1
00:00:03,129 --> 00:00:04,849
Está bien, gente.

2
00:00:04,873 --> 00:00:06,298
Como había prometido,
esta noche es la noche.

3
00:00:06,791 --> 00:00:10,394
Como iba diciendo, la
seguridad aquí es de broma.

4
00:00:13,675 --> 00:00:15,707
¿Veis esa cámara de seguridad?

5
00:00:16,204 --> 00:00:18,038
Porque ahora ya no nos ve.

6
00:00:18,106 --> 00:00:19,373
Codificador de vídeo.

7
00:00:19,440 --> 00:00:21,441
80 dólares por Internet. Vale.

8
00:00:21,509 --> 00:00:23,145
Ahora aquí viene la parte loca.

9
00:00:23,184 --> 00:00:25,919
Todo lo que se necesita es una persona
en el interior que haga un trato,

10
00:00:25,981 --> 00:00:28,482
alguien que se vuelva codicioso,
luego alguien que se aproveche de eso

11
00:00:28,543 --> 00:00:31,645
y después alguien como yo
entra en el área restringida.

12
00:00:31,913 --> 00:00:33,352
Y aquí estamos.

13
00:00:33,434 --> 00:00:35,735
Los objetos están detrás de esa puerta.

14
00:00:36,000 --> 00:00:38,415
¿Listos para sorprender al mundo?

15
00:00:46,367 --> 00:00:48,735
Sí. Hecho.

16
00:00:48,803 --> 00:00:50,771
Ahora les va a ser muy
difícil ignorar esto.

17
00:00:50,796 --> 00:00:51,882
¿Estoy en lo cierto?

18
00:00:51,907 --> 00:00:55,076
Sí. Ahora nos tomarán en serio.

19
00:01:01,255 --> 00:01:02,998
Vaya, vaya, ¡¿qué estás haciendo?!

20
00:01:07,155 --> 00:01:08,722
¿Habéis sabido algo de Weller o de Jane?

21
00:01:08,790 --> 00:01:10,074
Llevo llamando toda la
mañana y sin contestación.

22
00:01:10,099 --> 00:01:11,776
- ¿Piensas que algo va mal?
- Aún no.

23
00:01:11,801 --> 00:01:13,593
Es solo que no es como
que lleguen tarde.

24
00:01:13,661 --> 00:01:14,713
¿Qué es lo que tenéis?

25
00:01:14,738 --> 00:01:15,905
Bueno, hemos estado investigando

26
00:01:15,930 --> 00:01:17,431
los casos de los tatuajes
que hemos resuelto

27
00:01:17,456 --> 00:01:18,941
y hemos encontrado un denominador común.

28
00:01:18,966 --> 00:01:20,160
Hank Crawford.

29
00:01:20,185 --> 00:01:22,686
¿El Hank Crawford de "Business Capital"?

30
00:01:22,711 --> 00:01:24,026
¿Esa es la fotografía con
la que vas a trabajar?

31
00:01:24,072 --> 00:01:25,592
Bueno, no es que tenga ficha policial,

32
00:01:25,617 --> 00:01:27,148
pero tiene algunas conexiones leves

33
00:01:27,181 --> 00:01:29,182
y extrañas con los tatuajes.

34
00:01:29,284 --> 00:01:31,008
Explotaciones de
hidrocarburos en Kazah Rus.

35
00:01:31,301 --> 00:01:32,646
Movió una gran cantidad de capital

36
00:01:32,714 --> 00:01:34,147
a través del fondo de
inversión de Kevin Loewe,

37
00:01:34,215 --> 00:01:36,059
y recibió una indemnización

38
00:01:36,084 --> 00:01:37,518
de Sacred Lynx Productions

39
00:01:37,543 --> 00:01:39,105
cuando quemaron uno de sus edificios.

40
00:01:39,130 --> 00:01:40,159
Entonces, ¿no tenemos nada?

41
00:01:40,184 --> 00:01:42,985
No, Crawford también
está conectado con Hirst.

42
00:01:43,418 --> 00:01:45,290
Desempeñaba el cargo de asesor
especial en la Casa Blanca

43
00:01:45,315 --> 00:01:47,116
que la nombró fiscal
de los Estados Unidos,

44
00:01:47,169 --> 00:01:49,637
y cuando Hirst estaba considerando la
posibilidad de presentarse a senadora,

45
00:01:49,812 --> 00:01:52,013
una de las empresas
estadounidenses de Crawford

46
00:01:52,058 --> 00:01:53,959
financió un comité de acción
política para apoyarla.

47
00:01:54,077 --> 00:01:56,445
Justo antes de que ella
cambiara de rumbo repentinamente

48
00:01:56,486 --> 00:01:58,111
y se fuera al FBI.

