1
00:00:01,376 --> 00:00:03,395
Anteriormente en The
Last Man On Earth...

2
00:00:03,420 --> 00:00:05,355
- Jasper.
- Ahí afuera hay un niño

3
00:00:05,380 --> 00:00:07,213
que está nervioso y confundido.

4
00:00:07,248 --> 00:00:08,514
¿Alguna vez te han pintado?

5
00:00:08,550 --> 00:00:10,249
Volveremos a mi casa después de cenar

6
00:00:10,285 --> 00:00:11,417
y te pintaré.

7
00:00:11,442 --> 00:00:13,508
- Eres un asesino en serie.
- Juro que he cambiado.

8
00:00:13,555 --> 00:00:15,288
Tienes que creerme.

9
00:00:15,323 --> 00:00:16,356
Ya no asesino.

10
00:00:16,424 --> 00:00:18,458
¿Jasper?

11
00:00:18,493 --> 00:00:19,692
Hola.

12
00:00:23,298 --> 00:00:26,366
Vamos a dejarlo por hoy
y ya seguimos mañana.

13
00:00:26,401 --> 00:00:27,600
Hola, chicas.

14
00:00:27,635 --> 00:00:30,470
- ¿Ha habido suerte con Jasper?
- No hay señales.

15
00:00:30,505 --> 00:00:33,406
Pues os alegrará saber que
nosotros sí la hemos tenido.

16
00:00:34,476 --> 00:00:36,342
Venid.

17
00:00:36,378 --> 00:00:38,411
Calma.

18
00:00:38,480 --> 00:00:40,546
Con calma. No queremos asustarlo.

19
00:00:40,582 --> 00:00:42,949
Damas y caballeras,

20
00:00:42,974 --> 00:00:46,436
deleitad vuestros ojos con... esto.

21
00:00:57,229 --> 00:00:58,398
Lo tengo.

22
00:00:59,099 --> 00:01:01,199
¿Qué coño...?

23
00:01:01,315 --> 00:01:02,402
Hola, soy Karl.

24
00:01:04,518 --> 00:01:06,305
De fogueo.

25
00:01:06,341 --> 00:01:08,274
Sí, este es Karl.

26
00:01:08,309 --> 00:01:09,542
Karl, este es el grupo.

27
00:01:09,577 --> 00:01:11,544
Perdón. No fue idea mía.

28
00:01:11,579 --> 00:01:13,479
Lo encontramos mientras
buscábamos a Jasper

29
00:01:13,548 --> 00:01:15,515
y el granujilla de Todd creyó que sería

30
00:01:15,550 --> 00:01:17,250
una forma divertida de presentároslo.

31
00:01:17,285 --> 00:01:18,551
No pude sacarle la idea de la cabeza.

32
00:01:18,586 --> 00:01:20,193
Así que Jasper...

33
00:01:20,218 --> 00:01:23,107
- ¿Sigue perdido por ahí? Sí.
- Idiota.

34
00:01:23,166 --> 00:01:25,910
No llames idiota a Karl.
Es nuestro invitado.

35
00:01:25,935 --> 00:01:28,176
Venga. No seáis tímidos.

36
00:01:28,201 --> 00:01:30,724
Karl no muerde. ¿Verdad, Karl?

37
00:01:30,857 --> 00:01:32,273
No.

38
00:01:32,745 --> 00:01:34,512
No.

39
00:01:38,181 --> 00:01:39,280
Vale, vale, tengo otro.

40
00:01:39,315 --> 00:01:40,993
¿Qué es lo peor

41
00:01:41,018 --> 00:01:43,484
para un guardia de
prisiones en una boda?

42
00:01:44,274 --> 00:01:48,122
Una barra libre.

43
00:01:48,561 --> 00:01:50,646
Muy divertido.

44
00:01:50,671 --> 00:01:51,622
Karl,

45
00:01:51,647 --> 00:01:54,161
sigo son entender cómo te
quedaste atrapado allí.

46
00:01:54,197 --> 00:01:56,097
¿Los guardias no tenéis
todas las llaves?

47
00:01:56,132 --> 00:01:57,331
Demasiadas llaves.

48
00:01:57,577 --> 00:01:59,651
Di un número de llaves

49
00:01:59,676 --> 00:02:01,041
y seguro que son más.

