1
00:00:06,883 --> 00:00:08,283
¿Qué demonios estás haciendo?

2
00:00:08,318 --> 00:00:09,936
Intentando averiguar
para qué es esta cosa.

3
00:00:09,937 --> 00:00:12,036
Pero... Sí, lo tengo.

4
00:00:12,072 --> 00:00:15,352
No es un abrebotellas,
cavernícola, es una obra de arte.

5
00:00:15,428 --> 00:00:17,462
¿Eso? No, no lo es.

6
00:00:17,497 --> 00:00:19,364
No voy a hacer esto. Seré
la anfitriona de un salón

7
00:00:19,399 --> 00:00:21,366
para la junta junior del museo
mañana por la noche, así que,

8
00:00:21,401 --> 00:00:23,635
por favor, bebe hasta entrar
en coma lo antes posible.

9
00:00:23,670 --> 00:00:25,536
Por supuesto que no. No. ¿Tener un
montón de cabello por todas partes?

10
00:00:25,572 --> 00:00:26,571
No lo creo.

11
00:00:26,606 --> 00:00:28,439
No es un salón de belleza, tonta.

12
00:00:28,475 --> 00:00:30,843
Un salón, donde se hace una reunión
de jóvenes creadores de tendencias.

13
00:00:30,896 --> 00:00:32,696
Te reto a que digas
algo más pretencioso.

14
00:00:32,732 --> 00:00:33,831
Oye, Mickey, mira esto.

15
00:00:33,867 --> 00:00:35,456
- Parece que fueran bolas.
- Sí.

16
00:00:35,598 --> 00:00:37,465
Definitivamente parecen bolas.

17
00:00:37,490 --> 00:00:40,173
- Es un corazón. - No, eso es
un escroto que abre botellas.

18
00:00:40,198 --> 00:00:41,691
¿Por qué te importa esta mierda?

19
00:00:41,692 --> 00:00:42,757
Porque hay un puesto
disponible en su junta.

20
00:00:42,792 --> 00:00:44,292
Esta es mi oportunidad de entrar

21
00:00:44,327 --> 00:00:45,460
en la comunidad artística de élite.

22
00:00:45,495 --> 00:00:46,894
Estás escalando socialmente.

23
00:00:46,919 --> 00:00:48,396
Bien, ¿sabes qué? No
tengo tiempo para esto.

24
00:00:48,431 --> 00:00:50,465
- Alba, pregúntame.
- Está bien. Art déco.

25
00:00:50,500 --> 00:00:51,699
Art déco. Un pastiche de
muchos estilos diferentes,

26
00:00:51,735 --> 00:00:53,401
a veces contradictorios,

27
00:00:53,436 --> 00:00:55,470
unidos por un esfuerzo para
ser modernos. Art déco.

28
00:00:55,505 --> 00:00:56,738
- Sí. Atinaste.
- Genial.

29
00:00:56,773 --> 00:00:58,773
De acuerdo. ¿Cómo te metiste en esto?

30
00:00:58,808 --> 00:01:01,154
Me dará aretes de diamantes.

31
00:01:01,344 --> 00:01:03,311
Estás escalando socialmente.

32
00:01:03,346 --> 00:01:04,679
Genial. Al menos lo reconoce.

33
00:01:04,714 --> 00:01:06,647
No hay vergüenza en eso.

34
00:01:06,683 --> 00:01:08,649
Mickey, ¿puedes hacerle
a Totsi una taza de café?

35
00:01:08,685 --> 00:01:11,063
¿Qué demonios es un Totsi
y qué hace en mi casa?

36
00:01:11,079 --> 00:01:12,797
- No es tu casa.
- Totsi es mi amigo.

37
00:01:12,883 --> 00:01:15,181
Tiene serpientes como cabello
y un cinturón azul de karate.

38
00:01:15,854 --> 00:01:17,016
Casi morado.

39
00:01:17,051 --> 00:01:18,217
Inteligente. Con un nombre
como Totsi, vas a necesitar

40
00:01:18,253 --> 00:01:19,385
saber cómo luchar.

41
00:01:19,638 --> 00:01:21,638
Me pusieron el nombre
de un rey africano.

42
00:01:21,761 --> 00:01:24,157
¿Sí? A Mickey le pusieron ese
nombre por un licor de malta.

43
00:01:24,192 --> 00:01:25,675
Quiero mi café negro.

44
00:01:25,824 --> 00:01:27,724
Bueno, no soy camarera.

45
00:01:27,759 --> 00:01:29,659
Mickey, por favor. Él es mi amigo.

46
00:01:30,657 --> 00:01:31,662
De acuerdo, bien.

47
00:01:31,697 --> 00:01:33,763
Te haré una taza de café, Totsi.

48
00:01:33,799 --> 00:01:35,665
Pero solo porque eres amigo de Ben

49
00:01:35,701 --> 00:01:37,217
y tengo el mayor respeto...

50
00:01:37,769 --> 00:01:39,239
¿Estás...? ¿Está...?

51
00:01:44,982 --> 00:01:46,610
¡Papá! Yo...

52
00:01:46,645 --> 00:01:48,512
- Quiero decir, señor Buckley.
- Veo que el atletismo

53
00:01:48,547 --> 00:01:49,779
no se ha saltado ni una generación.

54
00:01:49,815 --> 00:01:50,983
Vio mi entrenamiento.

55
00:01:51,783 --> 00:01:52,782
La parte final.

56
00:01:53,152 --> 00:01:54,518
Escucha,

57
00:01:54,553 --> 00:01:56,889
me siento mal por lo que pasó.

58
00:01:57,171 --> 00:01:59,271
Pero tienes que entenderlo,

59
00:01:59,307 --> 00:02:01,164
tuviste una cita con tu hermana.

60
00:02:01,409 --> 00:02:03,275
Solo para que lo sepa,
nunca me lo saqué...

61
00:02:03,311 --> 00:02:05,277
Sí, eso está en el
pasado. Está en el pasado.

62
00:02:05,313 --> 00:02:07,046
- Bien.
- El asunto es

63
00:02:07,081 --> 00:02:08,113
que si sigues interesado,

64
00:02:08,149 --> 00:02:09,755
me encantaría pasar el rato contigo.

65
00:02:11,062 --> 00:02:12,184
Estoy disponible ahora mismo.

66
00:02:12,220 --> 00:02:13,252
Bueno, no puedo ahora mismo. Me voy de

67
00:02:13,287 --> 00:02:14,286
viaje de negocios a Maine.

68
00:02:15,420 --> 00:02:16,937
Sí. Eso...

69
00:02:16,972 --> 00:02:18,839
Super... eso es supergenial.