49
00:01:58,247 --> 00:02:00,195
Justo antes de que la arrestáramos,
ella dijo que el hombre

50
00:02:00,220 --> 00:02:02,539
para el que trabajaba era
poderoso y no le gusta perder.

51
00:02:02,597 --> 00:02:05,332
Por el aspecto de todas
sus empresas e inversiones,

52
00:02:05,357 --> 00:02:07,492
lo único que no le gusta
a Crawford es perder.

53
00:02:07,517 --> 00:02:10,863
Tecnología, finanzas, líneas
aéreas, cadenas de alimentación.

54
00:02:10,966 --> 00:02:13,993
Incluso la empresa de cosméticos que
fabrica mi bálsamo labial favorito.

55
00:02:14,573 --> 00:02:15,740
Voy a seguir comprándolo.

56
00:02:15,808 --> 00:02:17,412
Oh, es un aviso de un tatuaje.

57
00:02:17,437 --> 00:02:19,076
Vale, Patterson, esa será tu prioridad.

58
00:02:19,101 --> 00:02:21,736
Pondré auditores forenses
en las finanzas de Crawford.

59
00:02:25,873 --> 00:02:28,108
Tom Jakeman. Bienvenido
a Marrakech, amigo.

60
00:02:28,675 --> 00:02:31,035
- ¿Cómo ha sido el vuelo?
- Largo.

61
00:02:31,202 --> 00:02:33,847
Esa es una gran historia. Aquí
tienes tu billete de regreso.

62
00:02:33,914 --> 00:02:35,474
Lamento que hayas venido
hasta aquí por nada.

63
00:02:36,033 --> 00:02:37,520
Perdona, ¿quién eres?

64
00:02:37,623 --> 00:02:40,859
Soy Victor, vicepresidente
de operaciones de Crawford.

65
00:02:41,782 --> 00:02:43,154
El vuelo sale en un par de horas.

66
00:02:43,194 --> 00:02:44,357
Será mejor que te vayas.

67
00:02:44,425 --> 00:02:45,992
Sí...

68
00:02:46,304 --> 00:02:48,728
Crawford me pidió que me reuniera
contigo aquí para ayudar con un trabajo.

69
00:02:48,796 --> 00:02:50,830
Ven y trabaja para mí.

70
00:02:50,898 --> 00:02:52,399
Cambio de planes.

71
00:02:52,466 --> 00:02:54,834
Crawford se queda al
margen... tú también.

72
00:02:55,275 --> 00:02:56,403
Estoy haciendo la compra por mi cuenta.

73
00:02:57,476 --> 00:02:59,038
¿Qué estás comprando?

74
00:02:59,458 --> 00:03:01,255
Te han contratado para proteger
a Blake... eso es todo.

75
00:03:01,280 --> 00:03:02,443
Tengo esto.

76
00:03:02,473 --> 00:03:05,275
Realmente no estoy de
humor para morir hoy.

77
00:03:05,475 --> 00:03:08,744
Sí. He revisado tu historial, TJ.

78
00:03:08,950 --> 00:03:11,714
Fuerzas de Defensa
australianas, segundo comando.

79
00:03:12,052 --> 00:03:13,680
Dirigiste una operación para robar
unos ordenadores portátiles,

80
00:03:13,723 --> 00:03:15,357
te quedaste sin trabajo al salirte.

81
00:03:15,432 --> 00:03:18,410
Todos murieron. Todos menos tú.

82
00:03:19,215 --> 00:03:21,817
Voy a pasar.

83
00:03:22,846 --> 00:03:24,959
Nuestro helicóptero se
estrelló al entrar.

84
00:03:25,095 --> 00:03:28,397
Sobreviví, robé los ordenadores
portátiles y salí por mi cuenta.

85
00:03:28,465 --> 00:03:31,124
Esos antecedentes fueron falsificados
para proteger la misión.

86
00:03:31,294 --> 00:03:32,839
- No vas a venir.
- ¿Por qué no?

87
00:03:32,864 --> 00:03:34,446
Soy bueno para tener alrededor
cuando las cosas van mal,

88
00:03:34,471 --> 00:03:35,938
veo las cosas, improviso.

89
00:03:36,403 --> 00:03:38,185
Sí, apuesto a que sí.

90
00:03:38,441 --> 00:03:41,177
Podría matarte con tu propia corbata.

91
00:03:41,492 --> 00:03:43,252
Puedo decir por el nudo que eres zurdo

92
00:03:43,277 --> 00:03:44,717
y no hay forma de que puedas coger

93
00:03:44,742 --> 00:03:46,248
esa Glock que estás escondiendo
a tiempo para girar,

94
00:03:46,273 --> 00:03:48,175
apuntar y disparar
antes de que te atrape.

