26:37,900 --> 00:26:39,060
Dos..

491
00:26:41,030 --> 00:26:43,920
lo siento. Barry y Caitlin.

492
00:26:43,930 --> 00:26:47,790
Los hemos perdido antes
a los dos y parece que

493
00:26:47,800 --> 00:26:49,960
acabamos de recuperarlos.

494
00:26:49,970 --> 00:26:53,860
- Bueno, siento haber sido un
gilipollas. - No fuiste gilipollas.

495
00:26:53,870 --> 00:26:57,230
Yo soy el gilipollas.
En privado y en público.

496
00:26:57,240 --> 00:26:59,870
Solo estabas siendo
sincero. Si no fuera por mí,

497
00:26:59,880 --> 00:27:02,240
Caitlin estaría aquí
contigo, conmigo y Sally.

498
00:27:02,250 --> 00:27:03,770
- No se llama Sally.
- La verdad es,

499
00:27:03,780 --> 00:27:07,320
que hace tiempo que no tengo amigos.

500
00:27:07,330 --> 00:27:09,140
Seguro que encuentras
eso difícil de creer,

501
00:27:09,150 --> 00:27:11,010
dado mi buen aspecto y
mi personalidad ganadora.

502
00:27:11,020 --> 00:27:15,420
Pero no tengo práctica.

503
00:27:15,430 --> 00:27:18,120
Apesto siendo un amigo.

504
00:27:18,130 --> 00:27:20,960
Ahora la Navidad está arruinada.
Todos han sido secuestrados.

505
00:27:20,970 --> 00:27:25,760
- Y todo es culpa mía.
- Estás aquí.

506
00:27:25,770 --> 00:27:27,800
Y estás ayudando.

507
00:27:32,480 --> 00:27:35,240
Caitlin ahora mismo está
en un estado vulnerable.

508
00:27:35,250 --> 00:27:37,000
Y Barry puede cuidarse solo.

509
00:27:40,850 --> 00:27:43,480
Así que, quitémosle al satélite la
búsqueda de la Fuerza de la Velocidad.

510
00:27:43,490 --> 00:27:45,880
Vamos a buscar a Caitlin.

511
00:27:45,890 --> 00:27:47,780
Estamos en ello.

512
00:27:47,790 --> 00:27:49,590
Vamos a por nuestra chica.

513
00:27:53,060 --> 00:27:55,290
Utilicé un equipo que
encontré en el sótano

514
00:27:55,300 --> 00:27:59,190
para arreglar una máquina de resonancia
magnética para no darle en una arteria.

515
00:27:59,200 --> 00:28:01,630
Eso es una inventiva.
¿Sabes?, sabía que ibas

516
00:28:01,640 --> 00:28:03,460
a ser la doctora
adecuada que secuestrar.

517
00:28:03,470 --> 00:28:05,300
Este es un procedimiento delicado.

518
00:28:05,310 --> 00:28:06,930
¿Te importa darme algo de espacio?

519
00:28:06,940 --> 00:28:09,270
Claro, lo siento. Iré...

520
00:28:09,280 --> 00:28:11,370
dejaré esto por aquí.

521
00:28:11,380 --> 00:28:14,640
Ya sabes, el seguro médico y eso.

522
00:28:14,650 --> 00:28:15,780
Genial.

523
00:28:17,660 --> 00:28:19,420
- ¿Listo?
- Confío en ti.

524
00:28:25,500 --> 00:28:27,000
Ahora necesito que estés quieto.

525
00:28:32,700 --> 00:28:34,200
Puede que sientas algo de presión.

526
00:28:39,540 --> 00:28:41,940
Extrayendo el objeto extraño.

527
00:28:50,990 --> 00:28:53,480
Objeto extraño extraído.

528
00:28:53,490 --> 00:28:55,660
Aplicando pegamento quirúrgico.

529
00:28:59,430 --> 00:29:01,560
- Ha entrado en shock.
- ¡Pues haz que no lo esté!

530
00:29:01,570 --> 00:29:02,870
No sé si puedo.

531
00:29:12,500 --> 00:29:14,040
¡Ese no es el tono rítmico

532
00:29:14,050 --> 00:29:15,630
regular de un latido del corazón!