70
00:02:21,454 --> 00:02:22,879
¿Sabes qué?

71
00:02:25,181 --> 00:02:26,563
¿Te gustaría acompañarme?

72
00:02:26,861 --> 00:02:28,646
¿Está bromeando? Sí. Sí.

73
00:02:30,115 --> 00:02:31,502
Sí. Sí. Sí.

74
00:02:31,818 --> 00:02:32,825
Bien.

75
00:02:37,068 --> 00:02:38,379
¿Qué haces aquí afuera?

76
00:02:38,416 --> 00:02:40,316
Totsi está meditando. No
quería que interrumpiera

77
00:02:40,351 --> 00:02:41,517
su ciclo respiratorio.

78
00:02:41,552 --> 00:02:43,172
¿Por qué pasas el rato con ese payaso?

79
00:02:43,173 --> 00:02:45,071
Porque es genial y pasar el rato con él

80
00:02:45,107 --> 00:02:46,139
me hace genial.

81
00:02:46,175 --> 00:02:47,960
De acuerdo. Amiguito...

82
00:02:48,498 --> 00:02:51,111
Quiero decirte que ser
genial no es importante,

83
00:02:51,146 --> 00:02:54,047
pero no voy a decirlo
porque no es verdad, ¿sabes?

84
00:02:54,082 --> 00:02:56,116
Ser genial es muy muy
importante, pero estoy segura

85
00:02:56,151 --> 00:02:58,418
de que hay otras cosas que
son más importantes que eso.

86
00:02:58,453 --> 00:03:00,877
¿Como qué?

87
00:03:01,411 --> 00:03:02,710
Sí, no sé, no se me
viene nada a la mente.

88
00:03:02,746 --> 00:03:04,379
¿Quieres ir a ver a Totsi?

89
00:03:04,668 --> 00:03:07,047
Oye, fenómeno. Café
caliente, yendo hacia ti.

90
00:03:07,149 --> 00:03:08,349
¿Cómo estuvo tu meditación?

91
00:03:08,385 --> 00:03:09,451
Magnífica.

92
00:03:09,486 --> 00:03:11,886
Sufrí, aprendí y cambié.

93
00:03:11,931 --> 00:03:13,518
Estuviste aquí cuatro minutos.

94
00:03:14,637 --> 00:03:16,330
¿Es café instantáneo?

95
00:03:16,972 --> 00:03:18,474
No. Recién filtrado.

96
00:03:18,638 --> 00:03:19,637
No te creo.

97
00:03:19,672 --> 00:03:20,704
Muéstrame los granos.

98
00:03:20,740 --> 00:03:22,306
No te voy a mostrar mis granos.

99
00:03:22,341 --> 00:03:23,474
Porque no hay granos.

100
00:03:23,509 --> 00:03:24,575
Hay un montón de granos, ¿sí?

101
00:03:24,610 --> 00:03:26,443
No necesito explicarte nada. ¿Qué...?

102
00:03:26,479 --> 00:03:28,405
¿En serio? Muy bien, eso
es todo, estás acabado.

103
00:03:28,428 --> 00:03:29,876
- Vamos, te llevaré a casa.
- ¡Pero tía Mickey!

104
00:03:29,901 --> 00:03:31,273
No. Es por su propio bien.

105
00:03:31,309 --> 00:03:32,441
Hablaré un rato con tu mamá.

106
00:03:32,477 --> 00:03:34,176
Veamos si no puedo
empujarlo dentro de ella

107
00:03:34,212 --> 00:03:35,578
y luego darle una patada
por las escaleras.

108
00:03:40,485 --> 00:03:42,218
Cuando dijiste que ibamos a volar,

109
00:03:42,253 --> 00:03:44,534
no me imaginé que pilotearías.

110
00:03:45,189 --> 00:03:46,539
Es a la manera de Buckley.

111
00:03:48,045 --> 00:03:49,492
Hablando de volar como un pájaro.

112
00:03:49,859 --> 00:03:50,850
¿Qué?

113
00:03:51,562 --> 00:03:54,463
Es porque vamos tan alto como un
pájaro, pero con el doble de velocidad.

114
00:03:54,499 --> 00:03:57,299
Hazme un favor, toma los
controles un segundo, ¿quieres?

115
00:03:58,369 --> 00:03:59,599
Adelante.

116
00:04:06,110 --> 00:04:07,883
   

117
00:04:08,024 --> 00:04:09,190
¡Vamos a estrellarnos! ¡Prepárate!

118
00:04:13,518 --> 00:04:15,155
Estoy bromeando, chico.

119
00:04:15,938 --> 00:04:17,253
Qué gracioso.

120
00:04:17,288 --> 00:04:18,735
Eres un tipo gracioso. Me atrapaste.

121
00:04:18,736 --> 00:04:19,875
   

122
00:04:22,873 --> 00:04:23,938
¿Adónde nos dirigimos?

123
00:04:23,974 --> 00:04:25,073
¿Dónde nos alojaremos?

124
00:04:25,819 --> 00:04:27,008
Al aire libre, muchacho.

125
00:04:27,528 --> 00:04:29,584
Probaremos un montón de
nuevos equipos de acampada

126
00:04:29,655 --> 00:04:30,779
para mi tienda.

127
00:04:30,814 --> 00:04:32,732
No te importa acampar un poco, ¿verdad?

128
00:04:33,262 --> 00:04:34,883
¿Estás bromeando?

129
00:04:35,239 --> 00:04:36,681
Me encanta acampar.

130
00:04:50,417 --> 00:04:52,276
No puedo esperar a conocer
al demonio que te engendró.

131
00:04:53,567 --> 00:04:56,065
Hola, cariño. Hola.

132
00:04:57,065 --> 00:04:58,323
Soy Jennie.

133
00:04:59,714 --> 00:05:00,975
Garth.

134
00:05:02,955 --> 00:05:05,087
¡Estoy alucinando!

135
00:05:05,736 --> 00:05:08,604
Viendo Beverly Hills, 90210
es cómo aprendí inglés.

136
00:05:08,639 --> 00:05:10,472
¿Y Kelly? Era mi favorita.

137
00:05:10,508 --> 00:05:13,429
Fue quemada en un incendio
y se levantó de las cenizas.

138
00:05:13,440 --> 00:05:16,141
- Lo sé. Toma un respiro. No seas rara.
- Bien, sí.

139
00:05:16,166 --> 00:05:17,695
Oye. Me alegro de que estés aquí.

140
00:05:17,711 --> 00:05:19,154
Ligero cambio de planes.
Ahora vamos a ser

141
00:05:19,179 --> 00:05:21,218
- coanfitrionas del salón.
- No es cierto.