95
00:03:48,952 --> 00:03:50,519
Claro que, si realmente
quisiera matarte,

96
00:03:50,544 --> 00:03:51,693
solo te robaría la billetera

97
00:03:51,718 --> 00:03:53,158
y te obligaría a
perseguirme por Marruecos

98
00:03:53,195 --> 00:03:54,344
hasta que tu corazón explotara.

99
00:03:54,691 --> 00:03:56,159
Esos copos de nieve en tu labio superior

100
00:03:56,184 --> 00:03:57,544
me dicen que estás tomando tanta coca

101
00:03:57,569 --> 00:03:59,871
que ni siquiera notas cuando
se te olvidan en tu nariz.

102
00:04:00,535 --> 00:04:01,664
Debes tener un auténtico éxito

103
00:04:01,732 --> 00:04:03,766
en todos los eventos de recaudación
de fondos de Blake, ¿eh?

104
00:04:04,345 --> 00:04:05,754
¿Por qué no coges esa bolsa?

105
00:04:05,822 --> 00:04:07,289
Puedes ser mi vigía.

106
00:04:13,282 --> 00:04:14,877
¿Todavía nada de Weller y Jane?

107
00:04:14,902 --> 00:04:15,935
Acabo de llamar.

108
00:04:15,960 --> 00:04:17,027
Sin respuesta.

109
00:04:17,060 --> 00:04:18,542
Puede que se quedaran dormidos.

110
00:04:18,629 --> 00:04:20,309
¿Los dos? ¿El día después
de arrestar a Hirst

111
00:04:20,334 --> 00:04:22,266
y descubrir una gran conspiración?

112
00:04:22,291 --> 00:04:24,169
Envía un equipo a su casa,
asegúrate de que estén bien.

113
00:04:24,287 --> 00:04:26,380
- Mientras tanto, me pones al día.
- Vale.

114
00:04:26,446 --> 00:04:28,024
A primera hora esta mañana, se
envió un memo de alto nivel

115
00:04:28,091 --> 00:04:30,968
desde una instalación de
almacenamiento del gobierno a la AID,

116
00:04:31,054 --> 00:04:33,493
cuando quedó claro que la
instalación había sufrido un robo.

117
00:04:33,556 --> 00:04:35,641
Lo que no sabemos es qué instalación,

118
00:04:35,666 --> 00:04:37,375
dónde está ni qué almacena.

119
00:04:37,634 --> 00:04:39,902
No es una buena señal cuando la
Agencia de Inteligencia de Defensa

120
00:04:39,927 --> 00:04:40,939
es la primera en avisar.

121
00:04:40,964 --> 00:04:42,207
¿Qué hizo saltar tu sistema?

122
00:04:42,232 --> 00:04:43,935
Se adjuntó una foto al memo.

123
00:04:43,960 --> 00:04:46,862
Alguien pintó con un
aerosol el logo de Blue Dawn

124
00:04:46,930 --> 00:04:48,083
dentro de las instalaciones.

125
00:04:48,108 --> 00:04:49,934
Es un grupo activista de acción directa.

126
00:04:49,959 --> 00:04:51,061
La mayor parte de sus pocos seguidores

127
00:04:51,086 --> 00:04:52,944
son por Internet, sin
auténtica presencia.

128
00:04:52,969 --> 00:04:54,403
Este es el tatuaje de Blue Dawn.

129
00:04:54,485 --> 00:04:56,422
Hasta ahora, no he podido descifrarlo.

130
00:04:56,447 --> 00:04:58,481
Espera. Dibuja una cuadrícula
de 3 por 3 encima de eso.

131
00:04:59,068 --> 00:05:00,483
¿Qué te parece?

132
00:05:00,508 --> 00:05:02,942
Es un rompecabezas de arrastre.
Me encantan estas cosas.

133
00:05:03,087 --> 00:05:04,287
¿Cómo no he visto esto?

134
00:05:04,499 --> 00:05:05,993
Porque ya se ha solucionado.

135
00:05:06,022 --> 00:05:07,723
- Entonces vamos a desmoronarlo.
- Si hacemos esto,

136
00:05:07,812 --> 00:05:09,345
entonces tenemos...

137
00:05:10,467 --> 00:05:11,708
Una completa tontería.

138
00:05:11,733 --> 00:05:13,100
Bueno, tal vez no. Mirad.

139
00:05:13,370 --> 00:05:15,254
Estas muescas están todas juntas ahora.

140
00:05:15,279 --> 00:05:17,547
Y cada grupo nos da un número.

141
00:05:18,041 --> 00:05:19,541
Es una dirección URL.

142
00:05:19,751 --> 00:05:21,137
Una especie de foro.

