1
00:00:01,433 --> 00:00:05,045
   

2
00:00:05,046 --> 00:00:08,113
   

3
00:00:08,114 --> 00:00:11,819
   

4
00:00:11,820 --> 00:00:14,574
   

5
00:00:14,575 --> 00:00:18,192
   

6
00:00:18,193 --> 00:00:21,562
   

7
00:00:21,563 --> 00:00:23,030
   

8
00:00:23,031 --> 00:00:24,498
   

9
00:00:24,499 --> 00:00:29,727
   

10
00:00:29,728 --> 00:00:35,728
www.subtitulamos.tv

11
00:00:35,729 --> 00:00:37,176
¿Qué le estás haciendo a papá?

12
00:00:37,177 --> 00:00:39,245
¿Qué pasa? Voy a ir al supermercado.

13
00:00:39,246 --> 00:00:41,580
Vale, ¿os acordáis de Memento? Pues eso.

14
00:00:41,581 --> 00:00:43,016
No te olvides de los pepinos, Peter.

15
00:00:43,017 --> 00:00:44,717
Vale. ¿Dónde está?

16
00:00:44,718 --> 00:00:47,086
Claro, por aquello
que empezamos a hacer.

17
00:00:47,087 --> 00:00:49,688
Por cierto, hablando de eso,
la mejor venida de la vida.

18
00:00:49,689 --> 00:00:51,724
Durante una hora me sentía
sucio, pero ahora ya está.

19
00:00:51,725 --> 00:00:53,192
Ahora me muero de ganas
de que sea de noche.

20
00:00:53,193 --> 00:00:55,027
Ojalá no lo hubieras dicho en voz alta

21
00:00:55,028 --> 00:00:57,021
delante de los niños.

22
00:00:57,022 --> 00:00:59,232
No tengo claro si tienen
un matrimonio fantástico

23
00:00:59,233 --> 00:01:00,632
o uno horrible.

24
00:01:00,633 --> 00:01:02,916
A mí me parece raro pero fuerte.

25
00:01:02,917 --> 00:01:04,370
Como Danny Trejo.

26
00:01:05,273 --> 00:01:06,757
Gracias por daros cuenta.

27
00:01:12,462 --> 00:01:15,414
¿Estás preparado para la
maratón de películas, Rupert?

28
00:01:15,415 --> 00:01:17,583
Sí, yo también nací preparado.

29
00:01:17,584 --> 00:01:19,452
Muy bien, hora de ver A todo gas

30
00:01:19,453 --> 00:01:20,887
de la uno a la siete.

31
00:01:20,888 --> 00:01:23,122
Vale, coloquémonos un rato.

32
00:01:23,123 --> 00:01:24,958
Para esto no puedes
estar colocado, Brian.

33
00:01:24,959 --> 00:01:26,224
Esto es algo serio.

34
00:01:26,225 --> 00:01:28,126
Es una meditación de 14 horas

35
00:01:28,127 --> 00:01:30,729
sobre la importancia de la
familia, los coches rápidos,

36
00:01:30,730 --> 00:01:33,777
la colocación de los productos, la
ambigüedad racial y la familia otra vez.

37
00:01:34,619 --> 00:01:36,302
¿Dónde está la ocho? ¿No había salido?

38
00:01:36,303 --> 00:01:38,471
Alguien dijo que me compraría la ocho

39
00:01:38,472 --> 00:01:39,973
para mi aniversario

40
00:01:39,974 --> 00:01:42,275
y alguien me compró una edición limitada

41
00:01:42,276 --> 00:01:44,977
de una bolsa de mano de cuero con
piedras de Michael Kors en su lugar.

42
00:01:44,978 --> 00:01:46,964
- Te encanta esa bolsa.
- Lo sé. Eres el mejor.

43
00:01:46,965 --> 00:01:48,557
Vale, pon la sexta.

44
00:01:48,558 --> 00:01:49,748
¿Empiezas por la sexta?

45
00:01:49,749 --> 00:01:52,418
Sí. Vamos en orden de
la mejor a la peor.

46
00:01:52,419 --> 00:01:55,188
Seis, cinco, siete, tres,
sé que es controvertido,

47
00:01:55,189 --> 00:01:56,789
Uno, cuatro, dos.

48
00:01:56,790 --> 00:01:58,024
Por cierto, no le digas a Rupert

49
00:01:58,025 --> 00:01:59,993
que Paul Walker está m-u-e-r-t-o.

50
00:01:59,994 --> 00:02:01,087
No lo sabe.

51
00:02:03,447 --> 00:02:04,797
Bueno. ¿De qué va?

52
00:02:04,798 --> 00:02:07,934
No entiendes estas películas.

53
00:02:10,037 --> 00:02:11,504
¿El qué, Rupert?

54
00:02:11,505 --> 00:02:12,715
Sí.

55
00:02:13,540 --> 00:02:14,604
Sí.

56
00:02:15,141 --> 00:02:16,327
No.

57
00:02:16,943 --> 00:02:19,096
No lo sé. Puede. ¿Puede que bi?

58
00:02:19,779 --> 00:02:22,279
Ese es Ludacris. Ese no es Tyrese.

59
00:02:22,280 --> 00:02:23,984
¿Qué dices? No se parecen en nada.

60
00:02:23,985 --> 00:02:25,724
Ludacris parece un cacahuete humano

61
00:02:25,725 --> 00:02:27,153
y Tyrese está impecable.

