1
00:00:22,901 --> 00:00:24,214
Gracias a todos por venir.

2
00:00:24,355 --> 00:00:27,092
Su padre y yo tenemos
algunas grandes noticias

3
00:00:27,118 --> 00:00:28,920
que pensamos que
deberían oír en persona.

4
00:00:28,952 --> 00:00:30,921
Bien, sí. ¿Podemos tomarnos un segundo

5
00:00:30,955 --> 00:00:32,290
y hablar de los dientes de Christopher?

6
00:00:32,323 --> 00:00:33,524
Los has notado.

7
00:00:33,556 --> 00:00:35,359
Cortesía del genial
estado de Connecticut.

8
00:00:35,393 --> 00:00:36,828
Son muy bonitos, papá.

9
00:00:38,329 --> 00:00:39,796
- Volvamos a donde estábamos.
- Sí.

10
00:00:39,830 --> 00:00:42,867
Christopher, ¿te gustaría empezar?

11
00:00:42,900 --> 00:00:44,702
No, ve tú primero.

12
00:00:44,735 --> 00:00:46,437
Realmente creo que tú
deberías decírselo.

13
00:00:46,470 --> 00:00:48,106
Esperen, ¿tendrán otro bebé?

14
00:00:48,138 --> 00:00:50,273
No. No, solo...

15
00:00:50,306 --> 00:00:51,675
Nos vamos a divorciar.

16
00:00:51,708 --> 00:00:52,651
- ¡¿Qué?!
- Está bien.

17
00:00:52,675 --> 00:00:54,323
- ¿Por qué?
- Bueno, o sea,

18
00:00:54,362 --> 00:00:55,879
no es que nunca entenderán esto,

19
00:00:55,912 --> 00:00:57,147
pero el matrimonio es muy difícil.

20
00:00:57,181 --> 00:00:58,715
No, digo, ¿por qué ahora?

21
00:00:58,748 --> 00:01:01,118
Viven en prisiones separadas.
Parece mucho papeleo.

22
00:01:01,151 --> 00:01:03,453
Pero somos una familia. ¿Van
a tirar todo esto a la basura?

23
00:01:03,486 --> 00:01:06,357
Bueno, me temo que hay más noticias.

24
00:01:06,390 --> 00:01:08,326
¿Son malas? No puedo con más malas.

25
00:01:08,358 --> 00:01:09,360
Se trata de ti, Chip.

26
00:01:09,393 --> 00:01:11,361
Dios. No me siento muy bien.

27
00:01:11,394 --> 00:01:12,662
Puchi, es todo tuyo.

28
00:01:12,696 --> 00:01:14,465
¿En serio? ¿Tengo que
dar ambas noticias?

29
00:01:14,497 --> 00:01:16,833
Bueno, considerando las circunstancias,

30
00:01:16,866 --> 00:01:18,135
creo que deberías quedarte con esta.

31
00:01:18,168 --> 00:01:19,736
¡Solo díganmelo!

32
00:01:19,769 --> 00:01:21,304
Bien.

33
00:01:21,337 --> 00:01:23,673
Chip, pensamos

34
00:01:23,706 --> 00:01:27,512
que deberías saber que tu padre...

35
00:01:27,545 --> 00:01:29,480
no es tu padre.

36
00:01:29,512 --> 00:01:32,416
¿Qué? ¿Quién es su verdadero papá?

37
00:01:32,450 --> 00:01:35,153
Un imbécil llamado Howard Buckley.

38
00:01:35,185 --> 00:01:36,520
De acuerdo, mira, el asunto es

39
00:01:36,554 --> 00:01:37,688
que esto no cambia nada, cariño.

40
00:01:37,721 --> 00:01:38,756
¿Lo dices en serio?

41
00:01:38,789 --> 00:01:40,224
- Algo así lo cambia todo.
- Está bien.

42
00:01:40,256 --> 00:01:42,826
¿Podemos mostrar algo de
sensibilidad, por favor?

43
00:01:42,860 --> 00:01:44,662
El pobre chico acaba de
enterarse de que es un bastardo.

44
00:01:44,694 --> 00:01:46,063
¿Cómo estás, Chip? ¿Estás bien?

45
00:01:46,096 --> 00:01:47,497
¿Chip?

46
00:01:47,530 --> 00:01:50,333
¿Hola?

47
00:01:52,268 --> 00:01:55,072
¿Estás contenta?

48
00:01:55,212 --> 00:01:56,741
Maldición. Qué duro.

49
00:01:56,766 --> 00:01:57,868
Sí, pobre chico.

50
00:01:57,899 --> 00:02:00,178
Eran más malas noticias de las que
su pequeño cerebro podía manejar.

51
00:02:08,819 --> 00:02:11,022
Hola, amigo. ¿Cómo lo estás pasando?

52
00:02:11,054 --> 00:02:14,357
Llenando mi vaso bastardo
con un poco de jugo bastardo.

53
00:02:14,391 --> 00:02:16,861
¿Sabes?, tal vez deberías buscar
a ese tal Howard Buckley.

54
00:02:16,893 --> 00:02:19,563
De ninguna manera. No voy a
hablar con ese destruye hogares.

55
00:02:19,596 --> 00:02:21,398
Chip, cuando era pequeña,

56
00:02:21,432 --> 00:02:23,400
le dije a mi padre que lo odiaba

57
00:02:23,433 --> 00:02:25,235
porque no me compró un helado de mango.

58
00:02:25,268 --> 00:02:29,206
Y al día siguiente, fue
asesinado. Por un autobús.

59
00:02:29,239 --> 00:02:30,540
Alba, ¿qué tiene que ver

60
00:02:30,574 --> 00:02:32,110
esa historia conmigo?

61
00:02:32,142 --> 00:02:33,743
Mi papá no ha muerto.

62
00:02:33,777 --> 00:02:34,879
Tengo un papá extra.

63
00:02:34,911 --> 00:02:36,546
En todo caso, tengo el problema opuesto.

64
00:02:36,580 --> 00:02:38,416
Ahora, si me disculpan,

65
00:02:38,449 --> 00:02:40,250
estaré en mi habitación bastarda
haciendo cosas de bastardos.

66
00:02:40,284 --> 00:02:42,720
Sí.

67
00:02:42,753 --> 00:02:44,287
Qué lío.

68
00:02:44,320 --> 00:02:46,156
Sus padres realmente dejaron
que su relación estropeada

69
00:02:46,189 --> 00:02:47,824
arruinara a toda la familia, ¿eh?