143
00:05:21,162 --> 00:05:24,209
Parece que un usuario llamado "andWHY21"

144
00:05:24,234 --> 00:05:26,535
publicó un vídeo anoche a última hora,

145
00:05:26,579 --> 00:05:28,213
justo en el momento del robo.

146
00:05:29,459 --> 00:05:30,889
Está bien, gente.

147
00:05:30,914 --> 00:05:32,446
O a la hora exacta del robo.

148
00:05:32,471 --> 00:05:33,795
Parece ser un vídeo en directo.

149
00:05:33,924 --> 00:05:36,154
¿Puedes avanzar rápido hasta el
final para ver lo que robaron?

150
00:05:36,179 --> 00:05:37,813
Sí, claro, ya no está en directo.

151
00:05:39,636 --> 00:05:40,963
Vaya, vaya, ¡¿qué estás haciendo?!

152
00:05:41,031 --> 00:05:42,724
Justo cuando empezaba a ser bueno.

153
00:05:42,749 --> 00:05:44,383
¿Puedes identificar a los intrusos?

154
00:05:44,668 --> 00:05:47,048
No tan rápido como puedo
usar los metadatos

155
00:05:47,073 --> 00:05:48,993
para descubrir desde
dónde se subió el vídeo.

156
00:05:49,052 --> 00:05:51,920
Genial, envía la dirección a mi
teléfono, vamos hacia allí ahora.

157
00:05:58,433 --> 00:06:01,317
Este día comenzó muy bien.
Estaba de muy buen humor.

158
00:06:04,554 --> 00:06:08,023
Dave Kirkpatrick, de la AID.
¿Qué está haciendo el FBI aquí?

159
00:06:08,124 --> 00:06:10,993
No hemos enviado mensaje a las
Agencias más tradicionales.

160
00:06:11,194 --> 00:06:13,562
No tiene sentido hacer
sonar las alarmas.

161
00:06:13,630 --> 00:06:15,667
No hasta que no sepamos qué falta.

162
00:06:15,880 --> 00:06:17,687
Nuestras alarmas suenan pronto.

163
00:06:17,713 --> 00:06:19,528
- ¿Qué es este lugar?
- ¿Y qué ha desaparecido?

164
00:06:19,603 --> 00:06:22,705
Se trata de una instalación secreta
de almacenamiento regional del DDE.

165
00:06:22,992 --> 00:06:24,707
Solo hay una razón por la cual
el Departamento de Energía

166
00:06:24,775 --> 00:06:26,542
necesitaría una instalación
de almacenamiento secreta.

167
00:06:27,356 --> 00:06:29,739
Aquí es donde guardan
las armas nucleares.

168
00:06:33,526 --> 00:06:35,095
Ojivas nucleares a la derecha,

169
00:06:35,158 --> 00:06:37,493
ojivas de prueba no
nucleares a la izquierda.

170
00:06:37,969 --> 00:06:39,855
Intenten no reorganizar nada.

171
00:06:40,196 --> 00:06:42,391
¿Por qué el Departamento de
Energía mantiene armas nucleares

172
00:06:42,459 --> 00:06:44,026
en contenedores cerrados con candado?

173
00:06:44,215 --> 00:06:46,495
De acuerdo, no voy a mentir,
el sistema tiene sus defectos.

174
00:06:46,523 --> 00:06:47,923
Y el DDE no tiene el presupuesto

175
00:06:47,947 --> 00:06:49,795
para actualizar la
iniciativa "a plena vista",

176
00:06:49,820 --> 00:06:51,220
y, por supuesto, hacer
cualquier modificación

177
00:06:51,245 --> 00:06:53,194
simplemente llamaría la
atención sobre una instalación

178
00:06:53,219 --> 00:06:55,104
que ni siquiera el
FBI sabía que existía.

179
00:06:55,337 --> 00:06:57,866
Así que aquí estamos.

180
00:06:58,181 --> 00:07:00,283
Obviamente, este fue un
trabajo desde dentro.

181
00:07:00,698 --> 00:07:02,423
Siempre es un trabajo desde dentro.

182
00:07:02,570 --> 00:07:04,648
Mis muchachos están revisando para ver
quién llamó diciendo que estaba enfermo,

183
00:07:04,673 --> 00:07:06,795
el DDE está efectuando
escaneos de inventario.

184
00:07:06,820 --> 00:07:08,693
No, esto no tiene ningún sentido.

185
00:07:08,718 --> 00:07:10,619
Volved a contarlos.

186
00:07:10,821 --> 00:07:12,021
¿Qué pasa?

187
00:07:12,089 --> 00:07:13,722
El inventario coincide.

188
00:07:14,037 --> 00:07:15,663
Todos los contenedores
están contabilizados.

189
00:07:15,688 --> 00:07:18,158
Uno de los intrusos de ese vídeo
tenía cortadores de pernos.

190
00:07:18,358 --> 00:07:19,829
¿Qué vídeo?

