1
00:00:00,010 --> 00:00:01,390
Anteriormente en The Flash...

2
00:00:01,400 --> 00:00:03,420
Y ahora os declaro marido y mujer.

3
00:00:03,440 --> 00:00:05,070
Creo que es hora de que les
presentes a estos chicos

4
00:00:05,080 --> 00:00:06,550
a tu malvada compañera de piso.

5
00:00:06,560 --> 00:00:08,110
Dile a Amunet que se acabó.

6
00:00:08,120 --> 00:00:11,070
Nadie se aleja de mí, Frost.

7
00:00:11,080 --> 00:00:13,710
Entonces, ¿crees que DeVoe y
su esposa son supervillanos?

8
00:00:13,720 --> 00:00:14,680
¿Quién eres realmente?

9
00:00:14,690 --> 00:00:17,420
Nací la misma tarde que tú.

10
00:00:18,200 --> 00:00:20,250
Conozco cada respuesta a
cada pregunta realizada jamás.

11
00:00:20,260 --> 00:00:21,520
¡Increíble!

12
00:00:21,530 --> 00:00:22,450
¡Clifford!

13
00:00:22,460 --> 00:00:23,820
Tu cuerpo se está deteriorando

14
00:00:23,830 --> 00:00:25,300
más deprisa de lo que
la silla puede manejar.

15
00:00:25,310 --> 00:00:27,080
Sobreviviré lo suficiente.

16
00:00:34,610 --> 00:00:36,300
¿Qué estás haciendo?

17
00:00:36,310 --> 00:00:37,770
Poner el espumillón.

18
00:00:37,780 --> 00:00:40,980
Tu espumillón en relación al
ratio de superficie es terrible.

19
00:00:40,990 --> 00:00:42,310
- ¿Estás bromeando?
- No estoy bromeando.

20
00:00:42,320 --> 00:00:43,860
He investigado mucho

21
00:00:43,870 --> 00:00:45,500
para asegurarme de que este espumillón

22
00:00:45,510 --> 00:00:47,090
es adecuadamente
proporcional para este árbol.

23
00:00:47,100 --> 00:00:48,610
- Es terrible.
- ¿Es terrible?

24
00:00:48,620 --> 00:00:49,950
- Te diré lo que es terrible.
- ¿Qué?

25
00:00:49,960 --> 00:00:51,650
Tu ratio de Scrooge al
Grinch sí que es terrible.

26
00:00:51,660 --> 00:00:53,020
Eres malo. No te tocaría

27
00:00:53,030 --> 00:00:54,400
ni con un palo.

28
00:00:54,410 --> 00:00:55,980
- Eso no lo había oído antes.
- Sí.

29
00:00:55,990 --> 00:00:57,860
Oye, Cisco, ¿dónde está Gypsy?

30
00:00:57,870 --> 00:01:00,000
Tenía que trabajar en
el turno de vacaciones.

31
00:01:00,010 --> 00:01:02,070
Pero creo que tengo para
ella el regalo perfecto.

32
00:01:02,080 --> 00:01:05,030
Un cuchillo profesional tipo
gulag forjado en los impíos

33
00:01:05,040 --> 00:01:07,900
fuegos de sangre de Tierra-22
por nada menos que...

34
00:01:07,910 --> 00:01:09,750
por West 2.0.

35
00:01:09,760 --> 00:01:13,060
Claro, Gypsy debería
haberme enviado algo ya.

36
00:01:13,070 --> 00:01:16,110
Qué raro. Estoy seguro de que está bien.

37
00:01:16,120 --> 00:01:17,750
Vaya. ¿Rudolph acaba

38
00:01:17,760 --> 00:01:19,850
- de cagarse en tu árbol?
- Qué bien.

39
00:01:19,860 --> 00:01:21,750
Dos tonterías. Es un milagro festivo.

40
00:01:21,760 --> 00:01:23,690
No, no me entiendas mal. A
Ralphie le encanta la Navidad.

41
00:01:23,700 --> 00:01:25,430
Festejo cada estación
vacacional con mi abuela.

42
00:01:25,440 --> 00:01:26,390
Nunca me recuerda,

43
00:01:26,391 --> 00:01:28,260
pero me quedaré con esa herencia.

44
00:01:28,270 --> 00:01:30,960
- Eres inapropiado.
- Bueno, si no quieres

45
00:01:30,970 --> 00:01:32,530
pasar la Navidad con tu abuela,

46
00:01:32,540 --> 00:01:34,260
eres más que bienvenido
a unirte a tus amigos

47
00:01:34,270 --> 00:01:36,930
en la fiesta de la familia West.

48
00:01:36,940 --> 00:01:38,840
Extremadamente obvio. Lo he visto.

49
00:01:38,850 --> 00:01:41,010
Y por cierto, parece
un bodrio de fiesta.

50
00:01:41,020 --> 00:01:44,910
A no ser, claro, que
sirváis bicarbonato.

51
00:01:44,920 --> 00:01:48,080
¡Bicarbonato!

52
00:01:48,090 --> 00:01:50,480
Qué... perdón, ¿de qué va eso?

53
00:01:50,490 --> 00:01:53,320
Bueno, es... una broma nuestra

54
00:01:53,330 --> 00:01:54,980
que en realidad se
refiere a Killer Frost.

55
00:01:54,990 --> 00:01:56,750
Típico de Killer Frost.

56
00:01:56,760 --> 00:01:59,910
¿Salís con Killer Frost?

57
00:01:59,920 --> 00:02:01,250
- Sí.
- Sí.

58
00:02:01,260 --> 00:02:02,290
Sí.

59
00:02:03,600 --> 00:02:06,260
- Espero que os lo pasarais bien.
- Lo pasamos genial.

60
00:02:06,270 --> 00:02:07,760
Es decir, tú eres genial, Snow.

61
00:02:07,770 --> 00:02:09,760
Pero mi chica Frostbite.

62
00:02:09,770 --> 00:02:12,400
Vamos.

63
00:02:12,410 --> 00:02:14,770
Voy a por una taza de café.

64
00:02:14,780 --> 00:02:16,400
¡Caitlin!

65
00:02:16,410 --> 00:02:18,110
¡Oye, si más tarde
ves a mi chica K-Frost,

66
00:02:18,120 --> 00:02:20,780
dile que he dicho lo del bicarbonato!

67
00:02:20,790 --> 00:02:22,110
¡Dibny!

68
00:02:22,120 --> 00:02:23,650
¿Demasiado?

69
00:02:26,550 --> 00:02:29,520
www.subtitulamos.tv

70
00:02:29,530 --> 00:02:34,320
Vale, de Oliver y Felicity.

71
00:02:34,330 --> 00:02:38,660
Tenemos una máquina
de café exprés. Vale.

72
00:02:38,670 --> 00:02:40,500
Vale. No estaba en la lista,

73
00:02:40,510 --> 00:02:43,410
pero supongo que casarse
durante nuestra boda

74
00:02:43,420 --> 00:02:46,130
no estaba en la lista,
tampoco. Así que, sí, vale.

75
00:02:46,140 --> 00:02:48,380
- No estoy resentida.
- Pondré esto

76
00:02:48,420 --> 00:02:49,440
en el montón de devolver.

77
00:02:49,450 --> 00:02:51,820
Bueno, supongo que eso es todo.

78
00:02:51,930 --> 00:02:54,580
No, tenemos uno más. No hay tarjeta.

79
00:02:57,760 --> 00:03:00,850
Genial. Son otro set de cuchillos.

80
00:03:00,860 --> 00:03:03,710
- Ni siquiera es el set completo.
- Sí, es un cuchillo.

81
00:03:03,720 --> 00:03:05,620
- Menudo regalo de pacotilla.
- Déjame ver.

82
00:03:05,630 --> 00:03:07,360
Voy a limpiar.

83
00:03:10,750 --> 00:03:13,570
Bueno, ¿qué, hoy no limpias rápido?

84
00:03:13,580 --> 00:03:16,630
No, no tenemos prisa.

85
00:03:16,640 --> 00:03:19,630
Barry, apenas has usado tus
poderes en Bali, tampoco.

86
00:03:19,640 --> 00:03:21,500
Es decir, ni siquiera
para ponerte crema solar.

87
00:03:21,510 --> 00:03:25,670
- Era un bote de spray.
- ¿Qué está pasando, Bar?

88
00:03:25,680 --> 00:03:26,850
Nada.