142
00:05:21,372 --> 00:05:23,339
Creo que cambiarás de parecer

143
00:05:23,364 --> 00:05:25,918
cuando sepas a quién
llevaré como mi acompañante.

144
00:05:26,300 --> 00:05:27,328
¿A quién?

145
00:05:27,353 --> 00:05:28,352
Jennie Garth.

146
00:05:28,388 --> 00:05:29,554
Sí.

147
00:05:32,496 --> 00:05:33,559
Kelly Taylor.

148
00:05:33,593 --> 00:05:35,121
No. Ninguna de ellas puede venir.

149
00:05:35,168 --> 00:05:37,697
Son la misma persona. ¿Qué...? 90210.

150
00:05:37,925 --> 00:05:40,015
456789. ¿De qué estás hablando?

151
00:05:40,040 --> 00:05:41,989
Está bien, no importa. Llevaré
a la estrella de televisión

152
00:05:42,014 --> 00:05:43,490
Jennie Garth al salón.

153
00:05:43,538 --> 00:05:45,504
- No, no lo harás.
- Sabrina, espero que ya sepas

154
00:05:45,540 --> 00:05:47,740
que si intentas detenerme,
voy a aparecer y arruinarlo.

155
00:05:47,775 --> 00:05:49,709
Vamos, hace unas horas estabas
diciendo que mi reunión

156
00:05:49,744 --> 00:05:51,280
era patética y pretenciosa.

157
00:05:51,281 --> 00:05:52,345
Lo es. Nada cambiará eso.

158
00:05:52,381 --> 00:05:53,919
Así que estás escalando socialmente.

159
00:05:53,974 --> 00:05:55,181
Qué hipócrita eres.

160
00:05:55,217 --> 00:05:56,216
¿Cómo es eso escalar socialmente?

161
00:05:56,251 --> 00:05:57,250
Invité a una artista de la actuación

162
00:05:57,285 --> 00:05:59,085
a una fiesta de arte.
Tiene mucho sentido.

163
00:05:59,121 --> 00:06:01,121
Sí. La televisión es la
forma más baja de arte, ¿sí?

164
00:06:01,156 --> 00:06:03,056
Es un puesto debajo de
las joyas de macarrones.

165
00:06:03,091 --> 00:06:05,091
Solo eres su amiga
porque es una celebridad.

166
00:06:05,127 --> 00:06:06,326
Bueno, eso es una locura.

167
00:06:06,361 --> 00:06:09,329
Ella es una persona
maravillosa, cálida y cariñosa.

168
00:06:09,364 --> 00:06:12,065
Deberías tomar lecciones de
actuación con tu nueva amiga.

169
00:06:12,523 --> 00:06:14,099
Alba, vámonos. Tenemos
trabajo que hacer.

170
00:06:14,136 --> 00:06:15,502
No puedo. Ayudaré a Mickey ahora.

171
00:06:15,537 --> 00:06:17,337
Prometió hacer que Jennie firmara

172
00:06:17,372 --> 00:06:19,406
mi lonchera y termos de colección.

173
00:06:19,949 --> 00:06:21,474
Dios. Eres peor que todos nosotros.

174
00:06:21,510 --> 00:06:23,410
Qué Brenda, ¿verdad?

175
00:06:23,550 --> 00:06:25,736
Sí. De lo peor.

176
00:06:27,285 --> 00:06:28,683
¿Qué te parece si vamos a remar?

177
00:06:28,716 --> 00:06:30,857
Yo traeré los remos, tú baja la canoa.

178
00:06:31,779 --> 00:06:33,456
Sí, no hay problema. Solo...

179
00:06:33,808 --> 00:06:35,849
Prácticamente vivo en el
gimnasio, así que puedo con esto.

180
00:06:36,016 --> 00:06:38,261
Bien por ti. Con suerte,
todo ese trabajo duro

181
00:06:38,296 --> 00:06:39,727
aparecerá en tu cuerpo algún día.

182
00:06:40,398 --> 00:06:42,200
De acuerdo, veamos.

183
00:06:48,572 --> 00:06:50,486
¡Dios mío!

184
00:06:50,642 --> 00:06:52,642
- ¡Dios mío!
- ¡La pierna! ¡Me la aplastaste!

185
00:06:52,677 --> 00:06:54,444
¿Qué demonios te pasa?

186
00:06:54,479 --> 00:06:56,245
¡Dios mío! ¡Lo siento mucho,
papi, no era mi intención!

187
00:06:56,281 --> 00:06:57,547
¡Pediré ayuda!

188
00:06:58,886 --> 00:07:00,470
¡No tengo cobertura en el celular!

189
00:07:00,727 --> 00:07:02,394
- Estamos muy jodidos.
- Oye, quédate conmigo, chico.

190
00:07:02,429 --> 00:07:04,177
Eres un Buckley.

191
00:07:04,178 --> 00:07:06,143
- Está dentro de ti.
- ¿Dónde dentro de mí?

192
00:07:06,179 --> 00:07:07,245
Muy dentro de ti.

193
00:07:07,280 --> 00:07:08,379
Estoy teniendo problemas
para encontrarlo.

194
00:07:08,414 --> 00:07:09,480
- ¿Puedes ayudarme...?
- Maldita sea, Chip,

195
00:07:09,516 --> 00:07:10,615
¡escúchame!

196
00:07:12,063 --> 00:07:13,317
Puedes hacer esto.

197
00:07:13,867 --> 00:07:15,186
Creo en ti.

198
00:07:15,221 --> 00:07:17,522
Tienes razón. Puedo hacerlo. Sí puedo.

199
00:07:17,557 --> 00:07:19,391
Necesito que vuelvas al campamento.

200
00:07:20,776 --> 00:07:22,159
Necesito que traigas una lona,

201
00:07:22,195 --> 00:07:24,328
una linterna y una botella de whisky.

202
00:07:25,120 --> 00:07:27,332
¿Qué? ¿Qué parezco, el
maldito Tomb Raider?

203
00:07:27,643 --> 00:07:28,809
No puedo ir solo al bosque.

204
00:07:28,844 --> 00:07:30,710
¿Y si me caigo en una grieta,

205
00:07:30,746 --> 00:07:33,553
me atacan los lobos o me
violan unos leñadores?

206
00:07:33,600 --> 00:07:35,136
¡Corre, maldita sea!

207
00:07:37,221 --> 00:07:39,021
La Fuente de Duchamp
trataba de la distinción

208
00:07:39,056 --> 00:07:41,023
entre objetos de arte
y objetos cotidianos.