50
00:02:01,066 --> 00:02:02,203
Pero las cerraduras de
las puertas principales

51
00:02:02,238 --> 00:02:03,337
tienen un código

52
00:02:03,373 --> 00:02:05,439
y siempre me olvido del código.

53
00:02:05,475 --> 00:02:09,176
Tanto, que me llamaban el Olvidacódigos.

54
00:02:09,212 --> 00:02:10,378
El Olvidacódigos.

55
00:02:10,413 --> 00:02:12,213
Y tuve que aceptarlo,

56
00:02:12,282 --> 00:02:14,282
porque es verdad.

57
00:02:14,350 --> 00:02:16,250
En fin, necesitaba un cambio

58
00:02:16,286 --> 00:02:18,252
y por eso vine a México.

59
00:02:18,288 --> 00:02:20,649
Empecé a pintar, a bailar flamenco...

60
00:02:20,674 --> 00:02:22,156
No me dejé "nothing".

61
00:02:22,191 --> 00:02:24,225
Es "nada" en inglés.

62
00:02:24,260 --> 00:02:26,160
"Nada" en inglés. Sí, lo sabía.

63
00:02:26,203 --> 00:02:27,839
"Todo" es "everything".

64
00:02:27,864 --> 00:02:29,764
Sí, la vida era perfecta...

65
00:02:30,166 --> 00:02:32,878
y, entonces, atacó el virus.

66
00:02:33,323 --> 00:02:36,137
Se llevó a mi mujer y a su hijo...

67
00:02:36,205 --> 00:02:38,105
y a sus hijos y sus nietos.

68
00:02:38,141 --> 00:02:40,141
Hacia el final, solo estábamos

69
00:02:40,176 --> 00:02:43,244
otro recluso y yo.

70
00:02:43,313 --> 00:02:45,146
Era un asesino en serie.

71
00:02:47,017 --> 00:02:49,150
Mató a mucha gente.

72
00:02:49,319 --> 00:02:51,385
Y flipad:

73
00:02:51,661 --> 00:02:53,394
se los comía.

74
00:02:53,419 --> 00:02:54,472
- ¿Qué?
- Qué asco.

75
00:02:54,497 --> 00:02:55,323
No.

76
00:02:55,358 --> 00:02:57,158
¿Quién haría algo así?

77
00:02:57,193 --> 00:02:59,996
Es enfermizo, en mi opinión,

78
00:03:00,021 --> 00:03:03,097
pero, después de un
tiempo, nos hicimos amigos.

79
00:03:03,959 --> 00:03:05,668
Es una pareja extraña:

80
00:03:05,693 --> 00:03:07,234
un tipo que come gente

81
00:03:07,270 --> 00:03:10,068
y uno que encierra a
los que comen gente.

82
00:03:10,093 --> 00:03:11,926
Yo, por supuesto, soy el segundo.

83
00:03:11,951 --> 00:03:14,175
Creo que es importante para mí recalcar

84
00:03:14,243 --> 00:03:16,477
lo en contra que estoy de usar
a las personas como comida.

85
00:03:16,512 --> 00:03:18,245
Sí, ya lo has mencionado.

86
00:03:18,281 --> 00:03:20,081
Solo lo enfatizaba.

87
00:03:20,116 --> 00:03:22,350
Me solían llamar el Enfatizador.

88
00:03:22,385 --> 00:03:24,352
Pensaba que te llamaban
el Olvidacódigos.

89
00:03:24,387 --> 00:03:27,188
- Sí, pero también el Enfatizador.
- Bueno,

90
00:03:27,223 --> 00:03:29,123
debes de ser un santo,

91
00:03:29,158 --> 00:03:30,391
porque yo jamás me haría amiga

92
00:03:30,426 --> 00:03:33,361
de un qu'est-ce que
c'est asesino psicópata.

93
00:03:33,396 --> 00:03:35,229
Supongo que me va lo de perdonar.

94
00:03:35,298 --> 00:03:38,032
Por eso me solían
llamar el Perdonatodos.

95
00:03:38,067 --> 00:03:40,267
- Tenías un montón de motes.
- Sí.

96
00:03:40,303 --> 00:03:42,403
Me solían llamar el Acumulamotes.

97
00:03:42,908 --> 00:03:44,808
En fin,

98
00:03:44,833 --> 00:03:46,273
me voy derecho a la cama.