89
00:03:28,720 --> 00:03:30,800
Es decir, no lo sé. He
estado pensando recientemente

90
00:03:30,810 --> 00:03:33,850
que, ya sabes, cuando
adquirí mis poderes,

91
00:03:33,860 --> 00:03:36,220
usaba cualquier excusa para usarlos.

92
00:03:36,230 --> 00:03:37,880
Solo estábamos el camino y yo

93
00:03:37,890 --> 00:03:40,220
y todo lo demás desaparecía.

94
00:03:40,230 --> 00:03:41,720
Es la primera vez en mi vida

95
00:03:41,730 --> 00:03:45,390
que realmente siento que estaba en paz.

96
00:03:45,400 --> 00:03:49,830
Ahora me siento así todo el tiempo.

97
00:03:49,840 --> 00:03:51,440
No tengo que huir cuando estoy contigo.

98
00:03:53,410 --> 00:03:56,850
Eso es muy dulce.

99
00:03:59,450 --> 00:04:01,080
Te quiero, Iris West Allen.

100
00:04:01,090 --> 00:04:03,290
Yo también te quiero.

101
00:04:17,900 --> 00:04:19,190
Déjame a mí.

102
00:04:25,510 --> 00:04:30,310
La atrofia de mis buenas habilidades
motoras se está acelerando.

103
00:04:30,320 --> 00:04:32,070
Lo siento mucho, amor.

104
00:04:32,080 --> 00:04:36,310
El dolor solo es breve.

105
00:04:36,320 --> 00:04:40,420
- Después de todo, hoy es el día.
- Qué adecuado.

106
00:04:40,430 --> 00:04:43,130
Compartes cumpleaños con el Mesías.

107
00:04:45,600 --> 00:04:48,460
El nazareno no nació hasta primavera.

108
00:04:48,470 --> 00:04:51,330
Puedes comprobar los patrones de las
constelaciones para verificar eso.

109
00:04:55,340 --> 00:04:59,010
Has oído este discurso antes, ¿verdad?

110
00:04:59,110 --> 00:05:02,140
Quizá. Pero nunca me cansaré

111
00:05:02,150 --> 00:05:03,550
de oír tu voz.

112
00:05:06,220 --> 00:05:10,130
Las palabras siguen siendo
mías. Aunque la voz no lo sea.

113
00:05:13,560 --> 00:05:17,390
- ¿Tienes dudas?
- No.

114
00:05:17,400 --> 00:05:18,530
Claro que no.

115
00:05:21,070 --> 00:05:24,430
Llevará tiempo acostumbrarse.

116
00:05:33,310 --> 00:05:37,640
No tengas miedo, cariño.

117
00:05:37,650 --> 00:05:40,510
Este es el gran trabajo.

118
00:05:40,520 --> 00:05:45,660
Juro que estaré a tu lado enseguida.

119
00:06:01,940 --> 00:06:06,600
Bueno, ¿es el café oscuro
tostado? ¿Es la luz oscura?

120
00:06:06,610 --> 00:06:09,400
¿Qué te tomas, un café
tostado de autocompasión?

121
00:06:09,410 --> 00:06:11,270
Ya quisiera.

122
00:06:11,280 --> 00:06:17,110
- El Killer Frost.
- Al fin tengo una bebida.

123
00:06:17,120 --> 00:06:19,480
Me emociona que ayudara a luchar
contra los hombres de Reich

124
00:06:19,490 --> 00:06:21,450
pero ahora es como si no
pudiera escapar de ella.

125
00:06:21,460 --> 00:06:23,650
Todos siguen diciendo, "Killer
Frost es tan divertida".

126
00:06:23,660 --> 00:06:26,050
"Killer Frost es la caña".
Pasé tanto tiempo preocupada

127
00:06:26,060 --> 00:06:28,560
porque fuera a herir
a la gente, pero ahora,

128
00:06:28,570 --> 00:06:30,160
resulta que la gente prefiere salir

129
00:06:30,170 --> 00:06:32,260
con mi alter ego villana.

130
00:06:32,270 --> 00:06:35,030
Mira... lo entiendo. Sé lo que es

131
00:06:35,040 --> 00:06:38,470
tener un doble malo.
Pero no eres como yo.

132
00:06:38,480 --> 00:06:42,670
No, eres diferente. Eres... especial.

133
00:06:42,680 --> 00:06:46,210
Y tus amigos antes preferirían

134
00:06:46,220 --> 00:06:49,310
estar contigo que con ella.

135
00:06:49,320 --> 00:06:50,720
- Gracias, Harry.
- De nada.

136
00:07:09,340 --> 00:07:11,700
Esto da como para una vida de
vales de devolución en las tiendas.

137
00:07:11,710 --> 00:07:14,140
¿Por qué pensaría Rory que
necesitamos 40 tostadoras?

138
00:07:14,150 --> 00:07:17,010
Dijo que había una
especie de liquidación.

139
00:07:17,020 --> 00:07:18,860
- Las robó.
- Definitivamente las robó.

140
00:07:18,870 --> 00:07:19,720
Sí.

141
00:07:25,760 --> 00:07:26,990
¡Barry!

142
00:07:31,360 --> 00:07:33,490
- ¡Caity!
- Esa es Amunet.

143
00:07:33,500 --> 00:07:35,930
¡Escóndete, escóndete, escóndete!

144
00:07:37,600 --> 00:07:40,570
Bloqueé tu glock.

145
00:07:43,110 --> 00:07:46,200
Hola, Iris. Mis más
sinceras felicitaciones

146
00:07:46,210 --> 00:07:47,240
por tu boda.

147
00:07:58,720 --> 00:08:00,720
No, no, cariño.

148
00:08:00,730 --> 00:08:05,730
Frosty se ha derretido.
Vine a por ti, Caity.

149
00:08:08,100 --> 00:08:09,920
- ¿Estás bien?
- Sí.

150
00:08:09,930 --> 00:08:12,070
Ahora vuelvo.

151
00:08:21,410 --> 00:08:22,650
¡Barry!

152
00:08:26,960 --> 00:08:29,910
DeVoe. Nos ha atacado en la calle.

153
00:08:30,020 --> 00:08:31,870
- Se llevó a Barry.
- ¿Qué?

154
00:08:31,880 --> 00:08:34,110
- ¿Estás de broma?
- ¿Qué te ha pasado?

155
00:08:34,120 --> 00:08:36,160
Amunet Black se llevó a Caitlin.

156
00:08:36,170 --> 00:08:37,060
Dos personas desaparecen

157
00:08:37,070 --> 00:08:39,130
al mismo tiempo. Demasiada coincidencia.

158
00:08:39,140 --> 00:08:40,910
Sí, gran observación, Capitán Obvio.

159
00:08:40,920 --> 00:08:42,310
¿Puedes hacer que el satélite busque

160
00:08:42,320 --> 00:08:43,810
la energía criogénica de Caitlin

161
00:08:43,820 --> 00:08:45,260
o las firmas de la Fuerza
de la Velocidad de Barry?

162
00:08:45,360 --> 00:08:47,080
No, no, tenemos que buscarlos a los dos.

163
00:08:47,090 --> 00:08:49,520
Cisco, necesito que percibas a Barry.

164
00:08:49,630 --> 00:08:52,700
Tengo que saber que está vivo.

165
00:08:57,400 --> 00:08:59,730
¡Santo poltergeist!

166
00:08:59,740 --> 00:09:03,200
- Oye, ¿estás bien?
- Sí, es que no voy

167
00:09:03,210 --> 00:09:05,740
- a percibir durante un tiempo.
- ¿Qué pasa con Allen?

168
00:09:05,750 --> 00:09:09,900
Esté donde esté, nunca he experimentado

169
00:09:09,910 --> 00:09:12,550
nada así.

170
00:09:31,540 --> 00:09:33,900
¿Hola?

171
00:09:59,930 --> 00:10:01,360
Aquí estamos.

172
00:10:01,370 --> 00:10:02,890
Realmente te modernizas con la época.

173
00:10:02,900 --> 00:10:06,730
¿Sabes?, una pizca de entusiasmo

174
00:10:06,740 --> 00:10:08,540
- no te mataría.
- Escucha, Amunet,

175
00:10:08,550 --> 00:10:10,160
sea lo que sea que tengas planeado,

176
00:10:10,170 --> 00:10:12,470
te garantizo que Killer Frost no
quiere tener nada que ver con ello.

177
00:10:12,480 --> 00:10:14,570
Estoy muy de acuerdo,
cariño. No la necesito.