209
00:07:41,058 --> 00:07:42,291
Fue principalmente una provocación...

210
00:07:42,326 --> 00:07:43,492
Jennie, viniste.

211
00:07:43,847 --> 00:07:45,907
- Lo lograste.
- Estoy tan feliz de estar aquí.

212
00:07:45,932 --> 00:07:48,666
Esta casa está palpitando
con energía artística.

213
00:07:48,702 --> 00:07:50,668
- Puedo sentirlo.
- ¿Puedes? Sí.

214
00:07:50,704 --> 00:07:52,670
Bueno, esa es la sensación
que he puesto, así que...

215
00:07:53,807 --> 00:07:55,506
Hola, soy Jennie.

216
00:07:55,542 --> 00:07:57,073
Mucho gusto en conocerte.

217
00:07:58,712 --> 00:08:00,811
Mickey. Yo te invité.

218
00:08:00,952 --> 00:08:02,814
Lo siento.

219
00:08:02,849 --> 00:08:04,169
Acabo de conocer a tanta gente.

220
00:08:04,170 --> 00:08:06,303
Permíteme concentrarme.

221
00:08:06,339 --> 00:08:07,405
Mickey.

222
00:08:07,440 --> 00:08:08,715
¿Verdad? Mickey, Mickey.

223
00:08:08,740 --> 00:08:10,406
Mickey. Mickley.

224
00:08:10,510 --> 00:08:11,543
Enclenque.

225
00:08:11,578 --> 00:08:12,577
Cáncer.

226
00:08:12,612 --> 00:08:13,611
¡Mickey!

227
00:08:13,647 --> 00:08:15,323
¿Ves? No lo olvidaré ahora.

228
00:08:15,886 --> 00:08:18,113
Espero que no te importe
que haya traído a Totsi.

229
00:08:18,114 --> 00:08:20,180
No estaba congeniando con la niñera.

230
00:08:20,216 --> 00:08:21,683
No, por supuesto.

231
00:08:21,708 --> 00:08:23,150
Él es un encanto.

232
00:08:23,185 --> 00:08:25,018
Estamos felices de
tener al pequeño ninja.

233
00:08:25,054 --> 00:08:27,087
Los ninjas son mercenarios
japoneses feudales.

234
00:08:27,122 --> 00:08:28,288
Soy un karateca.

235
00:08:28,800 --> 00:08:30,121
Lucho por honor.

236
00:08:30,146 --> 00:08:31,931
Mi error. ¿Por qué no
vas a buscar a Ben?

237
00:08:31,970 --> 00:08:33,222
¿Mickey?

238
00:08:33,257 --> 00:08:35,782
No me has presentado a tu nueva amiga.

239
00:08:36,337 --> 00:08:38,360
Jennie, ella es Alba. Alba, Jennie.

240
00:08:38,396 --> 00:08:39,428
- Alba.
- Sí.

241
00:08:39,883 --> 00:08:43,133
   

242
00:08:43,167 --> 00:08:46,101
Eso estuvo muy bien. Qué bien. Sí.

243
00:08:50,207 --> 00:08:51,340
Oye.

244
00:08:51,375 --> 00:08:53,142
Milky.

245
00:08:53,177 --> 00:08:55,077
- Mickey.
- ¿Sabes? Quería decirte

246
00:08:55,112 --> 00:08:56,975
que estoy encantada de que Totsi y Ben

247
00:08:57,000 --> 00:08:58,280
se lleven tan bien.

248
00:08:58,712 --> 00:09:01,418
Sí. Y muchos chicos no
lo entienden, ¿sabes?

249
00:09:01,452 --> 00:09:03,252
La gente no entiende muchas
cosas geniales. ¿Verdad?

250
00:09:03,681 --> 00:09:06,188
Como la universidad y a
John Cougar Mellencamp.

251
00:09:06,223 --> 00:09:07,289
Completamente. Sí.

252
00:09:07,325 --> 00:09:09,091
O sea, no es nuestro trabajo imponer

253
00:09:09,126 --> 00:09:10,989
reglas y restricciones a estos chicos.

254
00:09:11,036 --> 00:09:13,013
No. El único límite que le puse
a Ben es que no tiene límites.

255
00:09:13,038 --> 00:09:14,430
Solo animo a ese chico

256
00:09:14,465 --> 00:09:16,265
a pisotear todo en la vida.

257
00:09:16,300 --> 00:09:18,200
¿Sabes? He estado viendo
a este nuevo dietista,

258
00:09:18,235 --> 00:09:20,269
y me ha cambiado la vida.

259
00:09:20,304 --> 00:09:21,337
Puedo notar,

260
00:09:21,372 --> 00:09:22,471
solo mirando tu piel,

261
00:09:22,506 --> 00:09:24,340
que tu dieta no funciona.

262
00:09:24,682 --> 00:09:27,875
Déjame adivinar, ¿muchas papas,
cerveza y calorías vacías?

263
00:09:28,557 --> 00:09:30,775
Comí papas en el almuerzo, pero...

264
00:09:32,098 --> 00:09:35,364
¿Es este un espacio seguro
para conectarnos físicamente?

265
00:09:37,371 --> 00:09:38,968
¿Por qué bebes?

266
00:09:39,636 --> 00:09:42,398
Sí, esa es una buena

267
00:09:42,645 --> 00:09:44,389
y gran pregunta.

268
00:09:44,390 --> 00:09:45,455
¿Te sientes avergonzada?

269
00:09:45,489 --> 00:09:47,255
¿Sola? ¿Deprimida?

270
00:09:47,291 --> 00:09:48,523
¿Qué es? Missy,

271
00:09:48,559 --> 00:09:51,126
tu dolor es palpable.

272
00:09:51,161 --> 00:09:52,587
- ¡Déjalo salir!
- Está bien.

273
00:09:52,610 --> 00:09:55,658
Amo los sentimientos. Digo, por
eso todos somos artistas, ¿no?

274
00:09:55,760 --> 00:09:57,182
¿Así podemos sentir algo?

275
00:09:57,216 --> 00:09:59,083
Claro. Claro. Sí.

276
00:09:59,118 --> 00:10:01,252
- ¡No! ¡Detente!
- Voy a ver cómo están los chicos.

277
00:10:03,356 --> 00:10:05,289
Oye, Jennie. ¡Házmelo, házmelo!
A mí también me gusta beber.

278
00:10:05,324 --> 00:10:06,390
¡Alba! Sí.

279
00:10:06,425 --> 00:10:09,260
Bien. Hola.

280
00:10:11,648 --> 00:10:13,130
¿Qué demonios ha pasado aquí?