99
00:03:50,809 --> 00:03:53,047
Sinceramente, no creí que
fuera a tener otra oportunidad,

100
00:03:53,676 --> 00:03:55,977
así que gracias.

101
00:03:56,002 --> 00:03:58,125
- Buenas noches.
- Buenas noches.

102
00:04:00,416 --> 00:04:02,596
Qué tío más educado.

103
00:04:02,621 --> 00:04:04,258
Sí. Es atractivo.

104
00:04:09,851 --> 00:04:12,299
Algo huele de vicio.

105
00:04:12,335 --> 00:04:14,101
Debes estar oliendo otra cosa,

106
00:04:14,137 --> 00:04:16,203
porque aquí huele fatal.

107
00:04:16,239 --> 00:04:19,162
Me acabo de quemar el pelo
con el maldito rizador.

108
00:04:19,187 --> 00:04:21,192
También me he quemado el dedo.

109
00:04:24,661 --> 00:04:26,448
¿A eso olía?

110
00:04:26,473 --> 00:04:28,753
Puaj, es asqueroso.

111
00:04:28,778 --> 00:04:32,086
¿Cómo me ha podido gustar un olor así?

112
00:04:32,507 --> 00:04:34,607
Qué olor más desagradable.

113
00:04:39,162 --> 00:04:40,586
Me alegro de que estés aquí.

114
00:04:40,611 --> 00:04:42,117
Pronto será el cumple de Erica

115
00:04:42,142 --> 00:04:44,198
y quería regalarle algo bonito,

116
00:04:44,267 --> 00:04:46,763
y mencionaste que antes pintabas.

117
00:04:46,788 --> 00:04:48,212
Me preguntaba

118
00:04:48,237 --> 00:04:50,271
si considerarías hacerme un retrato

119
00:04:50,306 --> 00:04:51,405
para regalárselo.

120
00:04:51,441 --> 00:04:53,240
Ya no pinto.

121
00:04:53,276 --> 00:04:56,410
Se crean conexiones emocionales chungas,

122
00:04:56,435 --> 00:05:00,214
así que... tengo que frenarte.

123
00:05:00,249 --> 00:05:03,598
Perdón. Carita triste.

124
00:05:03,623 --> 00:05:04,722
Sí, no pasa nada.

125
00:05:04,747 --> 00:05:07,054
Le regalaré una vela o un Lamborghini

126
00:05:07,089 --> 00:05:09,057
- o algo.
- ¿Sabes?, para una quemadura

127
00:05:09,082 --> 00:05:11,729
no necesitas una tirita.
Ponle hielo y ya está.

128
00:05:11,754 --> 00:05:15,062
La carne humana se cocina tan rápido

129
00:05:15,097 --> 00:05:18,065
que se te desprende enseguida.

130
00:05:20,345 --> 00:05:23,404
Es lo que decía mi tío,

131
00:05:23,877 --> 00:05:25,306
porque...

132
00:05:25,341 --> 00:05:28,175
trabajaba en una...

133
00:05:29,179 --> 00:05:30,277
incineradora.

134
00:05:31,233 --> 00:05:32,865
¿Una incineradora?

135
00:05:32,890 --> 00:05:34,348
Una empresa de incineradoras.

136
00:05:34,858 --> 00:05:37,716
En fin, el hielo es mejor.

137
00:05:37,741 --> 00:05:42,122
Vale. Pues no necesito esto.

138
00:05:45,127 --> 00:05:47,127
Voy a por hielo.

139
00:05:56,405 --> 00:05:59,206
Ya no eres así. Basta.

140
00:06:01,110 --> 00:06:03,077
Dios. Céntrate.

141
00:06:03,145 --> 00:06:05,379
Has cambiado.

142
00:06:06,461 --> 00:06:08,282
¿Estás bien, Karl?

143
00:06:08,317 --> 00:06:12,023
Sí, es que...

144
00:06:12,048 --> 00:06:16,295
me ha sobreasado la emoción
durante seis segundos.

145
00:06:16,320 --> 00:06:18,092
Me alucina ver un piano.

146
00:06:18,127 --> 00:06:20,995
Conocí a mi mujer en
una batalla de pianos.

147
00:06:21,030 --> 00:06:22,229
Así que tocas.

148
00:06:24,153 --> 00:06:26,754
Sí. Claro.

149
00:06:26,779 --> 00:06:30,668
Sí. Solo de forma semiprofesional.