62
00:02:27,154 --> 00:02:28,941
Parece como un chino negro.

63
00:02:28,942 --> 00:02:30,828
Como si África y Asia se acostaran

64
00:02:30,829 --> 00:02:32,358
mientras Europa está
sentada en una silla

65
00:02:32,359 --> 00:02:34,410
en la esquina de una
habitación de hotel y observa.

66
00:02:34,411 --> 00:02:37,030
Ludacris, un cacahuete humano.
Tyrese, un chino negro.

67
00:02:37,031 --> 00:02:38,998
¿Vas a seguir hablando todo el rato?

68
00:02:38,999 --> 00:02:40,806
¿Qué? Estoy contestando a
las preguntas de Rupert.

69
00:02:40,807 --> 00:02:42,173
Ahora vamos a tener que rebobinar.

70
00:02:42,174 --> 00:02:44,637
Nos hemos perdido la escena donde
la mitad del equipo roba un tanque

71
00:02:44,638 --> 00:02:46,873
mientras la otra mitad finge
ser DJ sin ningún motivo.

72
00:02:46,874 --> 00:02:48,206
- Maldición.
- Vale.

73
00:02:48,207 --> 00:02:50,043
- Me voy al bar.
- Haz lo que quieras.

74
00:02:50,044 --> 00:02:52,303
Rupert y yo estamos bien sin ti.

75
00:02:53,404 --> 00:02:54,479
Tienes razón.

76
00:02:54,480 --> 00:02:55,914
Apuesto a que tiene la regla.

77
00:02:55,915 --> 00:02:57,650
Lo que sea que signifique eso.

78
00:02:57,651 --> 00:02:59,052
La, la, la, la. Para, para, para, para.

79
00:02:59,053 --> 00:03:00,353
Qué asco, qué asco, qué asco.

80
00:03:00,354 --> 00:03:02,284
No, no, no. No.

81
00:03:02,285 --> 00:03:04,590
Una barra de pan, un envase de leche

82
00:03:04,591 --> 00:03:06,592
y una barra de mantequilla.

83
00:03:06,593 --> 00:03:08,928
Una barra de leche, un envase de pan

84
00:03:08,929 --> 00:03:11,097
y un DVD de 'La sucia
historia de Joe Guarro'.

85
00:03:11,098 --> 00:03:13,699
Un DVD de 'La sucia historia de
Joe Guarro', Scarlett Johansson

86
00:03:13,700 --> 00:03:15,919
y el cofre de una pecera.

87
00:03:18,389 --> 00:03:19,906
Atención, clientes.

88
00:03:19,907 --> 00:03:22,174
El amado icono de los cereales Boo Berry

89
00:03:22,175 --> 00:03:24,494
está saludando a los
clientes en el pasillo seis.

90
00:03:24,495 --> 00:03:26,446
¿Boo Berry?

91
00:03:26,447 --> 00:03:27,747
¿Boo Berry el de verdad?

92
00:03:27,748 --> 00:03:29,749
¿Existen Boo Berry impostores?

93
00:03:29,750 --> 00:03:31,028
Eh, cuidado.

94
00:03:32,069 --> 00:03:34,353
Sr. Boo Berry, soy tu mayor fan.

95
00:03:34,354 --> 00:03:35,955
No eres el que me amenaza

96
00:03:35,956 --> 00:03:37,090
en Facebook, ¿no?

97
00:03:37,091 --> 00:03:40,126
No, no. No, a ti no. A ti no.

98
00:03:40,127 --> 00:03:42,195
¿Sabes lo que siempre me ha
encantado sobre tus cereales?

99
00:03:42,196 --> 00:03:43,955
Saben a arándanos.

100
00:03:43,956 --> 00:03:45,898
Oh, Dios mío. Boo Berries.

101
00:03:45,899 --> 00:03:47,475
Y eres un fantasma.

102
00:03:47,476 --> 00:03:48,935
Por es el "boo".

103
00:03:48,936 --> 00:03:51,271
¿Sabíais que estabais
haciendo eso? Dios mío.

104
00:03:51,272 --> 00:03:53,440
- Bueno, ¿puedo darte la mano?
- Claro.

105
00:04:10,491 --> 00:04:12,892
He sido tocado por la grandeza.

106
00:04:12,893 --> 00:04:15,561
No me voy a lavar nunca más esta mano.

107
00:04:15,562 --> 00:04:17,262
Esto es lo mejor que me ha pasado

108
00:04:17,263 --> 00:04:18,831
desde que me convertí en un bromista

109
00:04:18,832 --> 00:04:21,176
superhéroe que rompe la cuarta pared.

110
00:04:21,177 --> 00:04:22,635
Llamadme Redstool.

111
00:04:22,636 --> 00:04:24,070
El tratamiento no me dio poderes,

112
00:04:24,071 --> 00:04:26,172
pero propagó el cáncer a mi ano.