70
00:02:47,857 --> 00:02:49,259
Bueno, sí, pero

71
00:02:49,284 --> 00:02:51,289
tú no eres exactamente una
experta en relaciones saludables.

72
00:02:51,314 --> 00:02:52,272
Oye.

73
00:02:52,297 --> 00:02:54,165
- ¿Qué se supone que significa eso?
- Vamos, Jimmy y tú

74
00:02:54,197 --> 00:02:55,665
son la pareja más disfuncional
que he visto en mi vida.

75
00:02:55,699 --> 00:02:58,139
Pelean constantemente,
nunca son afectuosos.

76
00:02:58,164 --> 00:02:59,336
Le quemaste el trasero.

77
00:02:59,369 --> 00:03:01,738
Sí, esos son altibajos.

78
00:03:01,772 --> 00:03:03,173
Toda relación los tiene, pero...

79
00:03:03,207 --> 00:03:04,809
Ni siquiera lo llamas tu novio.

80
00:03:04,842 --> 00:03:06,110
Él no es mi novio, por eso.

81
00:03:06,142 --> 00:03:07,511
Es mi chico. Mira.

82
00:03:07,545 --> 00:03:09,012
No quiero explicártelo.

83
00:03:09,046 --> 00:03:10,614
No necesito explicártelo.

84
00:03:10,648 --> 00:03:12,650
Porque Jimmy y yo nos
entendemos, y estamos bien.

85
00:03:12,683 --> 00:03:13,684
Bueno, cielo, ha pasado un tiempo

86
00:03:13,717 --> 00:03:14,785
desde que ustedes dos
han estado intimando.

87
00:03:14,818 --> 00:03:15,785
¡Maldición, Alba!

88
00:03:15,819 --> 00:03:17,821
Tienes que dejar de
espiarnos, ¿de acuerdo?

89
00:03:17,855 --> 00:03:19,957
No lo hago.

90
00:03:19,989 --> 00:03:21,492
Ocúpense de sus asuntos, bien.

91
00:03:21,524 --> 00:03:23,326
Jimmy y yo no somos los que
arrastramos a todo el mundo

92
00:03:23,360 --> 00:03:24,761
a un divorcio complicado.

93
00:03:24,795 --> 00:03:26,964
¿Qué es divorcio?

94
00:03:27,998 --> 00:03:31,336
Mick, ¿quieres responder?

95
00:03:34,537 --> 00:03:35,807
Maldición.

96
00:03:41,212 --> 00:03:44,381
Chip. ¿Qué estás haciendo?

97
00:03:44,415 --> 00:03:46,150
No mucho.

98
00:03:46,183 --> 00:03:48,686
- Quemando algunas mentiras.
- ¿Qué...?

99
00:03:48,719 --> 00:03:50,521
¿Estás quemando tu guante de béisbol?

100
00:03:50,553 --> 00:03:53,523
Solía jugar a la pelota con mi
papá todo el tiempo, pero...

101
00:03:53,557 --> 00:03:56,726
ya que ya no tengo
papá, no tiene sentido.

102
00:03:59,529 --> 00:04:02,065
De acuerdo. Necesitas ver esto.

103
00:04:02,099 --> 00:04:04,735
Googleé a tu verdadero papá y resulta

104
00:04:04,767 --> 00:04:05,969
que es un tipo muy decente.

105
00:04:06,003 --> 00:04:07,672
¿Sabes? Es viudo

106
00:04:07,705 --> 00:04:09,307
y terminó cuarto en una
carrera de 10 kilómetros

107
00:04:09,339 --> 00:04:11,342
para concienciar sobre los linfomas.

108
00:04:11,374 --> 00:04:13,910
Creo que deberías conocerlo.

109
00:04:13,944 --> 00:04:16,179
¿Sabes? Cuando mi padre
estaba en su lecho de muerte,

110
00:04:16,213 --> 00:04:18,482
requirió toda la fuerza que tenía

111
00:04:18,514 --> 00:04:22,219
para abrir sus ojos, mirarme

112
00:04:22,252 --> 00:04:25,255
- y decirme: "Estoy...".
- ¡Maldición! ¡Mi papá es rico!

113
00:04:25,288 --> 00:04:26,890
Tiene una empresa de
recreación al aire libre,

114
00:04:26,924 --> 00:04:28,426
¿y tiene una fortuna
de quinientos millones?

115
00:04:28,458 --> 00:04:29,860
¡He vuelto, nena!

116
00:04:29,893 --> 00:04:32,162
Su oficina central está en
Stamford, a diez minutos.

117
00:04:32,196 --> 00:04:34,098
Bueno, supongo que no estaría
mal echarle un vistazo al tipo.

118
00:04:34,131 --> 00:04:35,499
De acuerdo. Vamos. Yo conduciré.

119
00:04:35,532 --> 00:04:38,169
- Bien.
- Sí.

120
00:04:38,201 --> 00:04:40,704
Oye, Jimmy, escucha,
tenemos que hablar...

121
00:04:42,872 --> 00:04:44,274
¿Qué estás haciendo?

122
00:04:44,307 --> 00:04:46,776
Nada. Ya sabes, solo
leyendo las noticias.

123
00:04:46,809 --> 00:04:48,245
Estás leyendo las noticias...

124
00:04:48,278 --> 00:04:49,846
- Sí, sí, sí. Genial.
- Sí.

125
00:04:49,879 --> 00:04:51,949
¿Qué hay en las noticias?

126
00:04:51,982 --> 00:04:54,051
Bueno, ya sabes, no lo sé, para empezar:

127
00:04:54,083 --> 00:04:56,086
- el mundo entero se está
yendo al carajo. - Sí.

128
00:04:56,119 --> 00:04:57,321
- Ya sabes, así que hay eso.
- Sí.

129
00:04:58,588 --> 00:04:59,557
¿Qué?

130
00:05:01,324 --> 00:05:02,726
Sí. Piensas que estaba...

131
00:05:02,759 --> 00:05:03,961
- Sí...
- Sí, bueno,

132
00:05:03,994 --> 00:05:05,363
es gracioso que lo pienses.

133
00:05:05,396 --> 00:05:07,987
- Pero no lo estaba haciendo. - Bien.
¿Puedes prestarme tu computadora?

134
00:05:08,012 --> 00:05:09,025
Porque tengo que revisar mi correo.

135
00:05:09,050 --> 00:05:11,027
No, ya veo, sé lo que
estás haciendo, ¿bien?

136
00:05:11,052 --> 00:05:12,056
Vamos.

137
00:05:12,081 --> 00:05:14,372
Y para que lo sepas, no uso una
computadora para hacer eso, así que...