150
00:06:30,693 --> 00:06:34,160
¿Te importaría tocar algo para mí?

151
00:06:36,279 --> 00:06:40,412
Estoy algo oxidado, no me juzgue, ¿vale?

152
00:07:41,378 --> 00:07:44,144
Aún lo llevo dentro.

153
00:07:44,180 --> 00:07:45,412
Disculpa.

154
00:07:45,448 --> 00:07:49,249
Dios.

155
00:07:56,235 --> 00:07:57,367
¿Estás lista para irnos, Melissa?

156
00:07:57,714 --> 00:07:59,399
Sobre eso...

157
00:07:59,424 --> 00:08:01,271
Voy a proponer algo

158
00:08:01,306 --> 00:08:03,273
y será muy poco popular.

159
00:08:03,308 --> 00:08:04,772
Lo dudo. ¿Qué es, cielo?

160
00:08:04,797 --> 00:08:06,774
Creo que deberíamos
dejar de buscar a Jasper.

161
00:08:06,799 --> 00:08:08,736
- ¿Qué dices, cielo?
- ¿Por qué?

162
00:08:08,761 --> 00:08:11,248
Bueno, lo último que necesita es que
le estemos respirando en la nuca.

163
00:08:11,283 --> 00:08:13,283
Y eso es lo que hizo que se marchara.

164
00:08:13,318 --> 00:08:15,285
¿Y qué? ¿Lo dejamos ahí fuera solo?

165
00:08:15,320 --> 00:08:17,421
Se las apañaba bien hasta que llegamos.

166
00:08:17,456 --> 00:08:19,456
¿Y si lo encontramos? ¿Lo castigamos

167
00:08:19,491 --> 00:08:20,457
por escaparse?

168
00:08:20,492 --> 00:08:22,159
Para empezar.

169
00:08:22,194 --> 00:08:23,393
Funcionó genial la última vez.

170
00:08:23,429 --> 00:08:24,561
¿Y luego qué?

171
00:08:24,596 --> 00:08:26,363
Bueno, le diremos lo
mucho que le queremos.

172
00:08:26,398 --> 00:08:28,465
Y cómo nos asustamos cuando se escapó

173
00:08:28,500 --> 00:08:31,268
y que moriríamos si le pasara algo.

174
00:08:31,303 --> 00:08:33,136
No puedo dormir

175
00:08:33,172 --> 00:08:34,271
sabiendo que está ahí fuera.

176
00:08:34,306 --> 00:08:37,174
¡No puede hacernos esto!

177
00:08:37,242 --> 00:08:40,493
¿Es que quiere que me dé otro infarto?

178
00:08:40,518 --> 00:08:42,752
¡Venga ya, Jasper!

179
00:08:42,994 --> 00:08:44,939
Qué ambiente más sano al que volver.

180
00:08:45,036 --> 00:08:47,166
Melissa, no podemos dejar de buscarlo.

181
00:08:47,203 --> 00:08:50,197
Y yo os digo que, si queremos tener
alguna posibilidad de que vuelva,

182
00:08:50,222 --> 00:08:52,216
tenemos que dejar de buscarlo.

183
00:08:52,241 --> 00:08:54,407
Lo siento, Melissa,
pero no puedo hacerlo.

184
00:08:54,432 --> 00:08:55,498
Sí.

185
00:08:55,523 --> 00:08:56,555
Estoy con Todd.

186
00:08:56,580 --> 00:08:58,077
Lo siento, Melissa.

187
00:09:04,232 --> 00:09:05,926
¿Gail?

188
00:09:05,951 --> 00:09:07,904
¿Erica?

189
00:09:07,929 --> 00:09:09,334
¿Alguien?

190
00:09:17,133 --> 00:09:18,462
¿Qué pasa aquí?

191
00:09:18,487 --> 00:09:19,900
Nada.

192
00:09:20,339 --> 00:09:23,612
Estaba... sacando fuera la basura.

193
00:09:24,338 --> 00:09:26,589
Sacando fuera la basura, ¿eh?

194
00:09:30,010 --> 00:09:31,211
¿Por qué?

195
00:09:32,247 --> 00:09:34,147
Porque está llena.

196
00:09:34,393 --> 00:09:35,727
Sacando fuera la basura

197
00:09:35,752 --> 00:09:38,152
porque está llena, ¿eh?