281
00:10:13,165 --> 00:10:14,431
Totsi rompió mis cosas.

282
00:10:14,467 --> 00:10:16,066
Te liberé.

283
00:10:16,102 --> 00:10:18,102
El hombre es esclavizado
por sus posesiones.

284
00:10:18,137 --> 00:10:20,137
Bueno, esa no es realmente
tu decisión, Totsi.

285
00:10:20,602 --> 00:10:21,972
A Ben y a mí nos gustan
nuestras posesiones.

286
00:10:22,008 --> 00:10:24,624
Sus espíritus no están alineados
con sus valores fundamentales.

287
00:10:24,741 --> 00:10:26,530
No, no, no, no, no. Vuelve. ¡Oye!

288
00:10:26,704 --> 00:10:29,738
Abre los ojos y... No he
terminado de hablar contigo. ¡Oye!

289
00:10:29,774 --> 00:10:30,773
Sé que puedes oírme.

290
00:10:30,808 --> 00:10:32,616
Puede oírme, Ben.

291
00:10:32,941 --> 00:10:34,707
Ya no quiero jugar con él.

292
00:10:34,743 --> 00:10:35,842
¿Sabes qué? Yo tampoco quiero seguir

293
00:10:35,877 --> 00:10:37,076
jugando con su mamá.

294
00:10:37,112 --> 00:10:38,878
¿Qué?

295
00:10:38,913 --> 00:10:39,979
¿Qué es eso? Es un...

296
00:10:40,015 --> 00:10:41,881
Es un sonido irritante.

297
00:10:41,916 --> 00:10:43,883
Envidio el trabajo que hacen.

298
00:10:43,918 --> 00:10:46,953
Ser capaces de crear bajo
circunstancias libres de estrés.

299
00:10:46,988 --> 00:10:49,722
Hay mucho trabajo en ello, así que...

300
00:10:49,758 --> 00:10:51,758
Sí. Por supuesto, por
supuesto. Solo estoy diciendo

301
00:10:51,793 --> 00:10:53,192
que tienen suerte de no ser
actores, porque no tienen

302
00:10:53,228 --> 00:10:55,402
que lidiar con toda la presión. ¿Saben?

303
00:10:55,636 --> 00:10:57,697
Además, están protegidos, ya saben,

304
00:10:57,732 --> 00:10:59,766
de las duras críticas

305
00:10:59,801 --> 00:11:02,068
de la gente que ve sus creaciones.

306
00:11:02,103 --> 00:11:03,736
¿Lo ven? Miren lo afortunados que son.

307
00:11:03,772 --> 00:11:05,128
Hola. Discúlpenme.

308
00:11:05,470 --> 00:11:07,570
- Hola. Jennie.
- Sí, Cáncer. ¿Verdad?

309
00:11:07,605 --> 00:11:09,363
Algo realmente rápido.

310
00:11:10,437 --> 00:11:12,988
No puedo. No puedo hacerlo
más, ella es un asco.

311
00:11:13,092 --> 00:11:14,731
Mira, no me importa
si es una celebridad,

312
00:11:14,732 --> 00:11:16,698
es la peor, su hijo es
el peor. Tienen que irse.

313
00:11:16,733 --> 00:11:18,041
Pero sigue siendo Jennie.

314
00:11:18,042 --> 00:11:19,808
- ¿A quién le importa? Ella es...
- Ya basta.

315
00:11:19,842 --> 00:11:21,742
¿Bien? Le di una oportunidad.

316
00:11:21,777 --> 00:11:23,612
Es un asco. Tiene que irse.

317
00:11:25,097 --> 00:11:26,105
Bien.

318
00:11:26,342 --> 00:11:28,716
Te respeto, y si es
tan importante para ti,

319
00:11:28,751 --> 00:11:30,784
- le pediré que se vaya.
- Gracias.

320
00:11:31,454 --> 00:11:33,190
Pero voy a necesitar
ese brazalete primero.

321
00:11:34,018 --> 00:11:35,757
- Oh, no. No...
- Bien.

322
00:11:35,791 --> 00:11:36,924
Como sea.

323
00:11:36,959 --> 00:11:38,146
Que se vaya.

324
00:11:38,735 --> 00:11:40,829
No lo hagas.

325
00:11:42,798 --> 00:11:44,164
Jen, hola.

326
00:11:44,200 --> 00:11:45,899
¿Podemos hablar un momento?

327
00:11:45,935 --> 00:11:47,901
Me estoy divirtiendo mucho.

328
00:11:47,937 --> 00:11:50,003
- Tenemos que hacer esto más seguido.
- Sí, bueno, ese es el asunto.

329
00:11:50,039 --> 00:11:51,872
- Esto no va a ser...
- El sábado.

330
00:11:51,907 --> 00:11:53,505
Voy a ir a un evento. Deberías venir.

331
00:11:53,599 --> 00:11:56,009
Sí. Mario te va a adorar.

332
00:11:56,045 --> 00:11:57,144
- ¿Mario?
- Lopez.

333
00:11:57,179 --> 00:11:58,879
Sí.

334
00:11:58,914 --> 00:12:01,115
- Sus fiestas son una locura.
- ¿Lo son?

335
00:12:01,150 --> 00:12:03,150
Sí, te reenviaré el mensaje.

336
00:12:03,185 --> 00:12:05,753
Sí, sí, sí. Reenvíamelo.

337
00:12:05,788 --> 00:12:06,854
Bien.

338
00:12:06,889 --> 00:12:09,089
¡Sí! Adoro nuestra amistad.

339
00:12:09,125 --> 00:12:10,891
¡Dios! Nuestra amistad...

340
00:12:10,926 --> 00:12:13,093
es genial. Voy a ver
cómo están los chicos.

341
00:12:13,129 --> 00:12:15,389
- ¡Eso duele!
- Voy a ver cómo están esos chicos.

342
00:12:25,040 --> 00:12:26,123
¡Oye! Suéltalo.

343
00:12:26,186 --> 00:12:27,775
No hasta que se rinda.

344
00:12:27,810 --> 00:12:29,545
¡Lo soltarás ahora
mismo, pequeño idiota!

345
00:12:29,569 --> 00:12:30,665
   

346
00:12:32,616 --> 00:12:34,114
Lo siento.

347
00:12:34,852 --> 00:12:35,916
¡Se lo diré a Jennie!

348
00:12:35,951 --> 00:12:37,818
No. Lo siento. Estaba bromeando.

349
00:12:37,853 --> 00:12:39,019
Fue un buen estrangulamiento.

350
00:12:39,054 --> 00:12:40,821
- ¡Muévete! ¡Se lo diré!
- No, no, no...