533
00:29:15,640 --> 00:29:17,500
Tengo que oír el "bip,
bip, bip," cariño,

534
00:29:17,510 --> 00:29:20,300
o Dominic no será el único
muerto de la habitación.

535
00:29:28,350 --> 00:29:30,020
Estás bien.

536
00:29:33,160 --> 00:29:35,660
Estamos listos.

537
00:29:37,090 --> 00:29:38,520
¿Están desmayados?

538
00:29:38,530 --> 00:29:40,190
¿Inhalando un anestésico de 40 g/cm3?

539
00:29:40,200 --> 00:29:41,820
Les mantendrá desmayados,
pero no mucho tiempo.

540
00:29:41,830 --> 00:29:43,030
Vamos.

541
00:29:44,430 --> 00:29:45,690
El satélite está apuntando

542
00:29:45,700 --> 00:29:47,860
a la firma criogénica
latente de Caitlin.

543
00:29:47,870 --> 00:29:48,870
¿Dónde está?

544
00:29:50,710 --> 00:29:52,160
En la sala este del
hospital St. Alexander.

545
00:29:52,170 --> 00:29:53,730
Ese sitio lleva años cerrado.

546
00:29:53,740 --> 00:29:55,700
Abriremos una brecha hasta
allí. ¿Tienes tu traje?

547
00:29:55,710 --> 00:29:57,210
No salgo de casa sin él.

548
00:29:59,550 --> 00:30:00,550
¡Caitlin!

549
00:30:02,150 --> 00:30:05,490
¡Maldita sea! Apuntaba a la cabeza.

550
00:30:13,900 --> 00:30:16,020
¡Qué puntiagudo!

551
00:30:16,030 --> 00:30:18,530
Eso no es muy amable, señora.

552
00:30:21,270 --> 00:30:24,100
¿Eres una viajera del tiempo? Porque
ese peinado de adolescente con rastas

553
00:30:24,110 --> 00:30:25,690
viene directamente de los años 90.

554
00:30:34,550 --> 00:30:36,640
Sí, lo que él ha dicho.

555
00:30:36,650 --> 00:30:38,500
Aunque, si quieres darme tu teléfono,

556
00:30:38,510 --> 00:30:40,520
podríamos ver Netflix y relajarnos, o...

557
00:30:48,700 --> 00:30:51,320
Imposible.

558
00:30:51,330 --> 00:30:53,690
Bueno, esa es la cosa.

559
00:30:53,700 --> 00:30:55,140
Yo soy lo imposible.

560
00:30:58,240 --> 00:31:01,400
Construimos esa celda
para que no pudieras huir.

561
00:31:01,410 --> 00:31:04,370
No hui. Solo me quedé quieto.

562
00:31:04,380 --> 00:31:06,840
- Muy rápido.
- Has vibrado más rápido

563
00:31:06,850 --> 00:31:09,540
- de lo que mis ojos pueden procesarlo.
- Como dijo tu mujer,

564
00:31:09,550 --> 00:31:11,460
tu cerebro es más listo que el mío,

565
00:31:11,470 --> 00:31:14,750
pero tu cuerpo sigue siendo humano.

566
00:31:14,760 --> 00:31:18,590
- Se acabó, DeVoe.
- Todo lo contrario, señor Allen.

567
00:32:10,680 --> 00:32:13,550
Activación del modo flotación.

568
00:32:27,200 --> 00:32:29,400
La balsa salvavidas
fue buena idea, Cisco.

569
00:32:41,410 --> 00:32:42,680
¡Barry!

570
00:32:53,630 --> 00:32:55,780
- No hay rastro de DeVoe.
- La casa está vacía.

571
00:32:55,790 --> 00:32:58,040
El reconocimiento facial no
muestra rastros de su mujer.

572
00:32:58,050 --> 00:32:59,430
Entonces, ¿qué? ¿Se ha ahogado?

573
00:32:59,440 --> 00:33:01,360
O volvió a donde fuera
que retenía a Barry.

574
00:33:01,370 --> 00:33:03,630
- ¿Por qué crees que te cogió?
- No estoy seguro.

575
00:33:03,640 --> 00:33:06,360
Pero creo que está
interesado en mis poderes.

576
00:33:06,370 --> 00:33:08,530
Genial. Tenemos una Mary Poppins mala

577
00:33:08,540 --> 00:33:10,000
coleccionando metahumanos, también.