113
00:04:26,173 --> 00:04:28,785
*Solo llámame ano*

114
00:04:28,786 --> 00:04:30,327
*De la mañana*

115
00:04:30,328 --> 00:04:32,227
*Ano*

116
00:04:32,228 --> 00:04:34,180
*Solo tócame la mejilla*

117
00:04:34,181 --> 00:04:36,572
*Antes de dejarme*

118
00:04:36,573 --> 00:04:38,783
*Ano*

119
00:04:38,784 --> 00:04:43,022
*Esta violencia se
yuxtapone a la música*

120
00:04:43,023 --> 00:04:44,656
*Ano*

121
00:04:44,657 --> 00:04:46,856
*Decapitación*

122
00:04:46,857 --> 00:04:49,342
*A cámara lenta*

123
00:04:49,343 --> 00:04:51,290
*Ano*

124
00:05:01,775 --> 00:05:04,093
Lo siento, Rupert.
Creo que estoy agotado.

125
00:05:04,094 --> 00:05:05,343
¿Te importa si me voy a la cama?

126
00:05:05,344 --> 00:05:08,505
Me gusta que estemos bien haciendo
cosas por separado también.

127
00:05:08,506 --> 00:05:09,585
Buenas noches.

128
00:05:09,586 --> 00:05:12,018
Hazme un favor y no me
despiertes cuando subas.

129
00:05:12,019 --> 00:05:14,653
Sí, sí que lo haces. Siempre
pisas la madera suelta.

130
00:05:14,654 --> 00:05:16,819
Sí que lo haces. Todo el tiempo.

131
00:05:16,820 --> 00:05:18,901
No, tú estás siendo una pequeña zorra.

132
00:05:20,410 --> 00:05:21,493
No te vayas a la cama enfadado.

133
00:05:21,494 --> 00:05:22,628
No te vayas a la cama enfadado.

134
00:05:22,629 --> 00:05:24,740
Cálmate. Cálmate.

135
00:05:25,307 --> 00:05:26,866
Rupert, lo siento.

136
00:05:26,867 --> 00:05:28,300
He exagerado.

137
00:05:28,301 --> 00:05:29,679
Ahora tú dices que lo sientes.

138
00:05:29,680 --> 00:05:31,208
¿Qué quieres decir con "por qué"?

139
00:05:31,209 --> 00:05:32,258
¡Te odio!

140
00:05:35,370 --> 00:05:36,748
Lo siento. Lo siento. Lo siento.

141
00:05:36,749 --> 00:05:38,578
Te quiero. Te aprecio.

142
00:05:38,579 --> 00:05:40,312
No estamos subiendo el tono. Está bien.

143
00:05:40,313 --> 00:05:41,980
Te veo por la mañana.

144
00:05:41,981 --> 00:05:43,092
Buenas noches.

145
00:05:52,918 --> 00:05:54,994
Hola, soy Vin Diesel.

146
00:05:54,995 --> 00:05:57,396
Bienvenido al menú del DVD.

147
00:05:57,397 --> 00:05:59,232
Por qué no coges una Corona,

148
00:05:59,233 --> 00:06:01,886
le das al play y disfrutas del viaje.

149
00:06:02,863 --> 00:06:04,841
Hola, soy Vin Diesel.

150
00:06:04,842 --> 00:06:07,169
Bienvenido al menú del DVD.

151
00:06:07,170 --> 00:06:08,905
Tío, vaya resaca.

152
00:06:08,906 --> 00:06:10,750
¿Cómo vas a hacer algo hoy?

153
00:06:14,631 --> 00:06:15,882
Dios mío.

154
00:06:15,883 --> 00:06:17,301
¿Rupert?

155
00:06:24,605 --> 00:06:26,440
¡No! ¡Rupert!

156
00:06:26,441 --> 00:06:29,978
¡Rupert!

157
00:06:29,979 --> 00:06:32,465
Hola, soy Vin Diesel.

158
00:06:32,466 --> 00:06:35,701
Tío, ¿tu amigo ha
matado a tu otro amigo?

159
00:06:35,702 --> 00:06:37,220
Eso es una traición.

160
00:06:37,221 --> 00:06:38,899
Eso no es de ser duro.

161
00:06:38,900 --> 00:06:41,206
Danny Trejo es duro.

162
00:06:41,207 --> 00:06:43,042
Vamos, chicos.

163
00:06:43,043 --> 00:06:44,758
Esto se está volviendo embarazoso.

164
00:06:55,650 --> 00:06:56,868
¡Asesino!

165
00:06:56,869 --> 00:06:58,330
Has matado a Rupert.

166
00:06:58,331 --> 00:07:00,136
   

167
00:07:00,137 --> 00:07:01,497
Eh. Eh, ¿qué está pasando?

168
00:07:01,498 --> 00:07:04,566
Lo que está pasando es que
has matado a mi mejor amigo.

169
00:07:04,567 --> 00:07:06,502
   

170
00:07:06,503 --> 00:07:07,936
Cabronazo asesino de osos.

171
00:07:07,937 --> 00:07:10,506
Oh, Dios mío. Steve, lo siento mucho.

172
00:07:10,507 --> 00:07:12,074
Estaba borracho. Ha sido un accidente.

173
00:07:12,075 --> 00:07:13,809
Debí pensar que era un juguete de goma.

174
00:07:13,810 --> 00:07:15,978
¿Y? Si hubieras conducido borracho
y le hubieras atropellado,

175
00:07:15,979 --> 00:07:17,412
¿seguirías yendo a la cárcel?

176
00:07:17,413 --> 00:07:18,814
¡Sí! Le has matado.

177
00:07:18,815 --> 00:07:20,249
Déjame compensarte, por favor.

178
00:07:20,250 --> 00:07:21,830
¿Qué tal si matas a alguien que quiero?