178
00:10:14,580 --> 00:10:15,950
Te necesito a ti.

179
00:10:19,950 --> 00:10:23,480
- Conoce a tu paciente.
- ¿Qué has hecho?

180
00:10:23,490 --> 00:10:25,880
No hay por qué ser tan dramática.

181
00:10:25,890 --> 00:10:28,380
Está vivo. Y estoy
segura de que se alegraría

182
00:10:28,390 --> 00:10:32,190
de conocerte en cuanto ese
tranquilizante desaparezca.

183
00:10:32,200 --> 00:10:34,260
¿Por qué le tienes? ¿Qué es para ti?

184
00:10:34,270 --> 00:10:36,860
Mi gallina de los huevos de oro. Mira,

185
00:10:36,870 --> 00:10:42,060
Dominic es un nuevo y encantador
metahumano que he... encontrado.

186
00:10:42,070 --> 00:10:43,870
Y pretendía venderlo,

187
00:10:43,880 --> 00:10:46,230
pero desafortunadamente no quería irse

188
00:10:46,240 --> 00:10:49,360
por las buenas. Y...

189
00:10:51,780 --> 00:10:54,110
- le disparé.
- Él...

190
00:10:54,120 --> 00:10:55,710
necesita atención médica
de forma desesperada.

191
00:10:55,720 --> 00:10:57,300
Lo sé. Y ahora ya sabes

192
00:10:57,420 --> 00:10:59,050
por qué te necesito, Caity, doctora.

193
00:10:59,060 --> 00:11:01,550
Estás hablando de una
extracción de un cuerpo extraño

194
00:11:01,560 --> 00:11:04,090
del cráneo por lo menos. En el peor
de los casos es una endoscopia...

195
00:11:04,100 --> 00:11:05,950
Voy a detenerte ahí, porque no tengo

196
00:11:05,960 --> 00:11:08,320
ni la más remota idea de lo
que estás diciendo. Pero ya ves,

197
00:11:08,330 --> 00:11:10,790
no importa, porque sabía que tú

198
00:11:10,800 --> 00:11:13,140
entenderías qué tiene que pasar.

199
00:11:15,010 --> 00:11:17,730
Amunet, no lo haré. No puedo.

200
00:11:17,740 --> 00:11:19,170
Este ambiente no está esterilizado.

201
00:11:19,180 --> 00:11:21,240
Este equipo es antiguo.

202
00:11:23,880 --> 00:11:26,620
Supongo que podría
arrancárselo yo misma.

203
00:11:26,630 --> 00:11:28,010
Y arriesgarte a desangrarle,

204
00:11:28,020 --> 00:11:29,940
o a otra docena de heridas cerebrales.

205
00:11:29,950 --> 00:11:33,050
Claro. Bien visto.

206
00:11:33,060 --> 00:11:35,020
Bueno, solo hay una
forma de descubrirlo.

207
00:11:35,030 --> 00:11:36,730
No, no.

208
00:11:39,360 --> 00:11:42,060
Haré lo que pueda.

209
00:11:42,070 --> 00:11:43,500
Excelente.

210
00:11:45,740 --> 00:11:48,730
Casi lo olvido.

211
00:11:48,740 --> 00:11:52,380
Si muere, tú también.

212
00:11:55,210 --> 00:11:58,000
Este café de Killer Frost
está realmente delicioso.

213
00:12:09,460 --> 00:12:11,090
Hola, señor Allen.

214
00:12:22,340 --> 00:12:24,940
No es precisamente Laboratorios STAR.

215
00:12:29,610 --> 00:12:31,970
- ¿Quién eres?
- Me llamo Caitlin Snow

216
00:12:31,980 --> 00:12:33,440
y estás en el hospital St. Andrew.

217
00:12:33,450 --> 00:12:35,180
Al menos, ahí es donde creo que estamos.

218
00:12:35,190 --> 00:12:37,410
Este lugar ha estado
cerrado durante un tiempo.

219
00:12:37,420 --> 00:12:39,850
Por favor, tienes que
ayudarme a salir de aquí.

220
00:12:39,860 --> 00:12:42,450
- Es más fácil decirlo que hacerlo.
- ¿Esa señora rubia?

221
00:12:42,460 --> 00:12:46,120
¿También te ha cogido a ti?

222
00:12:46,130 --> 00:12:48,920
Dios, no entiendo por
qué nos está pasando esto.

223
00:12:48,930 --> 00:12:51,860
Dominic, ¿sabes lo que es un metahumano?

224
00:12:51,870 --> 00:12:54,200
Escucha... no he hecho nada malo.

225
00:12:54,210 --> 00:12:55,360
No robé bancos ni nada.

226
00:12:55,420 --> 00:12:57,800
No, lo sé. Personas con habilidades...

227
00:12:57,810 --> 00:13:00,800
Gente como tú... son una mercancía.

228
00:13:00,810 --> 00:13:04,770
- Sobre todo...
- Sobre todo para Amunet.

229
00:13:04,780 --> 00:13:07,170
Sí.

230
00:13:07,180 --> 00:13:09,480
Escucha, voy a ser honesta contigo.

231
00:13:09,490 --> 00:13:12,680
Sería muy difícil curarte
lo que te ha hecho,

232
00:13:12,690 --> 00:13:14,720
incluso en las mejores circunstancias

233
00:13:14,760 --> 00:13:15,980
con el equipo adecuado.

234
00:13:15,990 --> 00:13:18,350
Pero me encuentro bien.
Mi cabeza no me duele.

235
00:13:18,360 --> 00:13:21,360
Lo cual es un milagro
menor. Pero si esa esquirla

236
00:13:21,370 --> 00:13:23,270
- hubiera fracturado...
- Podría causar daños permanentes

237
00:13:23,280 --> 00:13:25,770
en las habilidades motoras
y el procesamiento paralelo.

238
00:13:27,470 --> 00:13:31,070
¿Cómo has...?

239
00:13:31,080 --> 00:13:33,630
Tienes habilidades telepáticas.

240
00:13:33,640 --> 00:13:35,680
¿Puedes oír lo que estoy
pensando ahora mismo?

241
00:13:37,650 --> 00:13:39,410
¿Dónde conseguí mis poderes?

242
00:13:39,420 --> 00:13:41,080
Hace unos meses.

243
00:13:41,090 --> 00:13:44,780
Cogí el autobús para ir a
mi trabajo en el aeropuerto.

244
00:13:44,790 --> 00:13:46,850
AST. Pero cuando llegué,

245
00:13:46,860 --> 00:13:50,320
era como si todos estuvieran
gritando como locos.

246
00:13:50,330 --> 00:13:52,450
Pero sus bocas no se movían.

247
00:13:52,460 --> 00:13:56,660
Solo funciona cuando estoy lo
suficientemente cerca de alguien.

248
00:13:56,670 --> 00:13:59,990
¿No crees que vayamos a salir de aquí?

249
00:14:00,000 --> 00:14:01,960
Voy a hacer todo lo
que pueda para curarte,

250
00:14:01,970 --> 00:14:04,670
pero no puedo alejarme de ella.

251
00:14:04,680 --> 00:14:06,630
Sola no.

252
00:14:06,640 --> 00:14:10,480
Caitlin. También estoy asustado.

253
00:14:14,020 --> 00:14:16,810
Menuda entrada.

254
00:14:16,820 --> 00:14:21,720
Bueno, ¿dónde estamos?
¿Este es tu santuario?

255
00:14:21,730 --> 00:14:24,090
¿Qué lo ha delatado?

256
00:14:24,100 --> 00:14:25,890
DeVoe, si quieres matarme,

257
00:14:25,900 --> 00:14:28,120
podrías haberme
electrocutado en la calle.

258
00:14:28,130 --> 00:14:32,630
- Entonces estoy aquí por una razón.
- Sí, señor Allen.

259
00:14:32,640 --> 00:14:35,330
Así puedo enseñarte.
Yo soy, después de todo,

260
00:14:35,340 --> 00:14:37,270
en primer lugar, un profesor.

261
00:14:37,280 --> 00:14:40,340
Dios.

262
00:14:42,550 --> 00:14:45,140
De acuerdo. Bien.

263
00:14:45,150 --> 00:14:47,510
Enséñame. Pero primero quiero asegurarme

264
00:14:47,520 --> 00:14:50,440
de que lo tengo todo claro.
Enviaste al Samuroide

265
00:14:50,450 --> 00:14:54,880
tras de mí. Te las
arreglaste para sacarme

266
00:14:54,890 --> 00:14:57,050
de la Fuerza de la Velocidad.