191
00:07:20,055 --> 00:07:21,489
Le enviaré el enlace.

192
00:07:25,575 --> 00:07:27,856
Oiga, ¿por qué estos dos candados
son diferentes a los demás?

193
00:07:29,206 --> 00:07:31,474
Usted escanea las cabezas
nucleares reales, ¿verdad?

194
00:07:31,499 --> 00:07:32,593
Quiero decir, ¿no solo ha escaneado

195
00:07:32,618 --> 00:07:34,748
los códigos de barras
de los contenedores?

196
00:07:34,991 --> 00:07:36,341
Bien, ¿qué estamos haciendo aquí

197
00:07:36,366 --> 00:07:38,934
si no vamos a mirar dentro
de los malditos contenedores?

198
00:07:39,316 --> 00:07:41,050
¡¿Vamos a mirar dentro o vamos

199
00:07:41,118 --> 00:07:43,152
a quedarnos como si fuera Navidad?!

200
00:07:50,373 --> 00:07:51,706
Está vacío.

201
00:07:59,581 --> 00:08:04,581
www.subtitulamos.tv

202
00:08:08,573 --> 00:08:10,574
Sé que has estado batallando

203
00:08:10,647 --> 00:08:12,031
sobre si buscar a tu hija o no,

204
00:08:12,056 --> 00:08:13,657
y no te he servido mucho para

205
00:08:13,863 --> 00:08:15,223
ayudarte a tomar esa decisión.

206
00:08:15,351 --> 00:08:18,553
- Mira, lo entiendo.
- No, no lo entiendes.

207
00:08:18,616 --> 00:08:20,216
La verdad es, Jane,

208
00:08:20,451 --> 00:08:23,330
que no quiero que la busques

209
00:08:23,506 --> 00:08:26,075
porque sé que no vas a encontrarla.

210
00:08:26,169 --> 00:08:28,337
¿Cómo sabes eso?

211
00:08:28,526 --> 00:08:30,327
Porque yo...

212
00:08:30,394 --> 00:08:32,620
maté a tu hija.

213
00:08:32,729 --> 00:08:34,548
¿Qué?

214
00:08:34,611 --> 00:08:35,868
Fue un error.

215
00:08:35,953 --> 00:08:37,442
¡Para!

216
00:08:38,482 --> 00:08:40,850
¿Por qué... por qué no...?

217
00:08:41,145 --> 00:08:43,839
Quiero saberlo todo.

218
00:08:44,215 --> 00:08:45,348
Todo.

219
00:08:45,996 --> 00:08:47,897
Nos conocimos en Berlín.

220
00:08:48,558 --> 00:08:50,459
Señor, acaba de estar aquí.

221
00:08:50,561 --> 00:08:52,019
Debe de haberla visto.

222
00:08:52,073 --> 00:08:53,626
Ayúdele.

223
00:08:54,092 --> 00:08:55,203
Lo comprobaré.

224
00:08:55,228 --> 00:08:56,795
Estamos buscando a la misma persona.

225
00:08:56,947 --> 00:08:58,381
¿A Jane Doe?

226
00:08:58,468 --> 00:09:01,463
O Alice Kruger, Remi...

227
00:09:01,545 --> 00:09:02,845
Tiene un montón de nombres.

228
00:09:03,153 --> 00:09:04,687
¿De qué conoces a Jane?

229
00:09:05,758 --> 00:09:07,197
Es mi madre.

230
00:09:07,454 --> 00:09:08,965
Eso es imposible.

231
00:09:09,178 --> 00:09:11,675
No estaría aquí si no fuera cierto...

232
00:09:11,795 --> 00:09:14,163
por más de un motivo.

233
00:09:14,438 --> 00:09:16,273
Ese es mi certificado de nacimiento.

234
00:09:17,061 --> 00:09:19,038
Podrías haberlo falsificado.

235
00:09:19,590 --> 00:09:21,891
¿Por qué iba a hacerlo? Es cierto.

236
00:09:22,066 --> 00:09:24,334
Sácame sangre, comprueba el ADN.

237
00:09:24,575 --> 00:09:26,442
Soy su hija.

238
00:09:26,676 --> 00:09:28,252
¿Y si no lo era?

239
00:09:28,325 --> 00:09:29,875
Vale, esta chica podría
haber estado mintiendo.

240
00:09:29,900 --> 00:09:31,065
No estaba mintiendo.

241
00:09:31,090 --> 00:09:32,624
¿Cómo podías estar tan seguro sin...?

242
00:09:32,722 --> 00:09:34,500
- ¿Comprobaste su ADN?
- No.

243
00:09:34,822 --> 00:09:37,156
Pero su rostro...

244
00:09:37,627 --> 00:09:41,256
La forma de hablar...
la forma de moverse.