198
00:09:38,885 --> 00:09:41,155
Sí, sacando fuera la
basura porque está llena.

199
00:09:42,159 --> 00:09:44,370
Sacando fuera la basura

200
00:09:44,395 --> 00:09:46,293
porque está llena.

201
00:09:47,621 --> 00:09:49,778
Basura. Fuera.

202
00:09:50,133 --> 00:09:51,418
Llena.

203
00:09:57,767 --> 00:10:00,307
A ti te pasa algo un poco raro.

204
00:10:01,181 --> 00:10:02,891
¿Verdad, compañero?

205
00:10:02,916 --> 00:10:04,703
¿Eso crees?

206
00:10:04,728 --> 00:10:06,347
He estado atrapado en
una cárcel seis años.

207
00:10:06,382 --> 00:10:08,758
Seis años, ¿eh?

208
00:10:08,783 --> 00:10:11,051
Porque lo del virus fue hace cuatro.

209
00:10:11,087 --> 00:10:13,120
Bueno, a mí me parecieron seis.

210
00:10:17,916 --> 00:10:20,743
Recuérdamelo.

211
00:10:21,546 --> 00:10:23,444
¿Qué clase de "penista" eres?

212
00:10:23,469 --> 00:10:24,568
¿Qué?

213
00:10:24,593 --> 00:10:26,333
Pianista.

214
00:10:26,734 --> 00:10:30,873
¿Qué clase de "penista" eres?

215
00:10:31,544 --> 00:10:33,307
Soy semiprofesional.

216
00:10:34,364 --> 00:10:36,058
Si tú lo dices...

217
00:10:37,113 --> 00:10:40,314
Oye, adelante.

218
00:10:46,424 --> 00:10:48,995
¡Largo de aquí, basura!

219
00:10:53,072 --> 00:10:54,377
Disculpa.

220
00:11:16,893 --> 00:11:19,592
Vale, tenemos que hablar de Karl.

221
00:11:19,617 --> 00:11:21,422
A este tío le pasa algo.

222
00:11:21,457 --> 00:11:24,291
Le acabo de pillar hurgando
en la basura de Gail y Erica.

223
00:11:24,326 --> 00:11:27,246
Ha dicho que la iba a
sacar, pero era muy raro.

224
00:11:27,271 --> 00:11:30,406
Me he visto obligado a
anotar todos los detalles.

225
00:11:32,209 --> 00:11:35,568
¡BASURA!

226
00:11:35,849 --> 00:11:37,542
¿Quién en su sano juicio

227
00:11:37,567 --> 00:11:39,273
escarba en las cosas de alguien así?

228
00:11:39,308 --> 00:11:41,863
Tú seguro. La semana pasada

229
00:11:41,888 --> 00:11:44,344
te pillé husmeando en el cajón
de la ropa interior de Erica.

230
00:11:44,380 --> 00:11:46,943
Estaba investigando

231
00:11:46,968 --> 00:11:49,049
para un regalo de cumpleaños.

232
00:11:49,085 --> 00:11:51,804
Sí. Y gracias por
fastidiarme la sorpresa.

233
00:11:51,829 --> 00:11:52,928
Spoiler, Erica.

234
00:11:52,953 --> 00:11:54,321
Tienes unos pantis preciosos de camino.

235
00:11:54,356 --> 00:11:56,670
Vale, tengamos en cuenta

236
00:11:56,695 --> 00:11:57,991
las pruebas que hay hasta ahora.

237
00:11:58,308 --> 00:12:00,308
El tipo tiene unos diez motes.

238
00:12:00,333 --> 00:12:02,105
El tipo dice que ha estado
atrapado en la cárcel

239
00:12:02,130 --> 00:12:04,651
seis años, aunque solo han sido cuatro.

240
00:12:04,676 --> 00:12:07,558
El tipo afirma ser un
pianista semiprofesional,

241
00:12:07,583 --> 00:12:10,933
pero suena como si Liberace
se cagara en una pizarra.

242
00:12:10,958 --> 00:12:12,673
Y, por si lo habéis olvidado,

243
00:12:12,698 --> 00:12:14,337
os recuerdo esto.

244
00:12:14,362 --> 00:12:15,408
A mí me parece

245
00:12:15,433 --> 00:12:17,073
que es un buen compañero de piso.