267
00:14:57,060 --> 00:15:01,490
Te aseguraste de que convertíamos
a toda esa gente del autobús

268
00:15:01,500 --> 00:15:05,030
en metahumanos. ¿Por qué?

269
00:15:05,040 --> 00:15:07,700
Verás, los puntos más
concretos de mis planes

270
00:15:07,710 --> 00:15:09,560
no están en el programa de hoy.

271
00:15:09,570 --> 00:15:10,900
Vamos. Podemos hacer un hueco.

272
00:15:10,910 --> 00:15:13,500
- Aprendo rápido.
- Por favor.

273
00:15:13,510 --> 00:15:15,850
Eres tan capaz de ver la amplitud

274
00:15:15,880 --> 00:15:17,510
de mis maquinaciones como un infante

275
00:15:17,520 --> 00:15:20,060
de enseñar física multivariable.

276
00:15:22,550 --> 00:15:25,950
La lección que he preparado
para hoy es mucho más simple.

277
00:15:25,960 --> 00:15:28,620
Vida, lección uno.

278
00:15:28,630 --> 00:15:32,220
No existen los finales felices.

279
00:15:34,800 --> 00:15:36,000
Tenemos un invitado.

280
00:15:43,810 --> 00:15:46,230
- ¿DeVoe?
- Debes aprender a perder

281
00:15:46,240 --> 00:15:48,840
de vez en cuando, Bar.

282
00:15:48,850 --> 00:15:51,770
Un poco de humillación te preparará
para lo que hay en el futuro.

283
00:15:51,780 --> 00:15:54,680
Ahora, si me disculpas.

284
00:15:54,690 --> 00:15:56,880
¡DeVoe!

285
00:15:56,890 --> 00:16:00,780
Si le haces daño... si
le pones la mano encima...

286
00:16:00,790 --> 00:16:02,320
¡DeVoe!

287
00:16:02,330 --> 00:16:03,540
¡DeVoe!

288
00:16:05,770 --> 00:16:07,240
Está abierto.

289
00:16:11,180 --> 00:16:13,140
Buenas noches, inspector West.

290
00:16:13,150 --> 00:16:16,180
Algo me dice que no
está aquí para tomar más

291
00:16:16,190 --> 00:16:19,420
- de la limonada mundialmente famosa
de mi mujer. - ¿Dónde está mi hijo?

292
00:16:19,490 --> 00:16:21,850
¿El señor Allen ha desaparecido?

293
00:16:21,860 --> 00:16:23,880
No está desaparecido. Se lo llevaron.

294
00:16:23,890 --> 00:16:26,250
Por alguien que estoy
impaciente por conocer.

295
00:16:26,260 --> 00:16:29,500
Dejando a un lado las
amenazas veladas, señor West,

296
00:16:29,510 --> 00:16:32,460
me temo que no tengo ni idea
del paradero de Barry Allen.

297
00:16:32,470 --> 00:16:35,330
Pero sí sé, sin embargo, que
su compañero está localizado

298
00:16:35,340 --> 00:16:38,900
tras la parte frontal de mi
porche llevando un arma de fuego

299
00:16:38,910 --> 00:16:43,300
de subrepetición iónica.

300
00:16:43,310 --> 00:16:46,010
Desde el estanque de pájaros tiene
un punto de vista mucho mejor.

301
00:16:46,020 --> 00:16:48,610
Un hombre listo habría
tomado posición ahí.

302
00:16:48,620 --> 00:16:50,710
Un hombre aún más listo
habría entendido que esa arma

303
00:16:50,720 --> 00:16:52,850
no es segura y que mi dedo sigue

304
00:16:52,860 --> 00:16:56,550
en el gatillo.

305
00:16:56,560 --> 00:16:58,350
¿Hay algo que encuentre divertido?

306
00:16:58,360 --> 00:17:00,820
Bueno, se me ha ocurrido
que hay una ironía

307
00:17:00,830 --> 00:17:03,960
divertida en juego. Que
sea detective y todo eso,

308
00:17:03,970 --> 00:17:06,460
y aun así fracasa al conocer
los resultados más básicos

309
00:17:06,470 --> 00:17:10,630
- de los casos de niños desaparecidos.
- ¿Y cuál sería esa?

310
00:17:10,640 --> 00:17:14,330
Bueno, quizá su hijo salió huyendo.

311
00:17:14,340 --> 00:17:16,070
- No.
- Ahora, tengo

312
00:17:16,080 --> 00:17:18,340
una orden de alejamiento contra su hijo.

313
00:17:18,350 --> 00:17:19,840
¿Debo añadirle a usted a la lista?

314
00:17:19,850 --> 00:17:21,180
Si algo le pasa a Barry,

315
00:17:21,190 --> 00:17:22,930
no habrá orden de
alejamiento en la Tierra

316
00:17:22,940 --> 00:17:25,360
que me mantenga alejado de usted.

317
00:17:25,370 --> 00:17:27,050
Volveré con una orden de registro.

318
00:17:27,060 --> 00:17:29,120
Es completamente innecesario, detective.

319
00:17:29,130 --> 00:17:32,850
Si desea buscar en mi domicilio,

320
00:17:32,860 --> 00:17:34,500
adelante.

321
00:17:44,410 --> 00:17:45,730
No eres tan listo como crees.

322
00:17:45,740 --> 00:17:46,840
Sí, lo soy.

323
00:17:55,020 --> 00:17:58,280
¡Vamos!

324
00:17:58,290 --> 00:18:00,850
Solo te haces daño a ti.

325
00:18:00,860 --> 00:18:04,850
Corriendo más rápido que el sonido,
vibrando a través de las paredes,

326
00:18:04,860 --> 00:18:06,950
incluso lanzando un rayo.

327
00:18:06,960 --> 00:18:09,000
Nada de eso puede destruir esta barrera.

328
00:18:12,900 --> 00:18:15,400
Sabes mucho sobre mis habilidades.

329
00:18:17,010 --> 00:18:18,210
¿Por eso estoy aquí?

330
00:18:20,140 --> 00:18:21,570
¿DeVoe quiere mis poderes?

331
00:18:24,680 --> 00:18:26,470
No tienes que hacer esto.

332
00:18:26,480 --> 00:18:29,280
Lo que tenga planeado, no
tienes por qué ayudarle.

333
00:18:29,290 --> 00:18:32,880
¿Una ayudante? ¿Es eso
lo que crees que soy?

334
00:18:32,890 --> 00:18:36,420
¿Una subordinada estúpida
siguiendo el plan de su maestro?

335
00:18:36,430 --> 00:18:39,520
- ¿Una especie de secretaria malvada?
- Dímelo tú.

336
00:18:39,530 --> 00:18:41,250
No, señor Allen.

337
00:18:41,260 --> 00:18:47,240
Soy, ahora y siempre, la
compañera de mi marido.

338
00:18:49,810 --> 00:18:51,330
Lo entiendo.

339
00:18:51,340 --> 00:18:52,740
No eres la única que ha prometido

340
00:18:52,780 --> 00:18:55,370
estar al lado de sus seres
queridos en lo bueno y en lo malo.

341
00:18:55,380 --> 00:18:58,940
En la enfermedad y en la salud.

342
00:18:58,950 --> 00:19:00,910
Si recorres este camino con DeVoe,

343
00:19:00,920 --> 00:19:03,340
¿no ves que te arriesgas
a sacrificar todo

344
00:19:03,350 --> 00:19:05,280
lo que tenéis juntos?

345
00:19:05,290 --> 00:19:08,180
- ¿Todo vuestro matrimonio?
- No lo entiendes claramente.

346
00:19:08,190 --> 00:19:11,180
Estoy dispuesta a sacrificarlo
todo por mi matrimonio.

347
00:19:11,190 --> 00:19:12,910
Preguntaría si tú
podrías hacer lo mismo,

348
00:19:12,920 --> 00:19:14,820
pero no hace falta.

349
00:19:14,830 --> 00:19:17,660
Mi marido ya lo sabe.

350
00:19:17,670 --> 00:19:20,130
Puede que su cuerpo sea humano,

351
00:19:20,140 --> 00:19:22,470
pero su cerebro es
más listo que el tuyo.

352
00:19:33,550 --> 00:19:36,310
- ¡Joder!
- ¿Qué ha pasado?