179
00:07:21,831 --> 00:07:23,117
¿Qué tal si hago esto?

180
00:07:23,118 --> 00:07:24,996
Vale.

181
00:07:24,997 --> 00:07:26,884
Vale, está bien. Sería justo.

182
00:07:26,885 --> 00:07:28,357
Me refería a algo así

183
00:07:28,358 --> 00:07:29,825
como mi pelota de tenis preferida.

184
00:07:29,826 --> 00:07:32,531
¿Comparas a Rupert con
una pelota de tenis?

185
00:07:32,532 --> 00:07:33,783
¿Qué coño te pasa?

186
00:07:33,784 --> 00:07:35,251
No me extraña que no os llevaseis bien.

187
00:07:35,252 --> 00:07:37,395
Siempre supo que algo
no iba bien contigo

188
00:07:37,396 --> 00:07:39,564
y ahora sabemos lo que
era. ¡Menudo psicópata!

189
00:07:39,565 --> 00:07:41,032
- Stewie, no quería...
- ¡Cállate!

190
00:07:41,033 --> 00:07:43,134
- No lo entiendes...
- Cállate.

191
00:07:43,135 --> 00:07:45,702
Déjalo ya. Se acabó.

192
00:07:45,703 --> 00:07:47,238
Mírame. Fíjate bien. ¿Ves
lo que estoy haciendo?

193
00:07:47,239 --> 00:07:48,973
Twitter: dejar de seguir.

194
00:07:48,974 --> 00:07:50,741
Instagram: dejar de seguir.

195
00:07:50,742 --> 00:07:52,577
Snapchat: dejar de seguir.

196
00:07:52,578 --> 00:07:54,645
Y ya está. Hecho.

197
00:07:54,646 --> 00:07:56,347
Ya no somos amigos.

198
00:07:56,348 --> 00:07:57,749
- Pero, Stewie...
- Adiós.

199
00:07:57,750 --> 00:07:59,916
Dikembe Mutombo, ¿harás aquello?

200
00:07:59,917 --> 00:08:02,200
Brian, estás bloqueado.

201
00:08:11,424 --> 00:08:14,031
¿Por qué te lavas los dientes
con la mano izquierda?

202
00:08:14,032 --> 00:08:16,410
No puedo arriesgarme a que
la derecha se moje, Lois.

203
00:08:16,411 --> 00:08:19,770
Boo Berry la tocó y ahora es un
espacio sagrado, como un templo.

204
00:08:19,771 --> 00:08:21,739
Vale. Bueno, ahora me
voy a dormir mientras

205
00:08:21,740 --> 00:08:24,509
mis tetas de mujer de mediana
edad se van hacia los lados.

206
00:08:32,201 --> 00:08:33,851
Oye, Chris, ¿has visto...?

207
00:08:33,852 --> 00:08:35,952
Qué... ¿Qué estás haciendo?

208
00:08:35,953 --> 00:08:39,165
Manejando mi próspero negocio
de vestidos de quinceañeras.

209
00:08:39,166 --> 00:08:40,758
Hazme un favor, súbete a esa silla.

210
00:08:40,759 --> 00:08:43,226
Vale.

211
00:08:43,227 --> 00:08:44,962
Bueno, ¿qué pasa?

212
00:08:44,963 --> 00:08:46,764
Estoy buscando a Stewie.
Tuvimos una pelea

213
00:08:46,765 --> 00:08:48,633
y tengo miedo de que haya
podido hacer algo drástico.

214
00:08:48,634 --> 00:08:49,900
¿Él?

215
00:08:49,901 --> 00:08:51,468
Tú eres el que mató a su amigo.

216
00:08:51,469 --> 00:08:53,971
Vale, ya veo que te
encontró antes que yo.

217
00:08:53,972 --> 00:08:55,706
Es un animal de peluche, Chris.

218
00:08:55,707 --> 00:08:58,042
Ya, bueno, ha incinerado
a ese animal de peluche

219
00:08:58,043 --> 00:09:00,912
y se ha ido a Vermont
para esparcir sus cenizas.

220
00:09:00,913 --> 00:09:02,613
¿Qué? Tengo que ir tras él.

221
00:09:02,614 --> 00:09:04,615
No hasta que termine de arreglar esto.

222
00:09:04,616 --> 00:09:06,451
¿Cómo te ves? ¿Bueno? ¿Te queda bien?

223
00:09:06,452 --> 00:09:07,543
Esto no es mío.

224
00:09:07,544 --> 00:09:10,489
¿Te sientes o no te sientes bonita?

225
00:09:11,198 --> 00:09:12,323
Me siento bonita.

226
00:09:12,324 --> 00:09:14,800
Genial, porque estás bonita.

227
00:09:14,801 --> 00:09:18,847
   

228
00:09:19,816 --> 00:09:23,143
Pablo se va a volver loco.

229
00:09:24,136 --> 00:09:25,270
   

230
00:09:30,493 --> 00:09:31,676
¡Stewie!

231
00:09:31,677 --> 00:09:33,577
Vaya, se pueden encontrar

232
00:09:33,578 --> 00:09:35,111
a asesinos violentos en
las estaciones de autobús,

233
00:09:35,112 --> 00:09:36,313
¿por qué me sorprendo?

234
00:09:36,314 --> 00:09:37,981
No puedes ir a Vermont solo.