138
00:05:14,405 --> 00:05:15,539
Claro. Claro.

139
00:05:15,571 --> 00:05:17,040
¿Por qué usaría una
computadora cuando puedo

140
00:05:17,074 --> 00:05:19,143
- solo pensar en ti?
- Dios mío.

141
00:05:19,175 --> 00:05:20,610
No, es verdad. Lo hago.

142
00:05:20,643 --> 00:05:22,579
Pienso en ti, ¿sí? Lo hago. ¿De acuerdo?

143
00:05:22,612 --> 00:05:24,047
Mira, no voy a mentirte.

144
00:05:24,081 --> 00:05:25,583
Quizás a veces haya otras personas allí.

145
00:05:25,615 --> 00:05:27,617
Bueno, solo digo, ya sabes,

146
00:05:27,650 --> 00:05:30,754
hago que mi mente imagine un gimnasio.

147
00:05:30,787 --> 00:05:33,324
- Disculpa, ¿un gimnasio?
- Sí.

148
00:05:33,357 --> 00:05:34,958
Y tú estás allí. Estás corriendo

149
00:05:34,992 --> 00:05:36,593
por la calle de afuera.

150
00:05:36,626 --> 00:05:38,062
O sea, seguro, hay otras personas allí.

151
00:05:38,095 --> 00:05:39,597
Y están usando las máquinas

152
00:05:39,629 --> 00:05:41,464
y tal vez las observo
por un segundo, ¿sabes?

153
00:05:41,497 --> 00:05:43,466
Veo qué clase de
ejercicios están haciendo.

154
00:05:43,499 --> 00:05:46,937
Pero, desde luego, siempre
vuelves corriendo.

155
00:05:46,970 --> 00:05:49,239
Y luego te miro a ti.

156
00:05:49,273 --> 00:05:50,441
Y estoy en el medio.

157
00:05:50,473 --> 00:05:52,542
¿Tirando de eso?

158
00:05:53,944 --> 00:05:55,679
No, ¿qué estás diciendo...?

159
00:05:55,713 --> 00:05:57,648
- ¿Qué estás haciendo?
- Sí.

160
00:05:57,680 --> 00:05:59,182
¡Porque vienes hasta aquí como la NSA!

161
00:05:59,215 --> 00:06:00,684
¡Estás pidiendo mi disco duro!

162
00:06:00,718 --> 00:06:02,119
Y ahora, pones cosas en mi boca.

163
00:06:02,151 --> 00:06:03,286
¿Por qué me estás gritando?

164
00:06:03,319 --> 00:06:04,689
¡Porque no te quiero aquí!

165
00:06:04,722 --> 00:06:06,090
No vine aquí a pelearme contigo.

166
00:06:06,122 --> 00:06:08,358
En realidad vine porque
quería hablar de nosotros,

167
00:06:08,391 --> 00:06:10,026
pero, sí, ya no estoy de humor

168
00:06:10,059 --> 00:06:11,696
y ya no me apetece, ¿de acuerdo?

169
00:06:11,728 --> 00:06:14,231
Disfruta... de tus noticias.

170
00:06:25,691 --> 00:06:27,727
¿Papi?

171
00:06:27,760 --> 00:06:30,241
¿Disculpa? ¿Puedo ayudarte?

172
00:06:30,265 --> 00:06:31,800
No.

173
00:06:33,902 --> 00:06:36,973
Solo tengo que ir al baño.

174
00:06:42,009 --> 00:06:43,911
Ese es un pez muy grande.

175
00:06:43,976 --> 00:06:45,278
¿Disculpa?

176
00:06:45,319 --> 00:06:47,789
La foto tuya al frente. Cuán genial.

177
00:06:47,821 --> 00:06:50,357
El marlín. Cierto.

178
00:06:50,391 --> 00:06:53,361
¿Eres un interno o algo así?

179
00:06:53,394 --> 00:06:55,997
Sí, soy un interno.

180
00:06:56,030 --> 00:06:58,333
Estoy aquí trabajando gratis, así que...

181
00:06:58,365 --> 00:07:00,534
¿Cuántos años tienes, 14?

182
00:07:00,567 --> 00:07:02,769
Tengo exactamente 14.

183
00:07:02,802 --> 00:07:04,639
¿Qué eres, un maldito vidente?

184
00:07:04,672 --> 00:07:06,341
Tengo una hija de tu edad.

185
00:07:06,374 --> 00:07:08,843
Ojalá alguien pudiera
inculcarle esa ética de trabajo.

186
00:07:10,244 --> 00:07:12,446
Bueno, me encanta la ética.

187
00:07:12,480 --> 00:07:15,450
En la escuela me llaman "chico ética".

188
00:07:15,482 --> 00:07:17,237
Cierto. Bueno, he terminado
de vaciar. Nos vemos por ahí.

189
00:07:20,321 --> 00:07:22,290
Ni siquiera se lavó las manos.

190
00:07:22,322 --> 00:07:23,824
Qué rebelde.

191
00:07:23,857 --> 00:07:26,360
¿Así que mamá y papá todavía se quieren,

192
00:07:26,394 --> 00:07:28,062
solo que ya no quieren estar casados?

193
00:07:28,095 --> 00:07:29,564
Sí, lo entendiste. Buen trabajo, amigo.

194
00:07:29,596 --> 00:07:31,404
Oigan, ¿han visto a Mickey?

195
00:07:31,429 --> 00:07:32,567
Necesito hablar con ella.

196
00:07:32,600 --> 00:07:34,135
¿Te vas a divorciar?

197
00:07:34,168 --> 00:07:35,336
¿Qué? No.

198
00:07:35,369 --> 00:07:36,871
¿Por qué me preguntarías eso?

199
00:07:36,903 --> 00:07:37,971
Porque te oí pelear

200
00:07:38,004 --> 00:07:39,406
y Sabrina dijo que si peleas demasiado,

201
00:07:39,439 --> 00:07:40,874
te divorciarás.

202
00:07:40,908 --> 00:07:42,576
¿Sabes qué, Ben? Con el debido respeto,

203
00:07:42,610 --> 00:07:44,545
lo que Mickey y yo tenemos
funciona para nosotros,

204
00:07:44,578 --> 00:07:46,547
y no necesitamos darte
explicaciones a ti

205
00:07:46,579 --> 00:07:47,714
o a cualquier otro niño.

206
00:07:47,747 --> 00:07:49,082
¿Por qué pelean?

207
00:07:49,115 --> 00:07:50,851
Porque tu tía se me acercó estando

208
00:07:50,884 --> 00:07:52,819
en medio de la lectura de las noticias.