353
00:19:36,320 --> 00:19:38,210
Bueno, el satélite
está intentando buscar

354
00:19:38,220 --> 00:19:39,610
la energía de la Fuerza
de la Velocidad de Barry

355
00:19:39,620 --> 00:19:41,450
y la firma criogénica de Caitlin,

356
00:19:41,460 --> 00:19:44,220
así que los límites de la banda
ancha están recalentándose.

357
00:19:44,230 --> 00:19:46,550
Bueno, eso es lo que obtienes cuando
dejas las cosas en manos de máquinas

358
00:19:46,560 --> 00:19:48,290
en lugar de en el ojo
del maestro experto.

359
00:19:48,300 --> 00:19:49,990
He tenido un montón de casos
de personas desaparecidas.

360
00:19:50,000 --> 00:19:51,400
Estaba el de esa mujer.

361
00:19:51,410 --> 00:19:52,670
Resulta que fingió su muerte.

362
00:19:52,680 --> 00:19:54,500
Solo vivía en Arizona.

363
00:19:54,510 --> 00:19:56,100
¿Estás diciendo que Barry
fingió su propia muerte

364
00:19:56,110 --> 00:19:57,660
y se mudó a Arizona?

365
00:19:57,670 --> 00:20:00,670
- Bueno... no.
- Bueno, pues cállate.

366
00:20:00,680 --> 00:20:03,200
Chico.

367
00:20:03,210 --> 00:20:04,910
Dime que tienes algo.

368
00:20:04,920 --> 00:20:06,310
No tenemos nada.

369
00:20:06,320 --> 00:20:07,740
Hemos buscado en casa
de DeVoe a conciencia.

370
00:20:07,750 --> 00:20:09,510
Está limpia. Tu padre ha ido

371
00:20:09,520 --> 00:20:12,080
a comprobar la escena
donde se llevaron a Barry.

372
00:20:12,090 --> 00:20:13,790
¿Sabéis?, hubo ese otro caso.

373
00:20:13,800 --> 00:20:15,090
Una mujer no podía
encontrar a su marido.

374
00:20:15,100 --> 00:20:16,680
Resulta que tenía amnesia.

375
00:20:16,690 --> 00:20:18,320
Estaba en casa. Solo
que no le reconocía.

376
00:20:18,330 --> 00:20:20,480
Y aun así me pagó. Dos veces.

377
00:20:20,490 --> 00:20:22,700
Ralph. Por favor.

378
00:20:23,630 --> 00:20:27,520
Cállate.

379
00:20:27,530 --> 00:20:29,670
¿Tienes algo que quieras decirme, Ramon?

380
00:20:29,680 --> 00:20:31,330
Sí.

381
00:20:31,340 --> 00:20:33,630
Sí, hay algo que
quiero decirte, Ralphie.

382
00:20:33,640 --> 00:20:35,390
Caitlin ha sido secuestrada.

383
00:20:35,400 --> 00:20:37,300
Claro que no habría estado en Jitters

384
00:20:37,310 --> 00:20:38,910
si no hubieras actuado

385
00:20:38,920 --> 00:20:41,010
hoy como un gilipollas, pero claro,

386
00:20:41,020 --> 00:20:43,960
¡al estilo Ralph Dibny la has alejado

387
00:20:43,980 --> 00:20:45,580
- con tu bocaza!
- Quizá debería

388
00:20:45,590 --> 00:20:47,320
convertir mi mano en un gran puño.

389
00:20:47,330 --> 00:20:48,450
- ¡Oíd, oíd, oíd!
- ¿Sí?

390
00:20:48,460 --> 00:20:50,180
Chicos, tranquilos.

391
00:20:50,190 --> 00:20:51,990
Escuchad, la gente que
queremos está en peligro,

392
00:20:52,000 --> 00:20:54,090
¿y no podéis llevaros bien?

393
00:20:54,100 --> 00:20:55,460
¿En serio?

394
00:20:56,670 --> 00:20:58,190
Lo que sea.

395
00:20:58,200 --> 00:20:59,600
Estaré en el laboratorio.

396
00:21:01,570 --> 00:21:04,700
Y yo estaré en la habitación
más alejada de esa.

397
00:21:04,710 --> 00:21:06,170
El laboratorio de velocidad.

398
00:21:06,180 --> 00:21:07,510
- Gracias.
- De nada.

399
00:21:12,150 --> 00:21:13,970
¿Qué les pasa a esos dos?

400
00:21:13,980 --> 00:21:15,350
Tú.

401
00:21:17,290 --> 00:21:19,880
¿Perdona?

402
00:21:19,890 --> 00:21:21,480
Sabes lo que pasa.

403
00:21:21,490 --> 00:21:23,420
Eres la líder del grupo.

404
00:21:23,430 --> 00:21:25,920
Se supone que la líder del grupo
toma las decisiones difíciles.

405
00:21:25,930 --> 00:21:27,210
Tomé una decisión.

406
00:21:27,220 --> 00:21:28,770
Dije que los buscáramos a los dos.

407
00:21:28,780 --> 00:21:30,790
No. Buscarlos a los dos

408
00:21:30,800 --> 00:21:32,990
no es una opción. Estamos
sobrecargando recursos,

409
00:21:33,000 --> 00:21:34,560
nuestra gente, porque no afrontarás

410
00:21:34,570 --> 00:21:36,200
la dura verdad. Y la dura verdad es,

411
00:21:36,210 --> 00:21:37,900
que no podemos buscarlos a los dos.

412
00:21:37,910 --> 00:21:40,870
Solo podemos buscar a uno.

413
00:21:40,880 --> 00:21:43,200
Harry,

414
00:21:43,210 --> 00:21:46,710
acabo de tomar el voto de
amar y proteger a Barry.

415
00:21:46,720 --> 00:21:48,310
Estar a su lado en las
buenas y en las malas.

416
00:21:48,320 --> 00:21:49,840
¿Y ahora me estás pidiendo que elija

417
00:21:49,850 --> 00:21:52,910
entre la vida de mi
marido y la de mis amigos?

418
00:21:52,920 --> 00:21:54,550
No puedo. No... puedo hacer eso.

419
00:21:54,560 --> 00:21:56,550
Tienes que hacerlo.

420
00:21:56,560 --> 00:21:58,560
O nos arriesgamos a perderlos a los dos.

421
00:22:01,300 --> 00:22:02,660
Tienes que elegir.

422
00:22:14,740 --> 00:22:16,640
Maldita sea.

423
00:22:18,780 --> 00:22:21,240
¿Quién es Killer Frost?

424
00:22:21,250 --> 00:22:24,040
Perdón, está mucho en tu mente.

425
00:22:24,050 --> 00:22:27,280
Con muchas maldiciones.

426
00:22:27,290 --> 00:22:30,720
Es mi poder de metahumana.

427
00:22:30,730 --> 00:22:33,090
Cuando me asusto o me enfado, ella sale.

428
00:22:33,100 --> 00:22:36,790
Es violenta, peligrosa e impredecible,

429
00:22:36,800 --> 00:22:39,940
pero es mucho más útil que yo.

430
00:22:39,950 --> 00:22:41,960
No, gracias.

431
00:22:41,970 --> 00:22:44,510
Ya le tengo bastante miedo
a una mujer psicópata.

432
00:22:44,520 --> 00:22:46,450
Me arriesgaré contigo.

433
00:22:49,250 --> 00:22:51,850
Dominic, lo siento. Es
demasiado arriesgado realizar

434
00:22:51,860 --> 00:22:53,910
la operación aquí. Y no tengo poderes

435
00:22:53,920 --> 00:22:55,940
para salvarnos.

436
00:22:55,950 --> 00:22:57,690
Pero tú sí.

437
00:23:13,400 --> 00:23:15,870
Por la derecha.

438
00:23:17,010 --> 00:23:18,210
Caitlin, vuelve.

439
00:23:37,040 --> 00:23:39,270
Alguien está en la
lista de los traviesos.

440
00:23:47,460 --> 00:23:49,770
Caballeros, ¿pueden entrar a Dominic?

441
00:23:49,780 --> 00:23:52,700
Tengo que hablar con Caity en privado.

442
00:23:56,320 --> 00:23:57,790
Gracias.

443
00:24:00,730 --> 00:24:04,320
¿Por qué no puedes apreciar lo
buena que estoy siendo contigo?

444
00:24:04,380 --> 00:24:06,440
No creo que entiendas el
significado de la palabra buena.

445
00:24:06,450 --> 00:24:08,180
Venga, venga. No es por las palabras.