235
00:09:37,982 --> 00:09:39,842
No voy solo. Tengo a Rupert conmigo.

236
00:09:39,843 --> 00:09:41,284
Teníamos un acuerdo,

237
00:09:41,285 --> 00:09:44,154
si él moría primero, esparciría
sus cenizas en una montaña.

238
00:09:44,155 --> 00:09:46,524
Si yo moría primero,
él arrojaría mi cuerpo

239
00:09:46,525 --> 00:09:48,125
a una fuente en el Bellagio.

240
00:09:48,126 --> 00:09:49,660
Me da igual. Voy contigo.

241
00:09:49,661 --> 00:09:51,095
No te vas a sentar conmigo.

242
00:09:51,096 --> 00:09:52,697
Venga ya. Si no me pondrán

243
00:09:52,698 --> 00:09:54,448
con ese tipo de las manos grandes.

244
00:09:54,449 --> 00:09:56,100
Hola, perrito.

245
00:09:57,336 --> 00:09:58,719
Te está bien empleado.

246
00:09:58,720 --> 00:10:00,004
Y un bebé.

247
00:10:29,042 --> 00:10:30,642
Te oigo siguiéndome.

248
00:10:30,643 --> 00:10:32,181
- Bien.
- Te lo juro por Dios,

249
00:10:32,182 --> 00:10:33,538
no des un paso más

250
00:10:33,539 --> 00:10:35,091
o te pegaré.

251
00:10:36,323 --> 00:10:37,341
¡Ya está!

252
00:10:38,370 --> 00:10:41,156
¡Déjame! ¡En paz! ¡Asesino!

253
00:10:41,157 --> 00:10:42,513
¡Stewie, para! Para, ¿de acuerdo?

254
00:10:42,514 --> 00:10:45,057
¿Por qué estás siendo tan
imbécil por un estúpido oso?

255
00:10:45,058 --> 00:10:47,051
¡No faltes al respeto a los muertos!

256
00:10:52,518 --> 00:10:53,558
   

257
00:10:56,028 --> 00:10:57,028
   

258
00:10:58,781 --> 00:11:00,948
¡No está muerto! ¡Nunca estuvo vivo!

259
00:11:00,949 --> 00:11:02,296
¡Retira eso!

260
00:11:02,297 --> 00:11:04,669
¡No le importa! ¡Nunca ha
oído eso! ¡Es un muñeco!

261
00:11:04,670 --> 00:11:06,121
¡Era mi mejor amigo!

262
00:11:07,338 --> 00:11:09,465
Se supone que yo soy tu mejor amigo.

263
00:11:09,466 --> 00:11:10,507
¡No lo eres!

264
00:11:10,508 --> 00:11:13,002
¡Eres un asesino sanguinario
y con el corazón helado!

265
00:11:13,003 --> 00:11:14,345
De acuerdo. Tienes razón.

266
00:11:14,346 --> 00:11:15,963
¿Sabes qué? No fue un accidente.

267
00:11:15,964 --> 00:11:17,631
Sabía que era un juguete de goma.

268
00:11:17,632 --> 00:11:19,550
Estaba harto de que le
hablaras todo el rato.

269
00:11:19,551 --> 00:11:21,452
Estaba harto de que te
quejaras a él sobre mí

270
00:11:21,453 --> 00:11:22,720
cuando estaba en la misma habitación.

271
00:11:22,721 --> 00:11:25,690
Y estaba harto de ser el
segundo plato de ese oso.

272
00:11:25,691 --> 00:11:27,918
¡Ni siquiera es de verdad!

273
00:11:28,627 --> 00:11:30,094
¿Lo hiciste

274
00:11:30,712 --> 00:11:32,214
a propósito?

275
00:11:43,213 --> 00:11:44,451
¡Stewie!

276
00:11:46,785 --> 00:11:48,363
¡Dios mío, Stewie!

277
00:11:50,995 --> 00:11:52,918
No sabía que íbamos
a hacer la explosión.

278
00:12:03,426 --> 00:12:04,743
¡Rupert! ¿Dónde...?

279
00:12:04,744 --> 00:12:05,824
Ahí estás.

280
00:12:06,413 --> 00:12:08,304
- Stewie, estás herido.
- Es solo mi tobillo.

281
00:12:08,305 --> 00:12:10,483
- No es nada.
- Se está hinchando.

282
00:12:10,484 --> 00:12:12,051
- Déjame...
- ¡Atrás!

283
00:12:12,052 --> 00:12:14,085
Voy a hacer esto solo. Por Rupert.

284
00:12:17,440 --> 00:12:19,749
Maldición, Stewie...

285
00:12:19,750 --> 00:12:21,219
Siéntate ahí, ¿vale?

286
00:12:21,220 --> 00:12:22,403
Nos subiré.

287
00:12:23,895 --> 00:12:25,498
No quería tu ayuda.

288
00:12:25,499 --> 00:12:27,117
Bueno, la necesitas,
así que la vas a tener.

289
00:12:30,787 --> 00:12:32,805
Esto no va a hacer que
te perdone, lo sabes.

290
00:12:32,806 --> 00:12:33,823
De acuerdo.

291
00:12:33,824 --> 00:12:35,441
Voy a decir cosas poco halagadoras

292
00:12:35,442 --> 00:12:38,243
- sobre tu culo todo el camino.
- Adelante.