245
00:09:42,246 --> 00:09:45,582
El fuego interior, Jane.

246
00:09:47,771 --> 00:09:49,565
Era tu hija.

247
00:09:50,573 --> 00:09:52,274
Mi botones vio a esta mujer

248
00:09:52,299 --> 00:09:54,748
hablando con un hombre en
el vestíbulo una noche.

249
00:09:54,773 --> 00:09:56,561
El hombre se llama Max Kohler.

250
00:09:56,888 --> 00:10:00,016
Max... Max es un mafioso alemán.

251
00:10:00,471 --> 00:10:02,678
Está metido un poco en todo.

252
00:10:02,753 --> 00:10:04,854
Fui a verlo cuando tuve

253
00:10:04,879 --> 00:10:06,980
un atentado contra mi vida en Suiza.

254
00:10:07,084 --> 00:10:09,018
Alguien intentó cobrar la
recompensa por tu cabeza.

255
00:10:09,379 --> 00:10:12,671
Me salió bien, pero
perdí mi bolso de mano,

256
00:10:12,790 --> 00:10:16,693
y... necesitaba pasaportes
nuevos para salir de Europa.

257
00:10:16,867 --> 00:10:18,622
No debimos coincidir por los pelos.

258
00:10:19,292 --> 00:10:22,230
Avery, la mafia libanesa dirige Berlín.

259
00:10:22,319 --> 00:10:25,054
- ¿Y?
- ¿Te suena que Max Kohler sea libanés?

260
00:10:25,102 --> 00:10:27,339
Y si le permiten operar
en su territorio,

261
00:10:27,653 --> 00:10:28,983
vale, es demasiado
arriesgado para que vayas

262
00:10:29,008 --> 00:10:30,098
y le preguntes por Jane.

263
00:10:30,123 --> 00:10:32,057
Así que iré y te avisaré
cuando la encuentre.

264
00:10:32,136 --> 00:10:33,660
Y una mierda. No te conozco.

265
00:10:33,685 --> 00:10:35,448
No tengo razones para confiar en ti.

266
00:10:35,506 --> 00:10:36,973
Oye.

267
00:10:37,460 --> 00:10:39,461
Tú te acercaste a mí, ¿recuerdas?

268
00:10:39,550 --> 00:10:41,230
Y si no lo hubiera
hecho, no sabría que Max

269
00:10:41,255 --> 00:10:43,316
dirige desde una tintorería
en Friedrichshain,

270
00:10:43,341 --> 00:10:45,817
así que iré contigo o iré sola,

271
00:10:45,842 --> 00:10:47,542
y si no te gusta, puedes
irte de vuelta a casa

272
00:10:47,567 --> 00:10:49,941
y te haré saber dónde
está cuando la encuentre.

273
00:10:50,327 --> 00:10:52,161
¿Por qué la llevaste a ver a Max?

274
00:10:52,637 --> 00:10:54,599
Yo no... la mantuve cerca de mí,

275
00:10:54,624 --> 00:10:55,837
así podría vigilarla.

276
00:10:55,862 --> 00:10:57,162
Encontramos una oficina abandonada

277
00:10:57,187 --> 00:10:58,747
al otro lado de la
calle de la tintorería.

278
00:10:58,871 --> 00:11:01,834
Nos quedamos allí, esperamos
hasta que apareció Max.

279
00:11:02,341 --> 00:11:04,449
¿Por qué ahora? Han pasado 18 años.

280
00:11:04,555 --> 00:11:07,490
¿Por qué empezar a buscar a Jane ahora?

281
00:11:08,263 --> 00:11:10,620
He sabido que era adoptada toda mi vida,

282
00:11:10,900 --> 00:11:14,557
pero... quise a mis padres
y ellos me quisieron a mí.

283
00:11:14,721 --> 00:11:16,693
¿Por qué ir a buscar a
alguien que no lo había hecho?

284
00:11:17,088 --> 00:11:18,535
Jane te quería.

285
00:11:18,635 --> 00:11:20,836
Entonces, ¿por qué me abandonó?

286
00:11:22,738 --> 00:11:26,166
De todos modos, mi...
Mi madre murió de cáncer

287
00:11:26,191 --> 00:11:31,011
y mi padre se suicidó, así que...
supongo que tengo curiosidad.

288
00:11:31,660 --> 00:11:34,696
Lamento escuchar eso.

289
00:11:35,413 --> 00:11:37,414
¿Jane alguna vez me ha mencionado?

290
00:11:38,968 --> 00:11:42,170
Le dije que te habían
borrado la memoria.

291
00:11:43,754 --> 00:11:47,791
¿Le hablaste de Shepherd o de Roman?

292
00:11:48,157 --> 00:11:49,758
No.