446
00:24:08,190 --> 00:24:11,510
Es por las acciones.
Y no te he apuñalado

447
00:24:11,520 --> 00:24:16,350
o pegado o disparado
mortalmente un trozo de metal.

448
00:24:16,360 --> 00:24:18,650
Hoy.

449
00:24:18,660 --> 00:24:21,820
Entonces, ¿por qué huyes de mí?

450
00:24:21,830 --> 00:24:25,360
Lo intenté. Lo intenté y fallé.

451
00:24:25,370 --> 00:24:27,370
Killer Frost podría haber
sido capaz de hacerlo.

452
00:24:31,680 --> 00:24:34,540
Ya veo.

453
00:24:34,550 --> 00:24:36,900
Caity, ¿sabes qué estaba
haciendo antes de convertirme

454
00:24:36,910 --> 00:24:41,240
en la empresaria exitosa que ves hoy?

455
00:24:41,250 --> 00:24:43,480
¿Niñera británica malvada?

456
00:24:43,490 --> 00:24:45,110
No.

457
00:24:45,120 --> 00:24:48,880
Era auxiliar de vuelo.

458
00:24:48,890 --> 00:24:50,790
Ya ves, a diferencia de
ti, no tenía unos padres

459
00:24:50,800 --> 00:24:53,350
científicos importantes.
No me daban becas

460
00:24:53,360 --> 00:24:58,230
ni asistía a instituciones de renombre.
Mis opciones de carrera eran...

461
00:24:58,240 --> 00:25:00,590
limitadas.

462
00:25:00,600 --> 00:25:02,780
Así que, pasé mis días con
una pintoresca camiseta corta

463
00:25:02,790 --> 00:25:04,870
sirviendo café a piloto sobones,

464
00:25:04,880 --> 00:25:07,570
incapaz de detenerles.

465
00:25:07,580 --> 00:25:11,240
Pero entonces explotó el
acelerador de partículas.

466
00:25:11,250 --> 00:25:15,220
Y ya no estaba indefensa.

467
00:25:18,920 --> 00:25:21,960
Les enseñé a esos pilotos
por qué hacían mal.

468
00:25:26,160 --> 00:25:28,990
- ¿Qué me estás diciendo con esto?
- Porque,

469
00:25:29,000 --> 00:25:32,080
obtener mis poderes es
literalmente lo que me hace ser yo.

470
00:25:32,090 --> 00:25:34,580
Pero eso no puede decirse de ti.

471
00:25:34,630 --> 00:25:36,760
Hay muchos doctores a por
los que podría haber ido

472
00:25:36,770 --> 00:25:38,130
para este procedimiento. Pero no.

473
00:25:38,140 --> 00:25:39,600
Fui a por ti. Porque tú,

474
00:25:39,610 --> 00:25:43,350
Caitlin Snow, eres y siempre has sido

475
00:25:43,360 --> 00:25:45,610
excepcional.

476
00:25:48,090 --> 00:25:51,510
Eres brillante. Ingeniosa.

477
00:25:51,620 --> 00:25:55,450
Fuerte. Y estoy más que segura

478
00:25:55,460 --> 00:25:57,160
de que puedes hacer esto.

479
00:26:00,030 --> 00:26:02,520
Así que, dicho esto, a
no ser que quieras pasar

480
00:26:02,530 --> 00:26:04,160
el resto de tu carrera
médica en la morgue,

481
00:26:04,170 --> 00:26:06,230
sugiero que subas ese ánimo, cariño.

482
00:26:06,240 --> 00:26:10,410
Ya sabes, sé adulta y
haz esa maldita cosa.

483
00:26:14,210 --> 00:26:16,940
Encuentra a Caitlin y a Barry.

484
00:26:16,950 --> 00:26:19,870
¡Vamos, idiota! ¡Hazlo!

485
00:26:19,880 --> 00:26:21,240
¡Hazlo!

486
00:26:21,250 --> 00:26:23,780
¿Estás gritándole a mi satélite?

487
00:26:23,790 --> 00:26:26,050
No, le estaba animando.

488
00:26:26,060 --> 00:26:29,180
Aunque aquí Sally claramente
no quiere ser animado.

489
00:26:29,190 --> 00:26:31,430
Vale. Uno, no se llama Sally.

490
00:26:31,440 --> 00:26:32,600
Dos..

491
00:26:34,570 --> 00:26:37,460
lo siento. Barry y Caitlin.

492
00:26:37,470 --> 00:26:41,330
Los hemos perdido antes
a los dos y parece que

493
00:26:41,340 --> 00:26:43,500
acabamos de recuperarlos.

494
00:26:43,510 --> 00:26:47,400
- Bueno, siento haber sido un
gilipollas. - No fuiste gilipollas.

495
00:26:47,410 --> 00:26:50,770
Yo soy el gilipollas.
En privado y en público.

496
00:26:50,780 --> 00:26:53,410
Solo estabas siendo
sincero. Si no fuera por mí,

497
00:26:53,420 --> 00:26:55,780
Caitlin estaría aquí
contigo, conmigo y Sally.

498
00:26:55,790 --> 00:26:57,310
- No se llama Sally.
- La verdad es,

499
00:26:57,320 --> 00:27:00,860
que hace tiempo que no tengo amigos.

500
00:27:00,870 --> 00:27:02,680
Seguro que encuentras
eso difícil de creer,

501
00:27:02,690 --> 00:27:04,550
dado mi buen aspecto y
mi personalidad ganadora.

502
00:27:04,560 --> 00:27:08,960
Pero no tengo práctica.

503
00:27:08,970 --> 00:27:11,660
Apesto siendo un amigo.

504
00:27:11,670 --> 00:27:14,500
Ahora la Navidad está arruinada.
Todos han sido secuestrados.

505
00:27:14,510 --> 00:27:19,300
- Y todo es culpa mía.
- Estás aquí.

506
00:27:19,310 --> 00:27:21,340
Y estás ayudando.

507
00:27:26,020 --> 00:27:28,780
Caitlin ahora mismo está
en un estado vulnerable.

508
00:27:28,790 --> 00:27:30,540
Y Barry puede cuidarse solo.

509
00:27:34,390 --> 00:27:37,020
Así que, quitémosle al satélite la
búsqueda de la Fuerza de la Velocidad.

510
00:27:37,030 --> 00:27:39,420
Vamos a buscar a Caitlin.

511
00:27:39,430 --> 00:27:41,320
Estamos en ello.

512
00:27:41,330 --> 00:27:43,130
Vamos a por nuestra chica.

513
00:27:46,600 --> 00:27:48,830
Utilicé un equipo que
encontré en el sótano

514
00:27:48,840 --> 00:27:52,730
para arreglar una máquina de resonancia
magnética para no darle en una arteria.

515
00:27:52,740 --> 00:27:55,170
Eso es una inventiva.
¿Sabes?, sabía que ibas

516
00:27:55,180 --> 00:27:57,000
a ser la doctora
adecuada que secuestrar.

517
00:27:57,010 --> 00:27:58,840
Este es un procedimiento delicado.

518
00:27:58,850 --> 00:28:00,470
¿Te importa darme algo de espacio?

519
00:28:00,480 --> 00:28:02,810
Claro, lo siento. Iré...

520
00:28:02,820 --> 00:28:04,910
dejaré esto por aquí.

521
00:28:04,920 --> 00:28:08,180
Ya sabes, el seguro médico y eso.

522
00:28:08,190 --> 00:28:09,320
Genial.

523
00:28:11,200 --> 00:28:12,960
- ¿Listo?
- Confío en ti.

524
00:28:19,040 --> 00:28:20,540
Ahora necesito que estés quieto.

525
00:28:26,240 --> 00:28:27,740
Puede que sientas algo de presión.

526
00:28:33,080 --> 00:28:35,480
Extrayendo el objeto extraño.

527
00:28:44,530 --> 00:28:47,020
Objeto extraño extraído.

528
00:28:47,030 --> 00:28:49,200
Aplicando pegamento quirúrgico.

529
00:28:52,970 --> 00:28:55,100
- Ha entrado en shock.
- ¡Pues haz que no lo esté!

530
00:28:55,110 --> 00:28:56,410
No sé si puedo.

531
00:29:04,240 --> 00:29:05,780
¡Ese no es el tono rítmico

532
00:29:05,790 --> 00:29:07,370
regular de un latido del corazón!