209
00:07:52,853 --> 00:07:54,355
¿Te atrapó masturbándote?

210
00:07:54,387 --> 00:07:55,655
- Qué asco.
- No.

211
00:07:55,689 --> 00:07:58,225
¿Qué es eso?

212
00:07:58,259 --> 00:08:00,694
- Diviértete con esa.
- No, no quiero hacerlo.

213
00:08:00,728 --> 00:08:02,497
Por favor, dime. Tengo que saberlo.

214
00:08:02,530 --> 00:08:04,399
¿Cuáles son las reglas?
¿Quién es la maestra?

215
00:08:04,432 --> 00:08:05,833
¿Puedo ser el maestro?

216
00:08:05,865 --> 00:08:07,568
Enséñame todo.

217
00:08:08,935 --> 00:08:10,737
Mick, lo siento...

218
00:08:12,139 --> 00:08:15,276
¿Qué demonios está pasando?

219
00:08:15,309 --> 00:08:17,044
- Me estoy masturbando.
- Y no te atrevas a

220
00:08:17,076 --> 00:08:18,779
decirme que estabas
leyendo las noticias,

221
00:08:18,812 --> 00:08:20,714
porque ambos sabemos
que eso no es cierto.

222
00:08:20,747 --> 00:08:22,182
No, te lo dije, me estaba masturbando.

223
00:08:22,216 --> 00:08:24,585
¿Así que lo admites?

224
00:08:24,617 --> 00:08:26,219
Sí, lo he admitido muchas veces

225
00:08:26,252 --> 00:08:28,255
y en realidad estaba llegando a algo,

226
00:08:28,288 --> 00:08:30,190
así que si pudiéramos volver a
esto en un par de minutos...

227
00:08:30,223 --> 00:08:31,692
Ya no sé quién eres, Mick.

228
00:08:31,725 --> 00:08:33,528
Estás siendo tan raro con todo esto.

229
00:08:33,560 --> 00:08:34,862
No es para tanto.

230
00:08:34,895 --> 00:08:36,463
Es traición, eso es lo que es.

231
00:08:36,497 --> 00:08:39,232
Acabo de encontrarte haciendo
exactamente lo mismo.

232
00:08:39,266 --> 00:08:41,368
Primero, no creciste como yo.

233
00:08:41,401 --> 00:08:43,036
Y segundo, los chicos lo
hacen porque son diferentes.

234
00:08:43,069 --> 00:08:45,238
- ¿Cómo?
- Soy un hombre y lo necesito.

235
00:08:45,271 --> 00:08:47,074
Eres un hipócrita, eso es lo que eres.

236
00:08:47,107 --> 00:08:48,776
Al menos no soy un tramposo.

237
00:08:48,809 --> 00:08:51,312
¿Qué cosa?

238
00:08:51,344 --> 00:08:54,548
Lo siento, es muy difícil oírte.

239
00:08:56,784 --> 00:08:58,186
Cierra la puerta.

240
00:09:02,857 --> 00:09:04,625
Eso no es justo. ¡Lo prometiste!

241
00:09:04,657 --> 00:09:06,560
Tienes 14 años.

242
00:09:06,593 --> 00:09:09,095
- No irás sola a un concierto.
- Bien, eso tiene sentido.

243
00:09:09,128 --> 00:09:11,731
¿Me castigas porque Lindsay
se intoxicó con comida?

244
00:09:11,765 --> 00:09:14,836
¡Dios, eres un imbécil desalmado!

245
00:09:16,603 --> 00:09:18,906
¿Chico del urinario? ¿Qué
estás haciendo aquí?

246
00:09:18,939 --> 00:09:21,509
- Lo siento. Oficina equivocada.
Tengo que... - Espera.

247
00:09:21,541 --> 00:09:22,676
Ven aquí.

248
00:09:26,680 --> 00:09:28,348
¿Qué vas a hacer esta noche?

249
00:09:28,382 --> 00:09:30,751
¿Yo? Nada.

250
00:09:30,784 --> 00:09:32,353
O sea, estoy superocupado.

251
00:09:32,386 --> 00:09:34,288
Tengo un montón de cosas,
pero se pueden mover.

252
00:09:34,320 --> 00:09:36,022
¿Quieres llevar a mi
hija a un concierto?

253
00:09:36,055 --> 00:09:38,658
Es mucho más amable que eso, lo prometo.

254
00:09:38,691 --> 00:09:40,460
¿Qué dices? Yo pago.

255
00:09:40,493 --> 00:09:42,430
No lo sé. No creo que
sea una buena idea.

256
00:09:42,463 --> 00:09:43,865
- De verdad.
- Vamos. Estarías haciéndome

257
00:09:43,897 --> 00:09:45,899
un gran favor, hijo.

258
00:09:47,979 --> 00:09:49,501
Espera, espera, espera, espera, espera.

259
00:09:49,526 --> 00:09:51,439
Déjame intentar entender esto.

260
00:09:51,472 --> 00:09:54,708
Así que, en vez de decirle
a tu papá que eres su hijo,

261
00:09:54,742 --> 00:09:57,377
¿le pediste a tu hermana una cita?

262
00:09:57,410 --> 00:09:59,881
No. Él me lo pidió.

263
00:09:59,914 --> 00:10:01,716
Chip, escucha, sé que no
has tenido mucha suerte

264
00:10:01,748 --> 00:10:03,718
con las chicas, pero
esa no es la respuesta.

265
00:10:03,751 --> 00:10:06,053
Estás celosa porque mi nueva
hermana está más buena que tú.

266
00:10:06,085 --> 00:10:07,287
¿Crees que estoy buena?

267
00:10:07,320 --> 00:10:09,156
Eso no es lo que dije.

268
00:10:09,189 --> 00:10:12,360
No, dijiste que estoy buena
y que ella está más buena,

269
00:10:12,392 --> 00:10:15,161
y ambas somos tus hermanas, así que...

270
00:10:15,194 --> 00:10:17,131
Ustedes son bastante espeluznantes, ¿eh?

271
00:10:17,164 --> 00:10:19,534
Cállate. Al menos construimos
empresas y ganamos nuestro dinero.

272
00:10:19,566 --> 00:10:22,035
No heredamos y robamos
como tu papá prisionero.

273
00:10:22,069 --> 00:10:23,304
Alba, vamos.

274
00:10:23,337 --> 00:10:25,006
- Bien, déjame terminar.
- ¡Alba!

275
00:10:25,039 --> 00:10:26,007
¡Tengo que irme!

276
00:10:26,040 --> 00:10:27,974
¡Bien! Bien.