293
00:12:38,244 --> 00:12:40,847
Sabes, quizá sea oportuno que
seas mi transporte hacia arriba.

294
00:12:40,848 --> 00:12:43,081
Rupert siempre te llamaba mi "puta".

295
00:12:43,082 --> 00:12:45,017
¿Quieres saber algunas
otras cosas que te llamaba?

296
00:12:45,018 --> 00:12:46,419
Lassie gordo.

297
00:12:46,420 --> 00:12:47,753
Scooby No.

298
00:12:47,754 --> 00:12:49,121
Rin Tin Mariquita.

299
00:12:49,122 --> 00:12:50,355
Mierda Snoopy.

300
00:12:50,356 --> 00:12:51,990
Marma zurullo.

301
00:12:51,991 --> 00:12:54,660
Clifford el gran esfínter
rojo que vemos todo el rato

302
00:12:54,661 --> 00:12:56,662
porque no bajas la cola.

303
00:12:56,663 --> 00:12:58,616
Snoop Doogy rabo.

304
00:13:02,237 --> 00:13:03,237
Hola, chicos.

305
00:13:09,359 --> 00:13:11,944
- ¿Qué demonios es eso?
- Mi mano Boo Berry.

306
00:13:11,945 --> 00:13:13,546
Juré que nunca me la lavaría más,

307
00:13:13,547 --> 00:13:15,113
a pesar de que Lois sigue
diciéndome que lo haga.

308
00:13:15,114 --> 00:13:16,549
Deberías escucharla.

309
00:13:16,550 --> 00:13:18,117
Sí, Peter, es asqueroso.

310
00:13:18,118 --> 00:13:20,121
¿Ah, sí? ¡Coge eso!

311
00:13:20,122 --> 00:13:22,301
Eso empezó a pasar ayer.

312
00:13:22,302 --> 00:13:24,557
¡Al servicio!

313
00:13:24,558 --> 00:13:26,291
Tenemos que conseguir
que se lave la mano.

314
00:13:26,292 --> 00:13:27,693
Sí. Escribiré a Lois,

315
00:13:27,694 --> 00:13:29,695
a ver si se nos ocurre algo.

316
00:13:29,696 --> 00:13:31,363
Responde a ese GIF que envió

317
00:13:31,364 --> 00:13:33,165
del perezoso poniéndose los auriculares.

318
00:13:34,401 --> 00:13:35,902
Me encanta ese.

319
00:13:35,903 --> 00:13:37,837
¿Es raro que estemos en un grupo

320
00:13:37,838 --> 00:13:39,872
con la mujer de nuestro amigo
pero no con nuestro amigo?

321
00:13:39,873 --> 00:13:42,375
No, lo que es raro es que
tu Bitmoji pueda caminar.

322
00:13:42,376 --> 00:13:45,411
¡Tengo permitido tener
piernas en el mundo virtual!

323
00:13:52,232 --> 00:13:55,105
Sabes, cuando terminemos
aquí, no te volveré a hablar.

324
00:13:55,106 --> 00:13:56,738
¿Cómo diablos iba a saber

325
00:13:56,739 --> 00:13:58,039
que te molestaría tanto?

326
00:13:58,040 --> 00:14:00,075
¿Cómo? ¡¿Cómo?!

327
00:14:00,076 --> 00:14:02,632
¡Me viste pasar casi cada minuto

328
00:14:02,633 --> 00:14:05,380
de cada día con Rupert desde que nací!

329
00:14:05,381 --> 00:14:07,141
Y no... Espera, espera.

330
00:14:07,142 --> 00:14:08,167
Otro excursionista por aquí.

331
00:14:08,168 --> 00:14:09,835
Uno de nosotros va en
la dirección equivocada.

332
00:14:09,836 --> 00:14:12,704
¿Cuándo van a instalar ascensor?

333
00:14:12,705 --> 00:14:13,805
   

334
00:14:13,806 --> 00:14:14,840
¡Amaba a Rupert!

335
00:14:14,841 --> 00:14:16,776
¡Era lo más importante en mi vida,

336
00:14:16,777 --> 00:14:19,111
y tú violaste intencionadamente
la santidad y la confianza

337
00:14:19,112 --> 00:14:21,247
de nuestra amistad cuando le destruiste!

338
00:14:21,248 --> 00:14:23,690
Stewie... no lo entiendo.

339
00:14:23,691 --> 00:14:25,611
Eres muy maduro en muchas cosas.

340
00:14:25,612 --> 00:14:27,353
Eres... eres la persona
más inteligente en la casa.

341
00:14:27,354 --> 00:14:29,104
Eres increíblemente perspicaz.

342
00:14:29,105 --> 00:14:31,823
Eres más sabio que gente
que tiene 40 veces tu edad.

343
00:14:31,824 --> 00:14:34,776
¿Por qué Rupert es la única cosa
de niño a la que te aferras?

344
00:14:34,777 --> 00:14:36,511
¿Por qué estás tan triste por un muñeco

345
00:14:36,512 --> 00:14:38,246
cuando yo soy real y sigo aquí?

346
00:14:38,247 --> 00:14:40,874
¡Porque Rupert iba a estar
conmigo para siempre!

347
00:14:40,875 --> 00:14:42,835
¡Nunca se iría!

348
00:14:43,945 --> 00:14:46,046
¿Y qué? Yo tampoco te dejaré.