578
00:33:10,010 --> 00:33:11,830
Sí y Amunet no va a dejarlo.

579
00:33:11,840 --> 00:33:13,470
Nada como una amenaza
persistente para darnos a todos

580
00:33:13,480 --> 00:33:15,340
- un espíritu navideño.
- Hablando de eso,

581
00:33:15,350 --> 00:33:17,670
con todo esto de DeVoe y
Cecile fuera de la ciudad,

582
00:33:17,680 --> 00:33:19,420
no he tenido oportunidad
de decorar la casa.

583
00:33:19,430 --> 00:33:21,540
Si aún queréis celebrar Navidad.

584
00:33:21,550 --> 00:33:24,090
Sí, claro. Tenemos mucho que celebrar.

585
00:33:24,100 --> 00:33:25,740
¿Os importa si invito a Dominic,

586
00:33:25,750 --> 00:33:27,620
- ese metahumano que acabamos de salvar?
- Cuantos más mejor.

587
00:33:27,630 --> 00:33:28,960
Vamos a por algo de ponche de huevo.

588
00:33:32,260 --> 00:33:35,020
Entonces todo fue bien.

589
00:33:35,030 --> 00:33:37,430
Sí, pero ¿y si no fuera así?

590
00:33:37,440 --> 00:33:41,400
¿Y si te hubiera matado por
una decisión que tomé yo?

591
00:33:41,410 --> 00:33:43,770
Sinceramente, Barry, no sé
si puedo seguir haciendo esto.

592
00:33:43,780 --> 00:33:47,400
Wells me contó la dura decisión
que tuviste que tomar ayer.

593
00:33:47,410 --> 00:33:50,010
Vas a tener que tomar
muchas más en el futuro.

594
00:33:50,020 --> 00:33:51,740
Pero tomaste la decisión correcta.

595
00:33:51,750 --> 00:33:53,320
Estoy orgulloso de ti por tomarla.

596
00:33:55,290 --> 00:33:56,880
Entonces, ¿ahora qué?

597
00:33:56,890 --> 00:33:59,560
Ahora tenemos un poco
de felicidad navideña.

598
00:33:59,570 --> 00:34:02,360
Vamos.

599
00:34:08,730 --> 00:34:09,730
Qué...

600
00:34:13,250 --> 00:34:16,670
Esperad.

601
00:34:16,680 --> 00:34:20,400
- Como un cuenco lleno de gelatina.
- Ralph, ¿qué es todo esto?

602
00:34:20,410 --> 00:34:22,300
Bueno, Joe dijo que no había
tenido tiempo de decorar la casa

603
00:34:22,310 --> 00:34:28,080
y quería hacer algo
amable por mis amigos.

604
00:34:28,090 --> 00:34:31,180
Me di cuenta de que normalmente
no digo o hago lo correcto.

605
00:34:31,190 --> 00:34:33,520
Así que quería decir que lo siento.

606
00:34:33,530 --> 00:34:36,920
Bueno, tú... realmente lo
has hecho a lo grande, Ralph.

607
00:34:36,930 --> 00:34:38,820
- Gracias.
- Sí, está genial, tío.

608
00:34:38,830 --> 00:34:41,050
Gracias. Bueno, me
alegro de que os guste.

609
00:34:41,060 --> 00:34:44,130
Caitlin.

610
00:34:44,140 --> 00:34:46,700
Fue un error decir que Killer Frost

611
00:34:46,710 --> 00:34:51,930
es mejor que tú. Porque la verdad es...

612
00:34:51,940 --> 00:34:55,200
- que no hay nadie mejor que tú.
- Gracias.

613
00:34:55,210 --> 00:34:56,910
Y, lo sé. Soy quien salvó

614
00:34:56,920 --> 00:34:58,450
- el día esta vez.
- ¿Sabes?, Cisco,

615
00:34:58,460 --> 00:35:00,310
ha llegado un regalo por
uno de esos agujeros mortales

616
00:35:00,320 --> 00:35:02,810
- que llamas brechas.
- Bueno.

617
00:35:02,820 --> 00:35:05,050
Parece que Gypsy vino, supongo.

618
00:35:05,060 --> 00:35:07,150
Esperad.

619
00:35:07,160 --> 00:35:09,170
Es un cubo de ruptura.