277
00:10:30,710 --> 00:10:32,212
No te preocupes.

278
00:10:32,246 --> 00:10:35,316
No dejaré que esta noche se
vea empañada por incesto.

279
00:10:35,348 --> 00:10:37,417
¿Qué es incesto?

280
00:10:37,450 --> 00:10:39,553
Bien. ¿Ben?

281
00:10:39,587 --> 00:10:41,255
¿Qué tal si esta noche

282
00:10:41,287 --> 00:10:42,757
respondo a todas las
preguntas que tienes?

283
00:10:42,790 --> 00:10:45,092
Después de esto, nunca más. ¿Trato?

284
00:10:45,125 --> 00:10:47,566
Trato. Ahora cuéntame
todo sobre el incesto.

285
00:10:47,591 --> 00:10:48,862
¿Es sobre insectos?

286
00:10:48,896 --> 00:10:50,430
Eso quisiera, amigo.

287
00:10:51,699 --> 00:10:52,833
¿Qué?

288
00:10:52,866 --> 00:10:54,401
Soy yo. ¿Puedo entrar?

289
00:10:54,434 --> 00:10:55,770
Bien.

290
00:10:55,803 --> 00:10:58,239
Estoy abriendo la puerta lentamente.

291
00:11:04,712 --> 00:11:06,281
Hola.

292
00:11:07,647 --> 00:11:09,950
¿Qué nos está pasando?

293
00:11:09,983 --> 00:11:11,953
No lo sé.

294
00:11:11,986 --> 00:11:13,688
Hemos estado en esta
rutina por un tiempo

295
00:11:13,721 --> 00:11:16,424
y entonces Sabrina y Alba
empezaron a chirriar en mi oreja.

296
00:11:16,457 --> 00:11:18,593
Sí, el pequeño Ben
también me sacó de quicio.

297
00:11:18,626 --> 00:11:20,361
- ¿Lo hizo?
- Sí.

298
00:11:20,393 --> 00:11:22,195
¿Sabes qué, a quién le importa?
¿Por qué los escuchamos?

299
00:11:22,228 --> 00:11:23,598
- No lo sé.
- Ellos no nos entienden.

300
00:11:23,631 --> 00:11:25,766
No, no nos entienden. Porque
lo que tenemos es diferente.

301
00:11:25,799 --> 00:11:27,568
Eso es lo que sigo
diciendo. Es diferente.

302
00:11:27,601 --> 00:11:28,736
Sí, lo es.

303
00:11:28,768 --> 00:11:30,370
- Sí.
- Sí.

304
00:11:30,404 --> 00:11:32,407
Sí.

305
00:11:34,808 --> 00:11:37,410
Mira, nunca podré desquemar tu trasero.

306
00:11:37,444 --> 00:11:38,612
Lo sé.

307
00:11:38,646 --> 00:11:40,113
¿Qué te parece si empezamos de nuevo?

308
00:11:41,814 --> 00:11:43,718
Bien.

309
00:11:43,751 --> 00:11:45,553
- ¿Sí?
- Sí.

310
00:11:45,585 --> 00:11:47,587
Soy Jimmy.

311
00:11:47,621 --> 00:11:50,725
Y si no vas a hacer nada más tarde,
me gustaría invitarte a salir.

312
00:11:50,757 --> 00:11:52,593
Me encantaría.

313
00:11:52,626 --> 00:11:54,962
¿Qué es eso?

314
00:11:54,995 --> 00:11:56,397
Fue un...

315
00:11:56,430 --> 00:11:57,957
Sí, es como una cosa rara

316
00:11:57,982 --> 00:11:59,065
- Tú...
- y antigua. No me gusta.

317
00:11:59,098 --> 00:12:00,468
- Mala jugada.
- Sí. Está bien.

318
00:12:00,501 --> 00:12:02,481
- Bien.
- Bien.

319
00:12:10,630 --> 00:12:12,265
- Cosas sobre las paredes.
- ¿Cuándo fue la última vez que

320
00:12:12,298 --> 00:12:13,866
comiste una hamburguesa...? ¿Qué pasa?

321
00:12:13,900 --> 00:12:16,736
¿Qué? No, disculpa. ¿Qué?

322
00:12:16,769 --> 00:12:18,638
No, ¿estabas hablando de paredes?

323
00:12:18,670 --> 00:12:21,206
Sí, bueno, tienen un viejo
palo de hockey por allá.

324
00:12:21,240 --> 00:12:23,543
Parece que han visto muchos partidos.

325
00:12:23,576 --> 00:12:25,245
- Sí. Ya veo.
- Sí.

326
00:12:25,278 --> 00:12:26,880
- Limpio.
- ¿Verdad?

327
00:12:26,913 --> 00:12:28,815
Sí.

328
00:12:28,847 --> 00:12:30,616
Entonces, ¿qué más?

329
00:12:30,650 --> 00:12:32,584
¿Qué hay de nuevo?

330
00:12:32,617 --> 00:12:34,669
Había algo que iba a recordar decirte.

331
00:12:34,694 --> 00:12:36,890
- ¿Sí? ¿Algo como un sueño que tuviste?
- No, no fue un sueño.

332
00:12:36,923 --> 00:12:38,825
- ¿Un video de Youtube?
- No.

333
00:12:38,857 --> 00:12:40,159
- ¿Un programa? ¿Ustedes ven programas?
- En realidad...

334
00:12:40,193 --> 00:12:41,727
Gracias. Aunque no es
de ayuda cuando hablas.

335
00:12:41,760 --> 00:12:42,928
- Bien.
- Porque... no, es solo que...

336
00:12:42,962 --> 00:12:44,429
- es difícil para mí pensarlo.
- Cierto.

337
00:12:44,462 --> 00:12:46,265
No puedo recordarlo.

338
00:12:46,299 --> 00:12:49,780
- Bueno, tienen una freidora...
- Tienen mazos de croquet.

339
00:12:49,836 --> 00:12:51,389
¿Otra pared a la que mirar?

340
00:12:51,413 --> 00:12:52,451
Sí.

341
00:12:52,452 --> 00:12:53,573
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.

342
00:12:53,606 --> 00:12:55,607
- Eso es raro, ¿verdad? ¿Por qué
estamos tan desconectados? - Sí.

343
00:12:55,640 --> 00:12:58,745
Tal vez deberíamos ordenar unas bebidas.

344
00:12:58,778 --> 00:13:00,446
- Por supuesto que necesitamos bebidas.
- Sí.

345
00:13:00,478 --> 00:13:02,347
- ¿Qué estamos haciendo sin bebidas?
- No lo sé.