351
00:12:40,856 --> 00:12:41,922
   

352
00:12:44,582 --> 00:12:46,894
Me temo que no puedo
dejarte hacer eso, Totsi.

353
00:12:48,563 --> 00:12:50,329
Bien. Esto no es lo ideal, ya veo.

354
00:12:50,365 --> 00:12:52,264
Pero podemos arreglar esto,
¿verdad? ¿Qué te gustaría?

355
00:12:52,300 --> 00:12:55,198
¿Quieres un poco de helado?
Puedo traer unos brownies...

356
00:12:55,223 --> 00:12:57,157
- ¡Quiero a Jennie!
- Bien.

357
00:12:57,182 --> 00:12:59,282
No puedo traerte eso, pero
sí cualquier otra cosa.

358
00:12:59,478 --> 00:13:00,461
¡Jennie!

359
00:13:00,486 --> 00:13:02,151
¡Cállate! Tenemos que callar
a este chico. De acuerdo.

360
00:13:02,186 --> 00:13:03,419
Escucha...

361
00:13:03,454 --> 00:13:04,486
¿Qué estás haciendo?

362
00:13:04,522 --> 00:13:05,815
Querías que lo callara.

363
00:13:05,880 --> 00:13:07,023
Nosotros no golpeamos.

364
00:13:07,325 --> 00:13:09,224
Ten. Ponle este calcetín en la boca.

365
00:13:09,260 --> 00:13:10,426
No tienes que...

366
00:13:10,461 --> 00:13:12,027
¿Qué?

367
00:13:12,063 --> 00:13:13,262
¿Qué has hecho?

368
00:13:13,297 --> 00:13:15,164
Lo sé. Estoy intentando
solucionarlo. ¿Sí?

369
00:13:15,199 --> 00:13:17,260
- ¿Qué hay de mis termos?
- Ya pasamos de eso.

370
00:13:17,344 --> 00:13:19,133
- Necesito tu ayuda.
- ¡No! No, no, no, no, no.

371
00:13:19,134 --> 00:13:21,066
Solo hice todo esto para
ser amiga de Jennie

372
00:13:21,100 --> 00:13:23,267
- y eso es todo lo que me importa.
- Ya no necesitamos a Jennie.

373
00:13:23,303 --> 00:13:25,236
- ¿Qué?
- Me invitó a la fiesta de cumpleaños de

374
00:13:25,271 --> 00:13:26,370
Mario Lopez este fin de semana.

375
00:13:26,406 --> 00:13:28,239
¿Y sabes a qué tiene acceso?

376
00:13:28,274 --> 00:13:29,273
A todo Hollywood.

377
00:13:29,309 --> 00:13:30,960
- A todo Hollywood.
- Bien, sí.

378
00:13:31,073 --> 00:13:32,533
Sí. Pasemos de esta perra.

379
00:13:32,534 --> 00:13:33,599
Aseguremos esa invitación.

380
00:13:33,633 --> 00:13:34,699
- Ben, quédate con Totsi.
- Sí.

381
00:13:34,734 --> 00:13:35,733
Pero no quiero hacerlo.

382
00:13:35,769 --> 00:13:37,535
Rompió todas las cosas que me gustaban.

383
00:13:37,571 --> 00:13:38,670
Entonces rompe algo
que le guste. No lo sé.

384
00:13:38,705 --> 00:13:40,338
- Averígualo.
- Sí.

385
00:13:42,115 --> 00:13:43,982
¡Tengo todas las cosas!

386
00:13:44,017 --> 00:13:45,116
¡Tengo todas las cosas! Lo hice...

387
00:13:45,152 --> 00:13:47,005
¡Fui muy veloz, papá! ¡Fui muy veloz!

388
00:13:47,030 --> 00:13:48,573
Bien. Lo primero que
tenemos que hacer...

389
00:13:50,041 --> 00:13:52,190
es esterilizar la herida.

390
00:13:55,380 --> 00:13:57,113
- ¡¿En serio?!
- Lo siento muchísimo.

391
00:13:57,148 --> 00:13:58,855
- Dame la botella.
- Bien.

392
00:14:07,777 --> 00:14:08,896
   

393
00:14:09,060 --> 00:14:11,023
De acuerdo...

394
00:14:11,129 --> 00:14:13,129
De acuerdo, vas a
volver a meter el hueso

395
00:14:13,164 --> 00:14:14,297
mientras muerdo esto.

396
00:14:14,332 --> 00:14:15,398
¿Estás loco? ¡No puedo hacer eso!

397
00:14:15,433 --> 00:14:17,241
Por supuesto que puedes
hacerlo. ¡Eres un Buckley!

398
00:14:18,864 --> 00:14:20,895
- Soy un Buckley.
- Bien, agarra mi pierna.

399
00:14:21,491 --> 00:14:25,007
A la de tres, quiero que
tires con todas tus fuerzas.

400
00:14:25,043 --> 00:14:26,042
Bien.

401
00:14:27,973 --> 00:14:29,012
¡Uno,

402
00:14:29,047 --> 00:14:30,554
dos y tres!

403
00:14:32,450 --> 00:14:35,318
¡Te pedí que tiraras, bastardo!

404
00:14:35,353 --> 00:14:38,120
- ¡Creí que habías dicho que empujara!
- Dije claramente que tiraras.

405
00:14:38,574 --> 00:14:41,091
Está bien. Vamos a hacerlo de nuevo.

406
00:14:41,125 --> 00:14:43,259
¡Y esta vez tira, hijo de puta!

407
00:14:45,909 --> 00:14:47,707
Uno, dos...

408
00:14:48,074 --> 00:14:49,008
¡y tres!

409
00:14:49,033 --> 00:14:51,100
   

410
00:14:51,135 --> 00:14:53,169
¡Lo logré!

411
00:14:53,455 --> 00:14:54,937
¡Soy como un maldito
cirujano ortopédico!

412
00:14:54,973 --> 00:14:57,206
- ¡Bum, cariño!
- Esa fue la parte fácil.

413
00:14:57,846 --> 00:14:59,375
Ahora tienes que sacarme de aquí.

414
00:14:59,917 --> 00:15:01,778
¿En serio? Yo... ¿sabes?, yo...

415
00:15:02,355 --> 00:15:04,843
siento que deberíamos descansar o...

416
00:15:05,217 --> 00:15:07,183
ya sabes, empezar de
nuevo por la mañana.

417
00:15:07,218 --> 00:15:09,018
Maldita sea, Chip, estaré
muerto para mañana.