620
00:35:09,180 --> 00:35:11,060
Pensé que las cosas iban
bien entre tú y Gypsy.

621
00:35:11,070 --> 00:35:12,070
Ya somos dos.

622
00:35:12,080 --> 00:35:13,220
Ramon, eso no es un cubo de ruptura.

623
00:35:13,230 --> 00:35:14,470
Deberías abrir eso cuando estés en casa.

624
00:35:14,480 --> 00:35:15,550
No, no, no, si va a

625
00:35:15,560 --> 00:35:17,210
romper conmigo, quiero saber por qué.

626
00:35:17,220 --> 00:35:18,480
No, Ramon, no deberías... vale.

627
00:35:18,490 --> 00:35:19,640
Cisco, alguien me ha dicho

628
00:35:19,650 --> 00:35:21,050
que has sido un chico muy travieso

629
00:35:21,060 --> 00:35:22,030
este año.

630
00:35:22,040 --> 00:35:24,360
¿Por qué no vienes y
tocas mis cascabeles?

631
00:35:24,370 --> 00:35:26,100
- Santo Niño Jesús.
- ¿Quieres tocarme los cascabeles?

632
00:35:26,110 --> 00:35:27,570
Te lo dije, no es un cubo de ruptura.

633
00:35:27,580 --> 00:35:30,010
- Y te prometo...
- Usa el mismo botón para...

634
00:35:30,020 --> 00:35:32,970
No va a ser una noche silenciosa.

635
00:35:32,980 --> 00:35:36,580
- Joe, ¿te importa si...?
- Lleva eso a tu casa.

636
00:35:36,590 --> 00:35:38,120
Sí.

637
00:35:38,130 --> 00:35:39,750
¿No está Wally?

638
00:35:39,760 --> 00:35:40,920
No ha podido venir.

639
00:35:40,930 --> 00:35:42,580
¿Sigue en Blue Valley?

640
00:35:42,590 --> 00:35:43,860
En Camboya.

641
00:35:47,770 --> 00:35:49,490
Dominic, me alegra que
hayas podido venir.

642
00:35:49,500 --> 00:35:51,230
Pasa. Este es Joe.

643
00:35:51,240 --> 00:35:53,260
Gracias.

644
00:35:53,270 --> 00:35:55,030
Esta casa es...

645
00:35:55,040 --> 00:35:57,400
- ¿La hostia?
- Muy festiva.

646
00:35:57,410 --> 00:35:59,030
Gracias por el cumplido, pero,

647
00:35:59,040 --> 00:36:00,370
¿quién diablos eres?

648
00:36:00,380 --> 00:36:01,630
Es el tío que me ayudaste a salvar.

649
00:36:01,640 --> 00:36:03,300
Sí, el metahumano que
puede leerte la mente.

650
00:36:03,310 --> 00:36:05,040
Bien. Entonces sabe que estoy pensando

651
00:36:05,050 --> 00:36:07,740
que solo hay sitio para
un chico nuevo en el grupo

652
00:36:07,750 --> 00:36:09,580
- y soy yo. - No he venido
aquí a luchar contra el crimen

653
00:36:09,590 --> 00:36:12,850
o a tener un apodo.
Solo para tener ideas

654
00:36:12,860 --> 00:36:14,380
sobre mis poderes.

655
00:36:14,390 --> 00:36:17,100
Y por ello yo te
bautizo como Brainstorm.

656
00:36:17,110 --> 00:36:19,300
¡Vamos, tío! Llevo aquí meses

657
00:36:19,320 --> 00:36:20,300
y aún no tengo nombre.

658
00:36:22,830 --> 00:36:24,690
¿Qué, qué pasa?

659
00:36:24,700 --> 00:36:26,960
La seguridad del piso.

660
00:36:26,970 --> 00:36:29,160
Probablemente sean
más regalos que envían.

661
00:36:29,170 --> 00:36:31,670
Ahora vuelvo.

662
00:36:40,090 --> 00:36:43,680
- ¿Hola?
- Hola, señor Allen.

663
00:36:43,690 --> 00:36:46,050
- ¿Dominic?
- Realmente

664
00:36:46,060 --> 00:36:49,020
tiene un agudo sentido
de detección. Y sensatez.