346
00:13:02,380 --> 00:13:03,916
Oiga, ¿puede traernos un
par de cervezas, por favor?

347
00:13:03,949 --> 00:13:05,117
- Sí, un par de copas también.
- Sí,

348
00:13:05,150 --> 00:13:06,486
y yo querré la lista de vinos.

349
00:13:06,519 --> 00:13:08,188
- Sí.
- Sí, ¿verdad?

350
00:13:12,792 --> 00:13:15,261
Chico del urinario, pasa.

351
00:13:15,294 --> 00:13:17,163
Me alegro de verte.
Kelly bajará enseguida.

352
00:13:17,196 --> 00:13:18,598
Dígale que se tome su tiempo.

353
00:13:18,630 --> 00:13:20,265
Me alegra estar aquí con usted.

354
00:13:20,299 --> 00:13:22,968
Me llamo Chip, por cierto,
no chico del urinario.

355
00:13:23,114 --> 00:13:25,269
Chip. Querrás cambiarlo a

356
00:13:25,294 --> 00:13:27,207
un nombre de hombre cuando
la pubertad te llegue.

357
00:13:27,240 --> 00:13:29,609
Sí, completamente. Odio mi
nombre, siempre lo he hecho.

358
00:13:29,641 --> 00:13:31,276
Incluso antes de ahora mismo.

359
00:13:31,309 --> 00:13:33,313
Solo estoy jugando
contigo. Es un buen nombre.

360
00:13:33,346 --> 00:13:35,148
También estoy jugando con usted.

361
00:13:35,180 --> 00:13:37,282
- Qué intercambio tan divertido.
- Vamos, vámonos.

362
00:13:37,316 --> 00:13:39,018
¿Estás segura? Sin prisa.

363
00:13:39,050 --> 00:13:41,520
Estoy feliz de seguir
hablando con papá... tu papá.

364
00:13:41,553 --> 00:13:42,722
Que se diviertan.

365
00:13:42,755 --> 00:13:44,057
Regresen para medianoche, ¿sí?

366
00:13:44,090 --> 00:13:45,358
Lo digo en serio.

367
00:13:48,159 --> 00:13:49,495
¿Quién toca esta noche?

368
00:13:49,528 --> 00:13:50,830
Me encanta la música.

369
00:13:50,862 --> 00:13:52,364
No, no vamos a ir al concierto.

370
00:13:52,398 --> 00:13:55,201
Este tipo que me gusta tiene una
casa para sí mismo y me invitó.

371
00:13:55,233 --> 00:13:57,336
Así que pueden dejarme ahí o como sea.

372
00:13:57,370 --> 00:13:59,806
- Pero le prometí a tu papá...
- No me importa.

373
00:13:59,838 --> 00:14:01,473
Y si le dices algo a mi papá,

374
00:14:01,506 --> 00:14:03,075
le diré que te lo sacaste.

375
00:14:03,108 --> 00:14:05,344
¿Qué? No, cálmate.

376
00:14:05,377 --> 00:14:07,347
Nadie se va a sacar nada.

377
00:14:07,380 --> 00:14:09,582
Conductora, tenemos que
cambiar nuestra parada.

378
00:14:09,615 --> 00:14:11,517
Sí, pero, señor,

379
00:14:11,549 --> 00:14:13,919
¿no debería apegarse al
plan original para la noche?

380
00:14:13,952 --> 00:14:15,988
¿Por qué nos habla la
conductora del Uber?

381
00:14:16,021 --> 00:14:18,190
Sí, no se meta, señora,

382
00:14:18,223 --> 00:14:20,058
o le daré una maldita estrella.

383
00:14:26,465 --> 00:14:28,501
No viste a los Beatles en concierto.

384
00:14:28,526 --> 00:14:30,736
- Sí los vi. Era una presentación
secreta. - Qué estúpido.

385
00:14:30,770 --> 00:14:33,239
Oiga, ¿puede traernos
otra ronda, por favor?

386
00:14:33,271 --> 00:14:36,541
¿Por qué no solo se concentra
en esta ronda por ahora?

387
00:14:36,574 --> 00:14:38,188
¿Sí?

388
00:14:38,213 --> 00:14:39,555
Huelo a desafío.

389
00:14:39,580 --> 00:14:40,913
- ¿Es lo que fue?
- Sí.

390
00:14:40,947 --> 00:14:42,347
Adivine qué.

391
00:14:42,380 --> 00:14:43,817
Desafío aceptado.

392
00:14:48,654 --> 00:14:50,188
Muy bien, eso es todo.

393
00:14:50,222 --> 00:14:51,691
Es hora de cerrar.

394
00:14:51,723 --> 00:14:52,791
¿Por qué?

395
00:14:52,824 --> 00:14:54,459
¿Qué? ¿Por qué?

396
00:14:54,492 --> 00:14:55,460
Acabó de arrojarse en el vaso.

397
00:14:55,494 --> 00:14:56,963
No, no lo hice.

398
00:14:56,996 --> 00:14:59,631
Estaba tomando un
descanso para acabarlo.

399
00:14:59,664 --> 00:15:00,866
La observé.

400
00:15:00,900 --> 00:15:03,468
No creo que me guste su tono.

401
00:15:03,501 --> 00:15:06,705
Si la chica dice que no
vomitó, entonces no lo hizo.

402
00:15:06,739 --> 00:15:08,308
Solo le digo lo que vi.

403
00:15:08,341 --> 00:15:10,143
Sí, bueno, quizás necesite
que le revisen los ojos,

404
00:15:10,175 --> 00:15:14,079
porque lo que yo veo es una
buena cerveza bien fría.

405
00:15:14,112 --> 00:15:15,414
- Amigo, no.
- Jimmy, yo realmente no lo haría.

406
00:15:15,448 --> 00:15:18,150
¿Por qué? Si tengo sed, ¿por
qué no tomaría una cerveza?

407
00:15:18,183 --> 00:15:19,618
Yo no lo...

408
00:15:24,590 --> 00:15:26,125
Qué buena.

409
00:15:26,158 --> 00:15:27,961
- Eso fue un poco confuso, pero...
- Creo que alguien

410
00:15:27,994 --> 00:15:29,796
le debe una disculpa a la chica.

411
00:15:33,332 --> 00:15:35,001
Oye.

412
00:15:35,034 --> 00:15:36,903
Si ustedes regresan,
llamaré a la policía.

413
00:15:36,935 --> 00:15:39,104
¿Para qué querríamos regresar?

414
00:15:39,137 --> 00:15:41,640
Tu bar huele a vómito.