418
00:15:09,053 --> 00:15:10,717
Necesitas desenrollar esta lona,

419
00:15:10,867 --> 00:15:13,156
ponerme sobre ella y sacarme de aquí,

420
00:15:13,637 --> 00:15:14,992
siguiendo a la Estrella del Norte.

421
00:15:15,451 --> 00:15:17,114
¿Cuál es la Estrella del Norte?

422
00:15:21,219 --> 00:15:22,540
Hola.

423
00:15:22,946 --> 00:15:25,207
Lo siento, solo quiero
decir un par de cosas.

424
00:15:26,191 --> 00:15:30,201
Esta noche ha sido una de las
noches más inspiradoras de mi vida.

425
00:15:30,995 --> 00:15:33,272
He estado un poco deprimida últimamente.

426
00:15:33,297 --> 00:15:35,714
En realidad, desde el 11S.

427
00:15:36,707 --> 00:15:37,760
Pero no esta noche.

428
00:15:37,792 --> 00:15:40,143
Esta noche me siento renacida.

429
00:15:40,215 --> 00:15:43,019
Y eso es debido a todos ustedes.

430
00:15:43,352 --> 00:15:45,318
¿Saben qué? Tengo una idea.

431
00:15:45,354 --> 00:15:47,354
Deberíamos hacer un pacto,

432
00:15:47,389 --> 00:15:48,968
aquí y ahora mismo,

433
00:15:49,738 --> 00:15:51,897
para nunca dejar de crear.

434
00:15:53,994 --> 00:15:56,161
Porque no puedo hacerlo sola, ya no más.

435
00:15:56,790 --> 00:15:58,465
Los necesito a todos. ¿Bien?

436
00:15:59,057 --> 00:16:00,735
Gracias. En serio.

437
00:16:00,811 --> 00:16:02,035
Salud.

438
00:16:03,610 --> 00:16:05,338
Siento mucho lo que dijo.

439
00:16:05,374 --> 00:16:07,207
¿Por qué? Ella es genial.

440
00:16:07,242 --> 00:16:09,026
Es muy apasionada.

441
00:16:09,344 --> 00:16:12,279
- Yo era el mayor fanático de
su programa. - Me alegraría

442
00:16:12,314 --> 00:16:14,281
- presentársela.
- ¿Lo harías? Eso sería increíble.

443
00:16:14,316 --> 00:16:15,282
Por supuesto.

444
00:16:15,317 --> 00:16:17,250
- Oye, ¿la estás pasando bien?
- ¡Hola!

445
00:16:17,286 --> 00:16:19,386
Escucha, ¿crees que podría
ver esa invitación tuya

446
00:16:19,421 --> 00:16:21,321
un momento para ponerla
en mi calendario?

447
00:16:21,356 --> 00:16:22,899
No quiero que se me llene el día.

448
00:16:22,930 --> 00:16:24,424
- Claro.
- Jen. Siento interrumpirte.

449
00:16:24,459 --> 00:16:26,459
Tengo un fanático tuyo. No
es sorprendente, lo sé.

450
00:16:26,495 --> 00:16:28,461
Bien, pero ahora no, ahora no.
Oye, ¿dónde está tu teléfono?

451
00:16:28,497 --> 00:16:31,298
¿Quieres que te llame para ver
si podemos oírlo sonar o...?

452
00:16:31,333 --> 00:16:32,985
Totsi lo confiscó... Cree que

453
00:16:33,024 --> 00:16:34,632
dependo demasiado de la tecnología.

454
00:16:34,959 --> 00:16:36,859
Ustedes tienen una bonita conexión.

455
00:16:36,894 --> 00:16:39,028
- Iré a buscarlo.
- ¿Sabes? Iré yo.

456
00:16:39,063 --> 00:16:41,897
- Es momento de su abrazo.
- ¡No! Nadie toca a los chicos.

457
00:16:42,329 --> 00:16:44,607
- ¿Todo está bien?
- Por supuesto que todo está bien.

458
00:16:44,662 --> 00:16:45,868
¿Qué estás...?

459
00:16:45,903 --> 00:16:47,504
- ¿Qué...?
- Adora las fiestas.

460
00:16:47,559 --> 00:16:49,488
No puede soportar perderse
ni un minuto de una fiesta.

461
00:16:49,525 --> 00:16:51,558
Pasen el rato. Diviértanse.
Enseguida vuelvo.

462
00:16:52,212 --> 00:16:55,011
- Disfrutemos.
- Sí. Estamos bien.

463
00:16:55,046 --> 00:16:58,481
Avanza. Avanza.

464
00:16:58,883 --> 00:17:00,049
¡Avanza!

465
00:17:00,084 --> 00:17:01,786
Déjame aquí para que me muera.

466
00:17:01,858 --> 00:17:04,186
Ahora solo soy un montón de carne.

467
00:17:04,222 --> 00:17:06,465
Deja de hablar así. Vas a lograrlo.

468
00:17:07,028 --> 00:17:08,823
Quítame la ropa...

469
00:17:09,659 --> 00:17:12,216
así los coyotes podrán percibir mi olor.

470
00:17:12,368 --> 00:17:14,164
Cállate. Creo que oigo algo.

471
00:17:14,198 --> 00:17:15,931
Probablemente sean perros.

472
00:17:16,278 --> 00:17:19,630
Vete. Puedes tener ventaja
mientras me devoran.

473
00:17:19,852 --> 00:17:21,399
¡Es un auto! ¡Debe haber un carretera!

474
00:17:42,450 --> 00:17:44,026
¿Te encuentras bien?

475
00:17:44,062 --> 00:17:45,233
No.

476
00:17:46,326 --> 00:17:47,908
Mi papá necesita ir al hospital.

477
00:17:47,909 --> 00:17:49,741
Bien, cálmate. ¿Cómo te llamas?

478
00:17:50,028 --> 00:17:51,082
Chip.

479
00:17:52,942 --> 00:17:54,418
Chip Buckley.

480
00:17:55,758 --> 00:17:58,684
De acuerdo, Totsi, necesito
el teléfono de tu...

481
00:17:58,835 --> 00:18:00,636
¿Ben? ¡¿Qué hiciste?!

482
00:18:00,661 --> 00:18:02,021
Le quité el cabello, como dijiste.

483
00:18:02,056 --> 00:18:03,340
Yo no dije eso.

484
00:18:03,753 --> 00:18:05,720
No dije nada ni
remotamente cercano a eso.

485
00:18:06,073 --> 00:18:08,395
Esto es malo. No, no, no, no, no.

486
00:18:08,561 --> 00:18:09,661
Esto es muy malo.

487
00:18:09,697 --> 00:18:10,863
Ben.