533
00:29:07,380 --> 00:29:09,240
Tengo que oír el "bip,
bip, bip," cariño,

534
00:29:09,250 --> 00:29:12,040
o Dominic no será el único
muerto de la habitación.

535
00:29:20,040 --> 00:29:21,710
Estás bien.

536
00:29:24,850 --> 00:29:27,350
Estamos listos.

537
00:29:28,780 --> 00:29:30,210
¿Están desmayados?

538
00:29:30,220 --> 00:29:31,880
¿Inhalando un anestésico de 40 g/cm3?

539
00:29:31,890 --> 00:29:33,510
Les mantendrá desmayados,
pero no mucho tiempo.

540
00:29:33,520 --> 00:29:34,720
Vamos.

541
00:29:36,120 --> 00:29:37,380
El satélite está apuntando

542
00:29:37,390 --> 00:29:39,550
a la firma criogénica
latente de Caitlin.

543
00:29:39,560 --> 00:29:40,560
¿Dónde está?

544
00:29:42,500 --> 00:29:43,950
En la sala este del
hospital St. Alexander.

545
00:29:43,960 --> 00:29:45,520
Ese sitio lleva años cerrado.

546
00:29:45,530 --> 00:29:47,490
Abriremos una brecha hasta
allí. ¿Tienes tu traje?

547
00:29:47,500 --> 00:29:49,000
No salgo de casa sin él.

548
00:29:51,340 --> 00:29:52,340
¡Caitlin!

549
00:29:53,940 --> 00:29:57,280
¡Maldita sea! Apuntaba a la cabeza.

550
00:30:05,690 --> 00:30:07,810
¡Qué puntiagudo!

551
00:30:07,820 --> 00:30:10,320
Eso no es muy amable, señora.

552
00:30:12,960 --> 00:30:15,790
¿Eres una viajera del tiempo? Porque
ese peinado de adolescente con rastas

553
00:30:15,800 --> 00:30:17,380
viene directamente de los años 90.

554
00:30:26,140 --> 00:30:28,230
Sí, lo que él ha dicho.

555
00:30:28,240 --> 00:30:30,090
Aunque, si quieres darme tu teléfono,

556
00:30:30,100 --> 00:30:32,110
podríamos ver Netflix y relajarnos, o...

557
00:30:40,290 --> 00:30:42,910
Imposible.

558
00:30:42,920 --> 00:30:45,280
Bueno, esa es la cosa.

559
00:30:45,290 --> 00:30:46,730
Yo soy lo imposible.

560
00:30:49,830 --> 00:30:52,990
Construimos esa celda
para que no pudieras huir.

561
00:30:53,000 --> 00:30:55,960
No hui. Solo me quedé quieto.

562
00:30:55,970 --> 00:30:58,430
- Muy rápido.
- Has vibrado más rápido

563
00:30:58,440 --> 00:31:01,130
- de lo que mis ojos pueden procesarlo.
- Como dijo tu mujer,

564
00:31:01,140 --> 00:31:03,050
tu cerebro es más listo que el mío,

565
00:31:03,060 --> 00:31:06,340
pero tu cuerpo sigue siendo humano.

566
00:31:06,350 --> 00:31:10,180
- Se acabó, DeVoe.
- Todo lo contrario, señor Allen.

567
00:32:02,270 --> 00:32:05,140
Activación del modo flotación.

568
00:32:18,790 --> 00:32:20,990
La balsa salvavidas
fue buena idea, Cisco.

569
00:32:33,000 --> 00:32:34,270
¡Barry!

570
00:32:43,320 --> 00:32:45,470
- No hay rastro de DeVoe.
- La casa está vacía.

571
00:32:45,480 --> 00:32:47,730
El reconocimiento facial no
muestra rastros de su mujer.

572
00:32:47,740 --> 00:32:49,120
Entonces, ¿qué? ¿Se ha ahogado?

573
00:32:49,130 --> 00:32:51,050
O volvió a donde fuera
que retenía a Barry.

574
00:32:51,060 --> 00:32:53,320
- ¿Por qué crees que te cogió?
- No estoy seguro.

575
00:32:53,330 --> 00:32:56,050
Pero creo que está
interesado en mis poderes.

576
00:32:56,060 --> 00:32:58,220
Genial. Tenemos una Mary Poppins mala

577
00:32:58,230 --> 00:32:59,690
coleccionando metahumanos, también.

578
00:32:59,700 --> 00:33:01,520
Sí y Amunet no va a dejarlo.

579
00:33:01,530 --> 00:33:03,160
Nada como una amenaza
persistente para darnos a todos

580
00:33:03,170 --> 00:33:05,030
- un espíritu navideño.
- Hablando de eso,

581
00:33:05,040 --> 00:33:07,360
con todo esto de DeVoe y
Cecile fuera de la ciudad,

582
00:33:07,370 --> 00:33:09,110
no he tenido oportunidad
de decorar la casa.

583
00:33:09,120 --> 00:33:11,230
Si aún queréis celebrar Navidad.

584
00:33:11,240 --> 00:33:13,780
Sí, claro. Tenemos mucho que celebrar.

585
00:33:13,790 --> 00:33:15,430
¿Os importa si invito a Dominic,

586
00:33:15,440 --> 00:33:17,310
- ese metahumano que acabamos de salvar?
- Cuantos más mejor.

587
00:33:17,320 --> 00:33:18,650
Vamos a por algo de ponche de huevo.

588
00:33:21,950 --> 00:33:24,710
Entonces todo fue bien.

589
00:33:24,720 --> 00:33:27,120
Sí, pero ¿y si no fuera así?

590
00:33:27,130 --> 00:33:31,090
¿Y si te hubiera matado por
una decisión que tomé yo?

591
00:33:31,100 --> 00:33:33,460
Sinceramente, Barry, no sé
si puedo seguir haciendo esto.

592
00:33:33,470 --> 00:33:37,090
Wells me contó la dura decisión
que tuviste que tomar ayer.

593
00:33:37,100 --> 00:33:39,700
Vas a tener que tomar
muchas más en el futuro.

594
00:33:39,710 --> 00:33:41,430
Pero tomaste la decisión correcta.

595
00:33:41,440 --> 00:33:43,010
Estoy orgulloso de ti por tomarla.

596
00:33:44,980 --> 00:33:46,570
Entonces, ¿ahora qué?

597
00:33:46,580 --> 00:33:49,250
Ahora tenemos un poco
de felicidad navideña.

598
00:33:49,260 --> 00:33:52,050
Vamos.

599
00:33:58,420 --> 00:33:59,420
Qué...

600
00:34:02,940 --> 00:34:06,360
Esperad.

601
00:34:06,370 --> 00:34:10,090
- Como un cuenco lleno de gelatina.
- Ralph, ¿qué es todo esto?

602
00:34:10,100 --> 00:34:11,990
Bueno, Joe dijo que no había
tenido tiempo de decorar la casa

603
00:34:12,000 --> 00:34:17,770
y quería hacer algo
amable por mis amigos.

604
00:34:17,780 --> 00:34:20,870
Me di cuenta de que normalmente
no digo o hago lo correcto.

605
00:34:20,880 --> 00:34:23,210
Así que quería decir que lo siento.

606
00:34:23,220 --> 00:34:26,610
Bueno, tú... realmente lo
has hecho a lo grande, Ralph.

607
00:34:26,620 --> 00:34:28,510
- Gracias.
- Sí, está genial, tío.

608
00:34:28,520 --> 00:34:30,740
Gracias. Bueno, me
alegro de que os guste.

609
00:34:30,750 --> 00:34:33,820
Caitlin.

610
00:34:33,830 --> 00:34:36,390
Fue un error decir que Killer Frost

611
00:34:36,400 --> 00:34:41,620
es mejor que tú. Porque la verdad es...

612
00:34:41,630 --> 00:34:44,890
- que no hay nadie mejor que tú.
- Gracias.

613
00:34:44,900 --> 00:34:46,600
Y, lo sé. Soy quien salvó

614
00:34:46,610 --> 00:34:48,140
- el día esta vez.
- ¿Sabes?, Cisco,

615
00:34:48,150 --> 00:34:50,000
ha llegado un regalo por
uno de esos agujeros mortales

616
00:34:50,010 --> 00:34:52,500
- que llamas brechas.
- Bueno.

617
00:34:52,510 --> 00:34:54,740
Parece que Gypsy vino, supongo.

618
00:34:54,750 --> 00:34:56,840
Esperad.

619
00:34:56,850 --> 00:34:58,860
Es un cubo de ruptura.