415
00:15:43,675 --> 00:15:46,979
- No nos entendió.
- Nadie nos entiende.

416
00:15:47,012 --> 00:15:48,513
Por cierto, gracias por eso.

417
00:15:48,547 --> 00:15:50,984
- Te gustó, ¿no?
- No, fue asqueroso.

418
00:15:51,016 --> 00:15:53,819
No me gustó. Quiero que
nunca lo vuelvas a hacer.

419
00:15:53,852 --> 00:15:55,287
Pero, por un segundo,

420
00:15:55,321 --> 00:15:56,956
¿cuando reprimiste a ese tipo?

421
00:15:56,989 --> 00:15:58,091
Me gustó.

422
00:15:58,124 --> 00:15:59,692
¿Sí?

423
00:15:59,725 --> 00:16:02,295
Bueno, ¿qué dices si
regresamos a casa y...

424
00:16:02,327 --> 00:16:04,429
leemos las noticias?

425
00:16:04,462 --> 00:16:06,131
- ¿Sí?
- Sí.

426
00:16:06,164 --> 00:16:08,168
¿Por qué necesitamos una casa?

427
00:16:15,374 --> 00:16:16,509
Ya casi es medianoche.

428
00:16:16,542 --> 00:16:18,144
¿Qué demonios está pasando ahí dentro?

429
00:16:18,177 --> 00:16:20,646
Chip, vamos, amigo.

430
00:16:20,678 --> 00:16:22,682
Voy a ir a buscarla.

431
00:16:31,856 --> 00:16:35,461
Hola, Jenna, ¿qué pasa, cariño?

432
00:16:35,494 --> 00:16:37,529
No, no estoy ocupado.

433
00:16:37,563 --> 00:16:39,731
Genial, sí, sí, sí. Solo
dame unos minutos para...

434
00:16:39,765 --> 00:16:41,701
sacar la basura.

435
00:16:41,733 --> 00:16:43,736
Nos vemos, preciosa.

436
00:16:50,742 --> 00:16:53,145
Oye, ¿por qué tardaste tanto?

437
00:16:53,178 --> 00:16:55,347
Era mi mamá. Llegará a casa muy pronto.

438
00:16:55,380 --> 00:16:56,716
Está bien.

439
00:16:56,749 --> 00:16:58,217
- Llamaré a un auto.
- No, no, no.

440
00:16:58,250 --> 00:17:00,019
No quise decir... Todavía
podemos, ya sabes.

441
00:17:00,052 --> 00:17:01,421
Debemos ser rápidos.

442
00:17:01,453 --> 00:17:02,755
Está bien.

443
00:17:02,788 --> 00:17:05,091
¡Mentiroso! Es un mentiroso.

444
00:17:05,124 --> 00:17:06,325
- Es un...
- ¿Quién demonios eres tú?

445
00:17:06,357 --> 00:17:07,926
¿Qué demonios estás haciendo aquí?

446
00:17:07,960 --> 00:17:09,194
No era su mamá al teléfono.

447
00:17:09,228 --> 00:17:10,897
Era Jenna. Viene en camino ahora mismo.

448
00:17:10,930 --> 00:17:13,399
¿Me vas a echar por Jenna?

449
00:17:13,432 --> 00:17:15,068
Dios.

450
00:17:15,100 --> 00:17:17,069
Como sea. No es como si estuviéramos
saliendo, de todos modos.

451
00:17:17,103 --> 00:17:19,005
Dijiste que yo te gustaba, idiota.

452
00:17:19,038 --> 00:17:21,741
De acuerdo, si vas a
actuar como una puta,

453
00:17:21,773 --> 00:17:23,241
entonces deberías irte.

454
00:17:23,274 --> 00:17:25,210
¿Quieres faltarme el respeto? Bien.

455
00:17:25,243 --> 00:17:26,545
Pero no le faltarás el respeto a ella

456
00:17:26,578 --> 00:17:27,946
y ciertamente no le faltarás al respeto

457
00:17:27,980 --> 00:17:29,982
¡al condenado Howard Buckley!

458
00:17:32,218 --> 00:17:34,020
No tenía que faltarme el respeto así.

459
00:17:34,052 --> 00:17:36,121
Olvida a ese idiota.

460
00:17:36,154 --> 00:17:40,593
Gracias por defenderme.

461
00:17:40,626 --> 00:17:42,260
Eres dulce.

462
00:17:42,293 --> 00:17:44,029
Sí, siempre te defenderé.

463
00:17:44,062 --> 00:17:45,897
Sin importar nada.

464
00:17:45,931 --> 00:17:47,299
No deberías perder el tiempo

465
00:17:47,333 --> 00:17:48,701
con un cretino como ese.

466
00:17:48,733 --> 00:17:52,070
O sea, eres hermosa,

467
00:17:52,104 --> 00:17:55,008
eres inteligente, eres buena onda...

468
00:17:58,176 --> 00:17:59,779
No, no, no. Es...

469
00:17:59,811 --> 00:18:01,414
No podemos. No eres...

470
00:18:01,446 --> 00:18:03,049
No eres... No eres tú.

471
00:18:03,081 --> 00:18:04,549
- Solo quiero...
- Bien, bien. Oye, Chip, Chip.

472
00:18:04,583 --> 00:18:05,651
Relájate.

473
00:18:05,683 --> 00:18:06,952
Valdrá la pena.

474
00:18:06,985 --> 00:18:08,320
Lo prometo.

475
00:18:11,322 --> 00:18:12,925
Qué demonios.

476
00:18:14,760 --> 00:18:17,930
¡Chip! ¡No!

477
00:18:17,962 --> 00:18:20,398
- No, no podemos. No está bien.
- Bien, bien. ¿Qué pasa?

478
00:18:20,432 --> 00:18:22,501
Tengo que decirte algo loco.

479
00:18:22,535 --> 00:18:24,938
De acuerdo. ¿Qué es?

480
00:18:26,605 --> 00:18:28,641
Hace 14 años,

481
00:18:28,674 --> 00:18:31,344
mi mamá tuvo una aventura con tu papá.

482
00:18:32,978 --> 00:18:35,281
Soy el hijo bastardo de esa aventura.

483
00:18:35,314 --> 00:18:37,583
¿De qué estás hablando?

484
00:18:37,616 --> 00:18:39,952
Kelly, soy tu hermano.

485
00:18:39,984 --> 00:18:41,319
- ¿Qué?
- Mira, sé que

486
00:18:41,353 --> 00:18:43,256
- suena loco.
- ¡No!