293
00:11:51,454 --> 00:11:53,450
Le hablé de la recompensa
sobre tu cabeza

294
00:11:53,676 --> 00:11:55,748
y que era por eso por lo que huías.

295
00:11:57,134 --> 00:11:59,014
Para protegerme.

296
00:11:59,236 --> 00:12:00,837
Para proteger nuestra familia.

297
00:12:01,859 --> 00:12:03,860
¿Drogas que borran la memoria?

298
00:12:03,960 --> 00:12:05,442
¿Una recompensa por su cabeza?

299
00:12:05,467 --> 00:12:07,367
¿Qué clase de persona es ella?

300
00:12:07,415 --> 00:12:09,817
Es alguien que ayuda a la gente.

301
00:12:10,044 --> 00:12:11,640
- Los protege.
- Los abandona.

302
00:12:11,713 --> 00:12:14,637
Si Jane te entregó en adopción,

303
00:12:14,782 --> 00:12:17,017
estoy seguro de que
tenía una buena razón.

304
00:12:17,171 --> 00:12:19,840
Pero no lo recordará, ¿verdad?

305
00:12:19,981 --> 00:12:21,435
El porqué me abandonó.

306
00:12:22,828 --> 00:12:24,825
No la abandoné.

307
00:12:25,653 --> 00:12:28,806
Shepherd me la robó y la envió lejos.

308
00:12:29,004 --> 00:12:31,363
Lo sé ahora. No lo sabía entonces.

309
00:12:31,519 --> 00:12:34,087
Luché por ella.

310
00:12:34,328 --> 00:12:37,546
Y ahora... ¿ella piensa
que nunca la quise?

311
00:12:37,605 --> 00:12:40,808
No. Le dije que la querías.

312
00:12:41,880 --> 00:12:43,895
Te lo prometo.

313
00:12:43,979 --> 00:12:47,615
Al final, ella lo sabía, Jane.

314
00:12:47,729 --> 00:12:49,322
Lo sabía.

315
00:12:49,411 --> 00:12:51,688
La Jane que conozco, si supiera de ti,

316
00:12:51,713 --> 00:12:53,980
caminaría hasta los confines
de la tierra para encontrarte.

317
00:12:54,501 --> 00:12:56,303
Igual que estás haciendo tú por ella.

318
00:12:56,424 --> 00:12:59,071
Igual que lo estamos haciendo.

319
00:13:05,780 --> 00:13:06,814
Ahí está Max.

320
00:13:06,901 --> 00:13:09,770
- Vámonos.
- No, Avery, para.

321
00:13:09,977 --> 00:13:11,510
Tienes que quedarte aquí.

322
00:13:11,612 --> 00:13:13,947
No voy a pelear por esto.

323
00:13:15,931 --> 00:13:17,765
La convencí para que se
quedara en la oficina.

324
00:13:18,718 --> 00:13:20,759
Ella dijo que lo haría.

325
00:13:21,429 --> 00:13:22,839
Me lo prometió.

326
00:13:24,358 --> 00:13:26,764
¿Qué pasó, Kurt?

327
00:13:27,049 --> 00:13:28,883
No lo sé.

328
00:13:29,178 --> 00:13:31,379
Entré allí...

329
00:13:31,452 --> 00:13:33,720
y era como si me estuvieran esperando.

330
00:13:50,051 --> 00:13:52,152
¡No, no!

331
00:13:52,732 --> 00:13:55,297
Avery, oye... va a salir bien.

332
00:13:55,618 --> 00:13:57,744
Avery. Avery.

333
00:13:57,799 --> 00:13:59,132
Avery, quédate conmigo.

334
00:14:02,122 --> 00:14:04,557
¡Tenemos que salir de aquí!

335
00:14:20,203 --> 00:14:22,503
¿Simplemente... la dejaste allí?

336
00:14:22,590 --> 00:14:24,458
Se estaban acercando a mí.

337
00:14:24,592 --> 00:14:26,408
Intenté sacarla afuera.

338
00:14:26,794 --> 00:14:28,929
No pude.

339
00:14:29,197 --> 00:14:31,665
Si me hubiera quedado más
tiempo, hubiera muerto también.

340
00:14:31,732 --> 00:14:33,264
Entonces deberías de haberte quedado.

341
00:14:33,315 --> 00:14:35,817
Se suponía que ella no
debía estar allí, Jane.

342
00:14:36,690 --> 00:14:38,171
Fue un error.

343
00:14:38,239 --> 00:14:40,251
Si fue un error,

344
00:14:40,494 --> 00:14:42,462
entonces, ¿por qué no
me lo dijiste antes?

345
00:14:42,875 --> 00:14:44,644
Porque estaba intentando protegerte.

346
00:14:45,090 --> 00:14:46,934
Intentabas protegerte a ti mismo.