665
00:36:49,030 --> 00:36:52,550
Pero como he dicho, señor
Allen. Es incapaz de ver

666
00:36:52,560 --> 00:36:54,360
la amplitud de mis maquinaciones.

667
00:36:57,170 --> 00:36:58,690
¿DeVoe?

668
00:36:58,700 --> 00:37:00,900
Realmente deberías haber
escuchado a tu profesor.

669
00:37:00,910 --> 00:37:02,810
¿Cómo es posible?

670
00:37:19,160 --> 00:37:24,860
Te dije que tenía un
comprador muy importante, Dom.

671
00:37:37,380 --> 00:37:40,230
- Lo prometido.
- Siempre es un placer

672
00:37:40,240 --> 00:37:42,200
hacer negocios con
otra mujer tan diestra.

673
00:37:49,510 --> 00:37:51,550
Por favor, no me hagas esto.

674
00:37:51,560 --> 00:37:54,120
No te voy a hacer nada.

675
00:37:57,100 --> 00:38:00,620
Un placer conocerte, Dominic Lance.

676
00:38:00,630 --> 00:38:03,300
¿O debería llamarte sujeto seis?

677
00:38:08,710 --> 00:38:12,030
He creado muchos metahumanos,

678
00:38:12,040 --> 00:38:17,650
pero solo tus habilidades
únicas me permiten hacer...

679
00:38:22,190 --> 00:38:23,520
esto.

680
00:39:03,230 --> 00:39:06,600
Verá, señor Allen,
hace tres meses surgió

681
00:39:06,680 --> 00:39:08,320
de la Fuerza de la
Velocidad un hombre nuevo.

682
00:39:08,330 --> 00:39:11,430
Para que el mundo y usted
puedan experimentar mi plan,

683
00:39:11,440 --> 00:39:13,960
yo también tenía que renacer.

684
00:39:13,970 --> 00:39:15,770
Si haces daño a mi familia...

685
00:39:19,210 --> 00:39:22,130
No tengo ningún interés en su familia.

686
00:39:22,140 --> 00:39:24,310
Además, va a necesitar que
alguien le eche de menos

687
00:39:24,320 --> 00:39:25,540
cuando se haya ido.

688
00:39:25,550 --> 00:39:26,810
¿Qué has hecho?

689
00:39:26,820 --> 00:39:29,950
Tan solo dejé algo para usted.

690
00:39:29,960 --> 00:39:32,450
Es un regalo reciclado, por así decirlo.

691
00:39:32,460 --> 00:39:36,290
Ya no lo necesito más.

692
00:39:57,280 --> 00:39:59,980
¿Allen?

693
00:39:59,990 --> 00:40:02,000
Departamento de policía. Abra.

694
00:40:02,010 --> 00:40:05,150
Abra.

695
00:40:05,160 --> 00:40:06,960
Rompedla, rompedla. Rompedla.

696
00:40:24,940 --> 00:40:27,040
No huyas.

697
00:40:27,050 --> 00:40:28,700
¡Moveos, moveos, moveos, moveos, moveos!

698
00:40:28,710 --> 00:40:30,650
Pon tus manos donde pueda verlas, Barry.

699
00:40:32,480 --> 00:40:34,480
¡Comprobad los rincones!

700
00:40:35,520 --> 00:40:37,570
¡Despejado!

701
00:40:37,690 --> 00:40:39,790
Despejado.

702
00:40:45,360 --> 00:40:47,920
Barry Allen, queda
arrestado por el asesinato

703
00:40:47,930 --> 00:40:49,200
de Clifford DeVoe.

704
00:40:54,710 --> 00:40:57,230
Disculpadme, tengo que irme.

705
00:40:57,240 --> 00:40:59,580
- Pero, muchas gracias.
- Por supuesto.

706
00:40:59,590 --> 00:41:00,990
Gracias por venir.

707
00:41:01,000 --> 00:41:02,970
- Feliz Navidad a todos.
- Feliz Navidad.

708
00:41:13,690 --> 00:41:15,660
Te dije que estaría a tu lado.

709
00:41:33,850 --> 00:41:36,240
Siempre.

710
00:41:36,250 --> 00:41:38,850
Ahora vamos a dar lugar
al entendimiento.

711
00:41:54,520 --> 00:41:59,170
www.subtitulamos.tv