246
00:12:17,098 --> 00:12:18,312
Erica, mi instinto me dice

247
00:12:18,380 --> 00:12:20,947
que te equivocas de cabo a rabo,

248
00:12:20,972 --> 00:12:22,116
y es un rabo muy largo.

249
00:12:22,151 --> 00:12:25,018
Bueno, mi instinto me
dice que si no te gusta,

250
00:12:25,054 --> 00:12:27,221
es probable que sea bastante buen tipo.

251
00:12:27,256 --> 00:12:28,936
¿Y qué se supone que significa eso?

252
00:12:28,961 --> 00:12:31,225
Que eres muy mal juzgando
el carácter de la gente.

253
00:12:31,260 --> 00:12:34,266
Dime un nombre que no haya juzgado bien.

254
00:12:34,602 --> 00:12:36,702
Pat. Pamela.

255
00:12:36,727 --> 00:12:38,198
Lewis. Phil.

256
00:12:38,234 --> 00:12:40,267
Son cuatro. Te he dicho uno.

257
00:12:40,302 --> 00:12:42,269
Tandy, intentaste matar a
Todd cuando lo conociste.

258
00:12:42,304 --> 00:12:45,586
Vale, siendo justos... y
creo que Todd lo admitirá...

259
00:12:45,611 --> 00:12:47,246
al principio era un capullo total.

260
00:12:47,271 --> 00:12:48,691
Bueno, odio decirlo,

261
00:12:48,716 --> 00:12:50,310
Tandy, pero si no recuerdo mal,

262
00:12:50,379 --> 00:12:54,698
no estabas muy loco por
mí cuando nos conocimos.

263
00:12:54,723 --> 00:12:55,925
¿Qué te parece esto?

264
00:12:55,950 --> 00:12:57,594
Puede que, por esta vez,

265
00:12:57,619 --> 00:12:59,024
debas guardarte las sospechas

266
00:12:59,049 --> 00:13:00,849
y darle a Karl una oportunidad.

267
00:13:02,803 --> 00:13:04,669
Puede que tengas razón.

268
00:13:08,621 --> 00:13:09,820
Hola, colega. ¿Qué estás sorbiendo?

269
00:13:09,845 --> 00:13:11,632
Nada.

270
00:13:11,657 --> 00:13:13,233
Solo es té. Nada más. Nada menos.

271
00:13:13,269 --> 00:13:15,269
Parece que lo estás disfrutando.

272
00:13:15,304 --> 00:13:17,070
¿Ahora es un crimen?

273
00:13:17,270 --> 00:13:19,733
¿Han ilegalizado disfrutar del té?

274
00:13:19,758 --> 00:13:21,978
Puede que me lo haya perdido
por estar encerrado en la cárcel

275
00:13:22,003 --> 00:13:24,604
cuatro años que parecieron seis.

276
00:13:25,011 --> 00:13:27,114
Creo que hemos empezado con mal pie.

277
00:13:27,651 --> 00:13:29,213
Oye, acabo de tener gemelos

278
00:13:29,238 --> 00:13:31,329
y tengo las hormonas revolucionadas,

279
00:13:31,354 --> 00:13:34,563
y mi instinto de padre está a tope.

280
00:13:34,588 --> 00:13:36,156
Pero ya es pasado.

281
00:13:36,181 --> 00:13:37,157
Sí, y quiero saltar de cabeza

282
00:13:37,193 --> 00:13:40,260
a esta relación ahora mismo a lo loco.

283
00:13:40,296 --> 00:13:43,197
Bueno, francamente, necesito
un poco más de tiempo

284
00:13:43,265 --> 00:13:46,333
antes de estar listo
para bajar la guardia.

285
00:13:46,368 --> 00:13:47,968
Cuando estés preparado,

286
00:13:48,003 --> 00:13:50,174
házmelo saber.

287
00:13:50,199 --> 00:13:51,866
Disfruta de tu ansia...

288
00:13:51,891 --> 00:13:53,090
por el té.

289
00:14:18,033 --> 00:14:20,367
Té de tiritas...

290
00:14:20,800 --> 00:14:24,702
Parece que alguien se acaba
de cargar su oportunidad.

291
00:14:29,294 --> 00:14:31,928
Lo estás haciendo mal.

292
00:14:32,872 --> 00:14:36,106
Por Dios, me has asustado.