488
00:18:11,162 --> 00:18:14,059
Bien, ¿tienes una pistola
de pegamento caliente

489
00:18:14,239 --> 00:18:15,934
- o algo así?
- No. Espera. No puedes...

490
00:18:15,991 --> 00:18:17,199
Mickey, ¿qué demonios?

491
00:18:17,235 --> 00:18:19,135
Maldición, Alba, te dije que
la mantuvieras lejos de aquí.

492
00:18:19,170 --> 00:18:21,612
Me prometió entradas para la
gala del Museo Metropolitano.

493
00:18:21,613 --> 00:18:24,513
- ¿Sabes siquiera lo que es?
- Suena muy exclusivo.

494
00:18:24,549 --> 00:18:26,782
- ¿Qué hiciste?
- Yo no hice esto. Ben lo hizo.

495
00:18:26,818 --> 00:18:27,883
Mickey lo ató.

496
00:18:27,919 --> 00:18:29,585
- ¿Qué...?
- Sí hice eso.

497
00:18:29,620 --> 00:18:31,520
- Bien, tenemos que solucionarlo.
- Pensé que la odiabas.

498
00:18:31,556 --> 00:18:33,856
La odiaba, pero ahora es mi boleto
a la junta del museo juvenil.

499
00:18:33,891 --> 00:18:35,624
¿Podrías dejar de
obsesionarte con las juntas?

500
00:18:35,660 --> 00:18:38,273
¡A nadie le importan las
juntas! Necesito que me ayudes

501
00:18:38,298 --> 00:18:40,298
a entrar en la fiesta de
cumpleaños de Mario Lopez.

502
00:18:40,333 --> 00:18:43,201
- Estás escalando socialmente.
- Por supuesto que lo hago.

503
00:18:43,236 --> 00:18:45,169
Quiero ser amiga de las
celebridades. ¿Quién no?

504
00:18:45,205 --> 00:18:47,205
Bien. Tenemos que pensar
en algo, porque o voy a

505
00:18:47,240 --> 00:18:49,207
ir a esa gala o me firman mis termos.

506
00:18:49,658 --> 00:18:52,076
Está bien, pensemos.

507
00:18:52,111 --> 00:18:53,911
Muy bien, ¿qué tal si le damos de beber

508
00:18:53,947 --> 00:18:56,013
hasta que se desmaye y,
entonces, cuando vuelva en sí,

509
00:18:56,049 --> 00:18:58,015
le decimos que afeitó
la cabeza de su hijo?

510
00:18:58,051 --> 00:18:59,083
Es la idea más estúpida que has tenido.

511
00:18:59,118 --> 00:19:00,351
- No fue buena idea.
- Sí,

512
00:19:00,386 --> 00:19:02,353
pero quizás también nos
afeitemos la cabeza,

513
00:19:02,388 --> 00:19:05,189
haciéndola creer que enloqueció
afeitando la cabeza de todos.

514
00:19:05,225 --> 00:19:07,158
- ¡No me afeitaré la cabeza!
- No voy a hacer eso, no.

515
00:19:07,193 --> 00:19:08,535
Bueno, estaba apoyando tu idea.

516
00:19:08,598 --> 00:19:10,361
¡Dios mío! ¿Totsi?

517
00:19:10,396 --> 00:19:11,989
Hola, chica.

518
00:19:13,707 --> 00:19:16,276
Los chicos solo estaban jugando

519
00:19:16,301 --> 00:19:18,034
- a vaqueros e indios.
- No. Mi Totsi

520
00:19:18,059 --> 00:19:19,892
no apoya el genocidio.

521
00:19:19,928 --> 00:19:21,194
Se opone a él.

522
00:19:21,229 --> 00:19:23,062
- Es un niño realmente despierto.
- Sí, ¿sabes?

523
00:19:23,097 --> 00:19:25,231
Creo que todos nos vamos
a reír mucho de esto

524
00:19:25,266 --> 00:19:27,967
en la fiesta de Mario.

525
00:19:28,002 --> 00:19:29,742
No, no. No quiero volver
a verte nunca más.

526
00:19:29,781 --> 00:19:31,037
Creí que eras mi amiga, Mindred.

527
00:19:31,072 --> 00:19:32,872
¡Es Mickey! Yo...

528
00:19:32,907 --> 00:19:34,593
¿Estás bien, cariño? Vámonos de aquí.

529
00:19:35,910 --> 00:19:37,076
Ben lo hizo.

530
00:19:37,111 --> 00:19:39,011
Sí, fue él.

531
00:19:39,281 --> 00:19:40,313
Oigan.

532
00:19:41,592 --> 00:19:43,015
Estoy muy orgulloso de ti.

533
00:19:43,476 --> 00:19:45,632
Hoy fuiste un verdadero Buckley.

534
00:19:45,920 --> 00:19:47,533
Pero tengo malas noticias.

535
00:19:49,148 --> 00:19:51,924
Tengo una hemorragia interna.

536
00:19:51,960 --> 00:19:53,025
¿Qué?

537
00:19:53,061 --> 00:19:54,689
Papi, no.

538
00:19:55,702 --> 00:19:57,682
Estoy bromeando contigo.

539
00:20:02,971 --> 00:20:04,423
   

540
00:20:05,006 --> 00:20:07,073
- Disculpen.
- Phillip. Pasa.

541
00:20:14,148 --> 00:20:16,015
Chip, dentro de este sobre

542
00:20:16,050 --> 00:20:19,173
están los resultados de una prueba
de ADN que pedí esta mañana.

543
00:20:20,427 --> 00:20:23,395
Quería saber cuánto teníamos en común.

544
00:20:24,785 --> 00:20:27,483
Resultó que nada.

545
00:20:27,601 --> 00:20:28,991
No soy tu papá.

546
00:20:31,114 --> 00:20:34,048
La broma de todas las
bromas. Me atrapaste.

547
00:20:34,072 --> 00:20:36,020
No es una broma. Esta
es la vida real, hijo.

548
00:20:36,178 --> 00:20:37,416
Lo siento. Chip.

549
00:20:38,136 --> 00:20:41,497
Le pedí a un amigo mío del FBI

550
00:20:41,521 --> 00:20:43,152
que buscara una
coincidencia de ADN contigo

551
00:20:43,153 --> 00:20:44,668
y tu papá ya estaba en el sistema,

552
00:20:44,698 --> 00:20:46,490
así que fue una búsqueda
bastante rápida.

553
00:20:51,112 --> 00:20:54,150
Solo espero que sea mejor hombre
de lo que indica el expediente.

554
00:20:56,127 --> 00:20:58,762
www.subtitulamos.tv

555
00:21:00,018 --> 00:21:02,018
   