349
00:14:46,047 --> 00:14:48,006
¿En serio? Brian, sé honesto.

350
00:14:48,007 --> 00:14:49,382
Eres un perro de mediana edad.

351
00:14:49,383 --> 00:14:51,051
No te quedan muchos años.

352
00:14:51,052 --> 00:14:53,637
Y un día, no muy lejos, estaré llorando

353
00:14:53,638 --> 00:14:55,376
en tu funeral en un traje de Armani,

354
00:14:55,377 --> 00:14:57,268
y la gente me dirá: ''Lindo traje'',

355
00:14:57,269 --> 00:14:58,674
y yo les diré: ''¿Por qué están hablando

356
00:14:58,675 --> 00:15:01,786
de mi traje de 2000 dólares?
¡Mi amigo está muerto!''.

357
00:15:01,787 --> 00:15:03,122
Siento que la historia es menos sobre mí

358
00:15:03,123 --> 00:15:04,490
y más sobre tu traje.

359
00:15:04,491 --> 00:15:06,691
¡Vete al diablo! Además, si no crees

360
00:15:06,692 --> 00:15:09,261
que Ruper era real, ¿por
qué estás tan celoso de él?

361
00:15:09,262 --> 00:15:11,797
¿Por qué te molesta lo triste que estoy?

362
00:15:11,798 --> 00:15:12,864
Ese...

363
00:15:12,865 --> 00:15:14,599
es un buen punto.

364
00:15:14,600 --> 00:15:17,703
Claro que lo es, triste
y juicioso falso...

365
00:15:17,704 --> 00:15:20,539
Hola. ¿Cuándo pondrán ascensor?

366
00:15:20,540 --> 00:15:22,808
Sí. El otro chico me dijo eso.

367
00:15:22,809 --> 00:15:24,068
Lindas bermudas.

368
00:15:28,865 --> 00:15:30,849
Que conste que hubiera preferido

369
00:15:30,850 --> 00:15:32,550
vestirme de Frankenburry.

370
00:15:32,551 --> 00:15:34,884
- Eso no tiene sentido.
- ¿Y esto sí?

371
00:15:34,885 --> 00:15:36,722
En todo caso, los tres
tendríamos que haber sido

372
00:15:36,723 --> 00:15:38,490
Snap, Crackle y Pop.

373
00:15:38,491 --> 00:15:41,576
Sí, perdimos una oportunidad con eso.

374
00:15:41,577 --> 00:15:43,395
- Está bien.
- ¡Hicimos esto mal!

375
00:15:43,396 --> 00:15:45,689
Joe, está bien.
Cleveland, toca el timbre.

376
00:15:46,691 --> 00:15:48,816
Me pregunto quién podría ser.

377
00:15:48,817 --> 00:15:49,886
Voy yo.

378
00:15:52,155 --> 00:15:54,919
¡Oh, Dios mío! ¡El Conde Chocula!

379
00:15:54,920 --> 00:15:56,074
Eso es.

380
00:15:56,075 --> 00:15:59,978
¡Idiota, el Conde Chocula sabe genial!

381
00:15:59,979 --> 00:16:02,714
Es un honor conocerlo, señor.

382
00:16:03,917 --> 00:16:05,918
   

383
00:16:05,919 --> 00:16:08,020
- ¿Qué está pasando?
- Te tenemos, Peter.

384
00:16:08,021 --> 00:16:09,855
Sí, es un cepillo para pelotas de golf.

385
00:16:09,856 --> 00:16:11,145
Relájate y deja que ocurra.

386
00:16:11,146 --> 00:16:12,758
¡No! ¡No!

387
00:16:12,759 --> 00:16:15,412
¡Mis milagrosas y
minúsculas formas de vida!

388
00:16:33,063 --> 00:16:34,680
¿A dónde vamos, padre?

389
00:16:34,681 --> 00:16:37,116
A un lugar mejor que este, hijo.

390
00:16:38,635 --> 00:16:40,285
¡Sí!

391
00:16:53,483 --> 00:16:55,601
Bueno, Rupert, lo logramos.

392
00:16:55,602 --> 00:16:56,953
Es hermoso aquí arriba.

393
00:16:57,937 --> 00:17:00,221
¿Deberíamos

394
00:17:00,222 --> 00:17:02,040
esparcirlo al azar o...?

395
00:17:02,041 --> 00:17:04,610
No seas cruel, Brian.
¿Qué problema tienes?

396
00:17:04,611 --> 00:17:06,464
Tenemos que hacer una ceremonia primero.

397
00:17:07,831 --> 00:17:09,555
Querido Rupert,

398
00:17:09,556 --> 00:17:10,647
estamos aquí.

399
00:17:11,494 --> 00:17:13,285
Nunca quise que esto pasara,

400
00:17:13,286 --> 00:17:15,703
y pasó muy, muy pronto.

401
00:17:15,704 --> 00:17:16,955
Pero...

402
00:17:16,956 --> 00:17:18,187
no puedo.

403
00:17:19,092 --> 00:17:20,959
Hazlo tú.

404
00:17:20,960 --> 00:17:22,227
¿Qué?

405
00:17:22,228 --> 00:17:25,097
Haz la elegía. Yo estoy
demasiado afectado. No puedo.

406
00:17:25,098 --> 00:17:26,632
¿Qué se supone que debo decir?