293
00:14:36,142 --> 00:14:38,222
¿Qué hago mal?

294
00:14:38,295 --> 00:14:39,427
Mira,

295
00:14:39,463 --> 00:14:41,263
dame ese cubito gastado.

296
00:14:41,298 --> 00:14:43,632
Ahora coge un cubito nuevo.

297
00:14:43,700 --> 00:14:46,401
Tienes que cubrir toda la zona.

298
00:14:53,991 --> 00:14:55,858
¿Qué te pasa?

299
00:14:55,883 --> 00:14:57,804
Estoy preparado para volver a pintar...

300
00:14:57,829 --> 00:15:00,315
si la oferta sigue en pie.

301
00:15:00,340 --> 00:15:02,317
Vale, sí. Hagámoslo.

302
00:15:02,881 --> 00:15:04,943
- Sí,
- ¿Con ropa o sin ella?

303
00:15:04,968 --> 00:15:06,902
Seguramente me deje la mía puesta, pero

304
00:15:06,927 --> 00:15:08,590
voy a preparar la sala de dibujo.

305
00:15:08,625 --> 00:15:11,293
Me gusta hacerlo en un espacio privado,

306
00:15:11,328 --> 00:15:12,988
libre de distracciones.

307
00:15:13,013 --> 00:15:15,530
Así podremos hincarle
el diente al asunto.

308
00:15:15,565 --> 00:15:17,082
Es solo una expresión.

309
00:15:17,107 --> 00:15:18,500
Me muero por empezar.

310
00:15:18,535 --> 00:15:20,402
Las famosas últimas palabras, ¿verdad?

311
00:15:21,754 --> 00:15:23,548
¿Cómo dices?

312
00:15:24,449 --> 00:15:26,508
Voy a preparar el espacio.

313
00:15:51,725 --> 00:15:54,269
- Hola, colega.
- Hola.

314
00:15:54,304 --> 00:15:57,505
Mira, entiendo tu escepticismo
hacia mis teorías sobre Karl,

315
00:15:57,574 --> 00:15:59,574
así que quería disculparme.

316
00:15:59,609 --> 00:16:02,377
Y, como símbolo, te he hecho la comida.

317
00:16:02,412 --> 00:16:04,446
Oh, colega.

318
00:16:04,481 --> 00:16:06,514
Bon appétit.

319
00:16:06,854 --> 00:16:08,854
¿Son... tiritas?

320
00:16:08,879 --> 00:16:10,957
Sí. Sí, así que dale caña.

321
00:16:10,982 --> 00:16:14,042
Te he traído sal, pimienta,
mostaza, kétchup, salsa picante.

322
00:16:14,067 --> 00:16:16,458
Aviso, puede que la
salsa picante camufle

323
00:16:16,493 --> 00:16:18,259
el sabor de la sangre coagulada.

324
00:16:18,295 --> 00:16:19,594
Tandy, no me voy a comer esto.

325
00:16:19,663 --> 00:16:21,563
Bien, más para mí.

326
00:16:21,598 --> 00:16:23,375
Gracias. Dios,

327
00:16:23,400 --> 00:16:26,225
me corté antes y

328
00:16:26,236 --> 00:16:28,937
no paraba de sangrar,
así que tengo un montón.

329
00:16:28,972 --> 00:16:33,008
Y menos mal que me flipan
las tiritas usadas.

330
00:16:33,043 --> 00:16:35,536
- Voy con la mostaza.
- No... no hagas eso.

331
00:16:35,561 --> 00:16:38,215
Tand... Oh, por Dios.

332
00:16:38,689 --> 00:16:40,797
- Por favor, no.
- Es cero positivo.

333
00:16:40,822 --> 00:16:42,781
Es repugnante.

334
00:16:45,111 --> 00:16:48,000
Si no te importa que te lo pregunte,

335
00:16:48,025 --> 00:16:49,476
¿por qué no te gusta comer tiritas?

336
00:16:49,501 --> 00:16:52,127
Porque es repugnante y raro.

337
00:16:52,196 --> 00:16:54,362
¿Comer tiritas es repugnante y raro?

338
00:16:54,398 --> 00:16:55,903
Sí, colega.

339
00:16:55,928 --> 00:16:58,333
Bueno, pues estoy confundido,

340
00:16:58,368 --> 00:17:00,335
porque vi al normalísimo

341
00:17:00,404 --> 00:17:02,971
y respaldado por todos de Karl comiendo

342
00:17:03,006 --> 00:17:04,306
una tirita usada hace unas horas.