620
00:34:58,870 --> 00:35:00,750
Pensé que las cosas iban
bien entre tú y Gypsy.

621
00:35:00,760 --> 00:35:01,760
Ya somos dos.

622
00:35:01,770 --> 00:35:02,910
Ramon, eso no es un cubo de ruptura.

623
00:35:02,920 --> 00:35:04,160
Deberías abrir eso cuando estés en casa.

624
00:35:04,170 --> 00:35:05,240
No, no, no, si va a

625
00:35:05,250 --> 00:35:06,900
romper conmigo, quiero saber por qué.

626
00:35:06,910 --> 00:35:08,170
No, Ramon, no deberías... vale.

627
00:35:08,180 --> 00:35:09,330
Cisco, alguien me ha dicho

628
00:35:09,340 --> 00:35:10,740
que has sido un chico muy travieso

629
00:35:10,750 --> 00:35:11,720
este año.

630
00:35:11,730 --> 00:35:14,050
¿Por qué no vienes y
tocas mis cascabeles?

631
00:35:14,060 --> 00:35:15,790
- Santo Niño Jesús.
- ¿Quieres tocarme los cascabeles?

632
00:35:15,800 --> 00:35:17,260
Te lo dije, no es un cubo de ruptura.

633
00:35:17,270 --> 00:35:19,700
- Y te prometo...
- Usa el mismo botón para...

634
00:35:19,710 --> 00:35:22,660
No va a ser una noche silenciosa.

635
00:35:22,670 --> 00:35:26,270
- Joe, ¿te importa si...?
- Lleva eso a tu casa.

636
00:35:26,280 --> 00:35:27,810
Sí.

637
00:35:27,820 --> 00:35:29,440
¿No está Wally?

638
00:35:29,450 --> 00:35:30,610
No ha podido venir.

639
00:35:30,620 --> 00:35:32,270
¿Sigue en Blue Valley?

640
00:35:32,280 --> 00:35:33,550
En Camboya.

641
00:35:37,460 --> 00:35:39,180
Dominic, me alegra que
hayas podido venir.

642
00:35:39,190 --> 00:35:40,920
Pasa. Este es Joe.

643
00:35:40,930 --> 00:35:42,950
Gracias.

644
00:35:42,960 --> 00:35:44,720
Esta casa es...

645
00:35:44,730 --> 00:35:47,090
- ¿La hostia?
- Muy festiva.

646
00:35:47,100 --> 00:35:48,720
Gracias por el cumplido, pero,

647
00:35:48,730 --> 00:35:50,060
¿quién diablos eres?

648
00:35:50,070 --> 00:35:51,320
Es el tío que me ayudaste a salvar.

649
00:35:51,330 --> 00:35:52,990
Sí, el metahumano que
puede leerte la mente.

650
00:35:53,000 --> 00:35:54,730
Bien. Entonces sabe que estoy pensando

651
00:35:54,740 --> 00:35:57,430
que solo hay sitio para
un chico nuevo en el grupo

652
00:35:57,440 --> 00:35:59,270
- y soy yo. - No he venido
aquí a luchar contra el crimen

653
00:35:59,280 --> 00:36:02,540
o a tener un apodo.
Solo para tener ideas

654
00:36:02,550 --> 00:36:04,070
sobre mis poderes.

655
00:36:04,080 --> 00:36:06,790
Y por ello yo te
bautizo como Brainstorm.

656
00:36:06,800 --> 00:36:08,990
¡Vamos, tío! Llevo aquí meses

657
00:36:09,010 --> 00:36:09,990
y aún no tengo nombre.

658
00:36:12,520 --> 00:36:14,380
¿Qué, qué pasa?

659
00:36:14,390 --> 00:36:16,650
La seguridad del piso.

660
00:36:16,660 --> 00:36:18,850
Probablemente sean
más regalos que envían.

661
00:36:18,860 --> 00:36:21,360
Ahora vuelvo.

662
00:36:29,780 --> 00:36:33,370
- ¿Hola?
- Hola, señor Allen.

663
00:36:33,380 --> 00:36:35,740
- ¿Dominic?
- Realmente

664
00:36:35,750 --> 00:36:38,710
tiene un agudo sentido
de detección. Y sensatez.

665
00:36:38,720 --> 00:36:42,240
Pero como he dicho, señor
Allen. Es incapaz de ver

666
00:36:42,250 --> 00:36:44,050
la amplitud de mis maquinaciones.

667
00:36:46,860 --> 00:36:48,380
¿DeVoe?

668
00:36:48,390 --> 00:36:50,590
Realmente deberías haber
escuchado a tu profesor.

669
00:36:50,600 --> 00:36:52,500
¿Cómo es posible?

670
00:37:08,850 --> 00:37:14,550
Te dije que tenía un
comprador muy importante, Dom.

671
00:37:27,070 --> 00:37:29,920
- Lo prometido.
- Siempre es un placer

672
00:37:29,930 --> 00:37:31,890
hacer negocios con
otra mujer tan diestra.

673
00:37:39,200 --> 00:37:41,240
Por favor, no me hagas esto.

674
00:37:41,250 --> 00:37:43,810
No te voy a hacer nada.

675
00:37:46,790 --> 00:37:50,310
Un placer conocerte, Dominic Lance.

676
00:37:50,320 --> 00:37:52,990
¿O debería llamarte sujeto seis?

677
00:37:58,400 --> 00:38:01,720
He creado muchos metahumanos,

678
00:38:01,730 --> 00:38:07,340
pero solo tus habilidades
únicas me permiten hacer...

679
00:38:11,880 --> 00:38:13,210
esto.

680
00:38:52,920 --> 00:38:56,290
Verá, señor Allen,
hace tres meses surgió

681
00:38:56,370 --> 00:38:58,010
de la Fuerza de la
Velocidad un hombre nuevo.

682
00:38:58,020 --> 00:39:01,120
Para que el mundo y usted
puedan experimentar mi plan,

683
00:39:01,130 --> 00:39:03,650
yo también tenía que renacer.

684
00:39:03,660 --> 00:39:05,460
Si haces daño a mi familia...

685
00:39:08,900 --> 00:39:11,820
No tengo ningún interés en su familia.

686
00:39:11,830 --> 00:39:14,000
Además, va a necesitar que
alguien le eche de menos

687
00:39:14,010 --> 00:39:15,230
cuando se haya ido.

688
00:39:15,240 --> 00:39:16,500
¿Qué has hecho?

689
00:39:16,510 --> 00:39:19,640
Tan solo dejé algo para usted.

690
00:39:19,650 --> 00:39:22,140
Es un regalo reciclado, por así decirlo.

691
00:39:22,150 --> 00:39:25,980
Ya no lo necesito más.

692
00:39:46,970 --> 00:39:49,670
¿Allen?

693
00:39:49,680 --> 00:39:51,690
Departamento de policía. Abra.

694
00:39:51,700 --> 00:39:54,840
Abra.

695
00:39:54,850 --> 00:39:56,650
Rompedla, rompedla. Rompedla.

696
00:40:14,630 --> 00:40:16,730
No huyas.

697
00:40:16,740 --> 00:40:18,390
¡Moveos, moveos, moveos, moveos, moveos!

698
00:40:18,400 --> 00:40:20,340
Pon tus manos donde pueda verlas, Barry.

699
00:40:22,170 --> 00:40:24,170
¡Comprobad los rincones!

700
00:40:25,210 --> 00:40:27,260
¡Despejado!

701
00:40:27,380 --> 00:40:29,480
Despejado.

702
00:40:35,050 --> 00:40:37,610
Barry Allen, queda
arrestado por el asesinato

703
00:40:37,620 --> 00:40:38,890
de Clifford DeVoe.

704
00:40:44,400 --> 00:40:46,920
Disculpadme, tengo que irme.

705
00:40:46,930 --> 00:40:49,270
- Pero, muchas gracias.
- Por supuesto.

706
00:40:49,280 --> 00:40:50,680
Gracias por venir.

707
00:40:50,690 --> 00:40:52,660
- Feliz Navidad a todos.
- Feliz Navidad.

708
00:41:03,380 --> 00:41:05,350
Te dije que estaría a tu lado.

709
00:41:23,540 --> 00:41:25,930
Siempre.

710
00:41:25,940 --> 00:41:28,540
Ahora vamos a dar lugar
al entendimiento.

711
00:41:44,110 --> 00:41:48,760
www.subtitulamos.tv