407
00:17:26,633 --> 00:17:29,067
No lo sé. Solo... di la verdad.

408
00:17:29,068 --> 00:17:32,638
Hazle saber a Rupert cuán importante es.

409
00:17:32,639 --> 00:17:34,458
De acuerdo...

410
00:17:35,458 --> 00:17:36,975
Rupert era...

411
00:17:36,976 --> 00:17:38,977
un gran oso,

412
00:17:38,978 --> 00:17:41,413
un gran...

413
00:17:41,414 --> 00:17:43,782
- El pasivo.
- Vale, vale, de acuerdo.

414
00:17:43,783 --> 00:17:47,653
Pero lo más importante,
era un gran amigo.

415
00:17:47,654 --> 00:17:50,355
Estaba ahí cuando Stewie le necesitaba.

416
00:17:50,356 --> 00:17:52,524
Era comprensivo.

417
00:17:52,525 --> 00:17:53,781
Siempre escuchaba.

418
00:17:54,362 --> 00:17:56,287
Convirtió a Stewie en una mejor persona.

419
00:17:57,555 --> 00:17:58,597
Stewie...

420
00:17:59,333 --> 00:18:00,967
y yo estamos...

421
00:18:01,434 --> 00:18:04,436
increíblemente agradecidos por
el tiempo que tuvimos contigo,

422
00:18:04,437 --> 00:18:07,039
y no cambiaríamos un solo momento.

423
00:18:07,040 --> 00:18:08,774
Excepto el final.

424
00:18:08,775 --> 00:18:09,975
Siento eso.

425
00:18:09,976 --> 00:18:12,445
Descansa en paz, Rupert.

426
00:18:22,872 --> 00:18:24,498
Gracias, Brian.

427
00:18:25,291 --> 00:18:26,333
Eso fue...

428
00:18:26,893 --> 00:18:28,294
eso fue hermoso.

429
00:18:30,296 --> 00:18:33,198
*¿Cómo*

430
00:18:33,199 --> 00:18:36,134
*digo adiós*

431
00:18:36,135 --> 00:18:40,030
*a lo que tuvimos?*

432
00:18:40,686 --> 00:18:42,945
*Los buenos tiempos*

433
00:18:42,946 --> 00:18:45,744
*con los que nos reímos*

434
00:18:45,745 --> 00:18:49,366
*superaron a los malos*

435
00:18:51,368 --> 00:18:53,010
*Pensaba*

436
00:18:53,820 --> 00:18:56,944
*que nos veríamos siempre*

437
00:18:57,798 --> 00:19:00,425
*Pero el siempre*

438
00:19:00,426 --> 00:19:03,220
*se ha acabado*

439
00:19:03,863 --> 00:19:06,698
*Es muy difícil*

440
00:19:06,699 --> 00:19:09,959
*decir adiós*

441
00:19:09,960 --> 00:19:13,338
*al ayer*

442
00:19:13,339 --> 00:19:15,172
Sube ahí, Brian.

443
00:19:15,173 --> 00:19:17,609
Vale, Brian, ahora derrámalo.

444
00:19:17,610 --> 00:19:19,813
- ¿Qué?
- Derrámalo, lo que tengas.

445
00:19:19,814 --> 00:19:20,946
Derrámalo.

446
00:19:20,947 --> 00:19:23,358
Tengo una botella de Gatorade
llena de orina del autobús.

447
00:19:23,359 --> 00:19:25,075
Derrámala para Rupert.

448
00:19:37,814 --> 00:19:40,699
   

449
00:19:40,700 --> 00:19:42,267
   

450
00:19:42,268 --> 00:19:44,803
¡Ahora estás con Paul, Rupert!

451
00:19:44,804 --> 00:19:46,405
   

452
00:19:46,406 --> 00:19:48,825
   

453
00:19:51,061 --> 00:19:53,779
   

454
00:19:53,780 --> 00:19:57,582
   

455
00:19:57,583 --> 00:19:59,818
   

456
00:19:59,819 --> 00:20:01,486
   

457
00:20:01,487 --> 00:20:03,506
   

458
00:20:04,841 --> 00:20:07,092
   

459
00:20:07,093 --> 00:20:09,928
   

460
00:20:09,929 --> 00:20:11,730
   

461
00:20:11,731 --> 00:20:14,165
   

462
00:20:14,166 --> 00:20:16,000
   

463
00:20:16,001 --> 00:20:18,136
   

464
00:20:18,137 --> 00:20:21,273
   

465
00:20:21,274 --> 00:20:22,474
   

466
00:20:22,475 --> 00:20:24,343
   

467
00:20:24,344 --> 00:20:25,777
   

468
00:20:25,778 --> 00:20:28,013
   

469
00:20:29,515 --> 00:20:32,020
¡Rupert! ¡Has vuelto conmigo!

470
00:20:32,021 --> 00:20:34,753
   

471
00:20:34,754 --> 00:20:37,856
   

472
00:20:37,857 --> 00:20:39,190
   

473
00:20:39,191 --> 00:20:41,626
   

474
00:20:41,627 --> 00:20:43,846
   

475
00:20:45,180 --> 00:20:48,000
   

476
00:20:48,001 --> 00:20:51,303
   

477
00:20:51,304 --> 00:20:52,838
   

478
00:20:52,839 --> 00:20:55,474
   

479
00:21:00,497 --> 00:21:03,953
www.subtitulamos.tv