343
00:17:04,341 --> 00:17:05,941
Pero no pasa nada, ¿no?

344
00:17:05,976 --> 00:17:08,043
¿Karl se estaba comiendo una tirita?

345
00:17:08,078 --> 00:17:10,378
Así es, y yo, normalmente,
pensaría que es una locura,

346
00:17:10,447 --> 00:17:12,981
pero mi instinto no funciona,

347
00:17:13,016 --> 00:17:14,249
así que me encogí de hombros

348
00:17:14,318 --> 00:17:17,185
y no hice nada, como me pedisteis.

349
00:17:17,221 --> 00:17:19,340
¿Lo estás diciendo en serio?

350
00:17:19,918 --> 00:17:21,331
Serio de la leche.

351
00:17:21,356 --> 00:17:22,924
Tandy, ¿qué hacemos?

352
00:17:22,960 --> 00:17:24,684
Algo.

353
00:17:28,432 --> 00:17:31,299
Toc, toc. ¿Estás preparado?

354
00:17:31,875 --> 00:17:33,767
Nunca he estado más preparado.

355
00:17:44,063 --> 00:17:46,029
Esto va a ser genial.

356
00:17:46,065 --> 00:17:47,831
Lo llevas en la sangre.

357
00:17:49,652 --> 00:17:51,685
Noto que desprendes...

358
00:17:52,002 --> 00:17:55,422
un aire a lo Madre del artista.

359
00:17:55,458 --> 00:17:57,691
Preferiría que fuera
a lo madre de Stifler,

360
00:17:57,727 --> 00:17:59,627
pero me vale.

361
00:18:00,812 --> 00:18:04,210
No le has contado nadie que
estamos haciendo esto, ¿verdad?

362
00:18:04,235 --> 00:18:07,434
Claro que no. Esos bobos no
saben guardar un secreto.

363
00:18:07,478 --> 00:18:11,126
Quiero que sea una sorpresa para Erica.

364
00:18:11,151 --> 00:18:13,266
Me encantan las sorpresas.

365
00:18:35,423 --> 00:18:37,023
Ahora mismo vuelvo.

366
00:18:39,666 --> 00:18:42,670
¿Dónde coño vas, Karl?

367
00:18:42,738 --> 00:18:45,406
Como quieras.

368
00:18:54,408 --> 00:18:56,274
Vaya, es una mierda.

369
00:18:56,299 --> 00:18:57,818
Gail, ¿has visto a Karl?

370
00:18:57,853 --> 00:19:00,354
Se ha...

371
00:19:00,389 --> 00:19:02,623
Vamos.

372
00:19:03,115 --> 00:19:04,735
Has llegado muy lejos.

373
00:19:04,770 --> 00:19:07,294
Estos son tus amigos.

374
00:19:07,319 --> 00:19:09,451
Tiene que haber otra forma.

375
00:19:45,880 --> 00:19:48,107
¿Qué coño está haciendo?

376
00:19:48,259 --> 00:19:50,699
No lo sé, pero lo que sí sé

377
00:19:50,724 --> 00:19:54,808
es que esta situación a
pasado de seria a mortal.

378
00:20:04,728 --> 00:20:06,720
¿Cuál es el informe de
situación? ¿Sigue cavando?

379
00:20:06,789 --> 00:20:09,657
Como quien busca petróleo en zona árida.

380
00:20:09,692 --> 00:20:10,610
¿Qué?

381
00:20:10,635 --> 00:20:13,661
Un tío que se hurga la nariz
en una tormenta de arena.

382
00:20:14,056 --> 00:20:15,243
Espera, espera, espera.

383
00:20:15,268 --> 00:20:17,345
Está parando. Está parando.

384
00:20:17,370 --> 00:20:18,632
Deja que eche un ojo, colega.

385
00:20:18,668 --> 00:20:20,801
Sí. Ahí tienes.

386
00:20:23,783 --> 00:20:25,839
¿Qué hace?

387
00:20:31,480 --> 00:20:33,681
- Es un puto rarito.
- Sí.

388
00:20:54,314 --> 00:20:57,383
Oh... jopé.

389
00:20:59,939 --> 00:21:02,939
www.subtitulamos.tv