487
00:18:43,289 --> 00:18:45,458
No, no sé de qué estás hablando,

488
00:18:45,491 --> 00:18:47,827
pero eres un psicópata, ¡y
solo aléjate de mí, bicho raro!

489
00:18:50,562 --> 00:18:52,631
- No, las tuberías.
- ¿Te encuentras bien? ¿Estás bien?

490
00:18:52,664 --> 00:18:54,099
¿Sabes qué? ¿Qué tal
esto? ¿Qué te parece

491
00:18:54,133 --> 00:18:56,102
- si bajas la cabeza? ¿Sí?
- Está bien.

492
00:18:56,135 --> 00:18:57,202
- ¿Estás bien?
- Quédate quieto.

493
00:18:57,235 --> 00:18:58,270
Tú quédate quieta.

494
00:18:58,304 --> 00:19:00,273
¡Oye!

495
00:19:00,306 --> 00:19:02,642
- ¿Qué está pasando?
- Ocúpate de tus asuntos, amigo.

496
00:19:02,674 --> 00:19:03,975
Oye, ¡aléjate de ella!

497
00:19:04,009 --> 00:19:06,378
- Sí, ¿te gusta agredir mujeres?
- No, no, no. ¡No!

498
00:19:10,316 --> 00:19:12,518
- ¡Sí, viejo! Te atrapamos.
- ¡Chicos, paren! ¡No!

499
00:19:12,550 --> 00:19:15,855
¡No, no, esperen, esperen,
esperen! ¡Fue consensuado!

500
00:19:15,887 --> 00:19:17,924
¡Hijo de puta!

501
00:19:24,554 --> 00:19:26,256
¡Chip!

502
00:19:26,299 --> 00:19:30,036
¡A estas alturas, nada bueno puede
venir de conocer a este hombre!

503
00:19:30,070 --> 00:19:31,431
Lo lamento, lo lamento muchí...

504
00:19:31,456 --> 00:19:32,414
Puedo explicarlo.

505
00:19:32,439 --> 00:19:34,141
¿Te lo sacaste en frente de mi hija?

506
00:19:34,173 --> 00:19:36,009
- ¿Qué? ¡No!
- Estás despedido.

507
00:19:36,043 --> 00:19:38,009
Bueno, realmente nunca trabajé ahí.

508
00:19:38,034 --> 00:19:39,299
Solo estaba diciendo eso

509
00:19:39,323 --> 00:19:40,424
- para conocerlo.
- ¿Ves? Te lo dije.

510
00:19:40,456 --> 00:19:42,992
- ¡Este chico es un rarito!
- Lárgate de mi casa.

511
00:19:43,025 --> 00:19:44,794
Pamela Pemberton.

512
00:19:44,828 --> 00:19:47,164
- ¿Qué?
- Hace 14 años...

513
00:19:47,196 --> 00:19:49,465
usted se acostó con una mujer
llamada Pamela Pemberton.

514
00:19:49,499 --> 00:19:52,469
- ¿Puchi?
- Es mi mamá.

515
00:19:52,502 --> 00:19:54,605
Soy su hijo.

516
00:19:58,207 --> 00:20:00,677
Aléjate de mí y de mi familia.

517
00:20:03,680 --> 00:20:05,983
¡Alba, lo arruinaste!

518
00:20:06,015 --> 00:20:08,151
- ¿Qué aprendimos?
- Que hermanos y hermanas

519
00:20:08,184 --> 00:20:10,788
no deberían besarse, porque
es repugnante y asqueroso.

520
00:20:10,820 --> 00:20:13,424
Y sus bebés tendrían todo
tipo de problemas de salud.

521
00:20:13,456 --> 00:20:14,791
¿De dónde vienen los bebés?

522
00:20:14,825 --> 00:20:16,160
Creo que debimos

523
00:20:16,193 --> 00:20:18,028
haber hablado de eso antes.

524
00:20:18,060 --> 00:20:19,996
¿Dónde viven los bebés
antes de ser bebés?

525
00:20:20,030 --> 00:20:21,865
¿Cuántos años tiene el bebé más viejo?

526
00:20:21,897 --> 00:20:24,201
Va a ser muy divertido
ver cómo terminas.

527
00:20:25,502 --> 00:20:28,338
- Entonces, ¿es su novio?
- Él... no, yo, verá, él...

528
00:20:28,371 --> 00:20:29,672
Es complicado.

529
00:20:29,705 --> 00:20:31,607
¿Entonces lo que pasó fue consensuado?

530
00:20:31,640 --> 00:20:33,609
Sí. Fue idea mía.

531
00:20:33,643 --> 00:20:36,447
¿Necesita un lugar donde
quedarse esta noche?

532
00:20:36,480 --> 00:20:39,482
- Podemos llevarla a un refugio.
- No quiero ir a un re...

533
00:20:39,515 --> 00:20:41,851
Le haré saber que vivo en
una mansión, ¿de acuerdo?

534
00:20:41,885 --> 00:20:44,655
No... ¿Puede quitarle
las esposas, por favor?

535
00:20:44,687 --> 00:20:46,122
Gracias.

536
00:20:51,560 --> 00:20:53,763
Sé un poco más listo la próxima vez.

537
00:21:08,744 --> 00:21:11,214
¿Cómo llegamos hasta aquí?

538
00:21:11,248 --> 00:21:13,050
No lo sé.

539
00:21:13,082 --> 00:21:15,151
O sea, recuerdo que venía
conduciendo, pero no sé

540
00:21:15,184 --> 00:21:17,053
- dónde me estacioné, así que...
- No. No, o sea,

541
00:21:17,087 --> 00:21:18,756
estoy hablando de nuestra relación.

542
00:21:18,789 --> 00:21:20,723
Simplemente no es saludable.

543
00:21:20,757 --> 00:21:22,559
Lo sé.

544
00:21:22,591 --> 00:21:25,695
¿Sabes?, seguimos diciendo eso de que

545
00:21:25,729 --> 00:21:28,565
nadie nos entiende, pero...

546
00:21:28,598 --> 00:21:30,800
quizás nosotros no nos entendamos.

547
00:21:38,707 --> 00:21:40,610
Tuvimos una buena racha, Mick.

548
00:21:42,111 --> 00:21:44,080
Sí, la tuvimos.

549
00:21:48,617 --> 00:21:51,687
Como los Patriots a
principios del siglo.

550
00:21:51,721 --> 00:21:55,226
¿Podemos sentarnos y disfrutar
del silencio un rato?

551
00:21:56,792 --> 00:21:58,529
De acuerdo, Mick.

552
00:21:58,607 --> 00:22:03,043
www.subtitulamos.tv