347
00:14:47,528 --> 00:14:49,845
No. ¿Por qué saber de una hija

348
00:14:49,870 --> 00:14:51,438
que ni siquiera sabías que tenías,

349
00:14:51,552 --> 00:14:54,338
solo para descubrir que
ella estaba muerta...

350
00:14:54,722 --> 00:14:57,395
y que tu propio marido la mató?

351
00:14:57,592 --> 00:15:01,528
Cada vez que tenías que
decírmelo, me mentiste.

352
00:15:02,516 --> 00:15:04,197
¿Qué cambiaría?

353
00:15:04,588 --> 00:15:09,736
A nosotros. Nos cambiaría a nosotros.

354
00:15:21,879 --> 00:15:23,583
Siguen llamando.

355
00:15:28,870 --> 00:15:31,271
Señor, nos envía el
director adjunto Reade.

356
00:15:31,359 --> 00:15:34,924
¿La señorita Doe está aquí
también? ¿Están los dos bien?

357
00:15:35,062 --> 00:15:36,932
Estamos bien. Nos
tomaremos el día libre.

358
00:15:36,957 --> 00:15:38,274
Ha habido un acontecimiento.

359
00:15:38,299 --> 00:15:39,539
Dígale a Reade que
busque a otras personas.

360
00:15:39,563 --> 00:15:41,182
- Necesitamos...
- No.

361
00:15:41,249 --> 00:15:42,616
No.

362
00:15:43,725 --> 00:15:46,660
Necesito estar en
cualquier lugar menos aquí.

363
00:15:50,591 --> 00:15:52,725
Hola, acabo de
desenmascarar al del vídeo.

364
00:15:52,750 --> 00:15:54,300
Te envío la foto a tu teléfono.

365
00:15:56,408 --> 00:15:58,313
Adam Taylor. ¿Trabaja aquí?

366
00:15:58,353 --> 00:16:00,421
Sí. Acaba de fichar la entrada

367
00:16:00,641 --> 00:16:03,410
hace 30 minutos. Si emites
un bloqueo, puedes...

368
00:16:03,658 --> 00:16:06,139
Vale, bueno, no importa,
acaba fichar la salida.

369
00:16:06,199 --> 00:16:07,780
Estamos justo afuera
de las instalaciones.

370
00:16:08,986 --> 00:16:10,095
Lo tengo.

371
00:16:10,120 --> 00:16:11,879
¿Por qué demonios volvería
a la escena del crimen?

372
00:16:11,904 --> 00:16:13,039
Sería más sospechoso si no lo hiciera.

373
00:16:13,064 --> 00:16:14,365
- ¡Adam Taylor! ¡FBI!
- ¡Manos arriba!

374
00:16:14,390 --> 00:16:15,678
- ¡Suelta el teléfono!
- No, no, no, por favor espere!

375
00:16:15,703 --> 00:16:18,195
¡No lo entienden! ¡Matarán a mi hijo!

376
00:16:31,730 --> 00:16:33,929
Salió sin problemas. Salgamos de aquí.

377
00:16:34,013 --> 00:16:36,881
Me alegro de poder ayudar. Entonces,
¿qué es lo que hemos comprado?

378
00:16:38,347 --> 00:16:40,348
Maldita sea, hace calor aquí, ¿eh?

379
00:16:40,460 --> 00:16:42,761
Regresemos al hotel.

380
00:16:45,351 --> 00:16:47,218
Tenemos compañía en nuestras seis.

381
00:16:50,103 --> 00:16:51,371
Sí, por allí también.

382
00:16:51,396 --> 00:16:52,978
Estaban con los
vendedores en la compra.

383
00:16:53,003 --> 00:16:54,837
Sin ningún problema, ¿eh?

384
00:16:55,462 --> 00:16:56,994
Parece que intentan robar el paquete.

385
00:16:57,019 --> 00:17:00,293
Toma... Llévalo a la finca,
haz lo que sea necesario.

386
00:17:00,381 --> 00:17:01,781
Yo los perderé.

387
00:17:06,985 --> 00:17:08,328
Acabamos de llevar a
Adam a interrogatorios.

388
00:17:08,367 --> 00:17:09,983
Se está volviendo loco.
Dice que la mujer del vídeo

389
00:17:10,008 --> 00:17:11,743
quiere matar a su hijo,
pero no dará más detalles.

390
00:17:11,790 --> 00:17:13,557
- ¿Aún no tienes idea de quién es ella?
- Ni siquiera de cerca.

391
00:17:13,845 --> 00:17:15,712
Ni siquiera los piercings
superexclusivos de su cuello

392
00:17:15,780 --> 00:17:18,015
coinciden con nadie de
todas las bases de datos.

393
00:17:18,103 --> 00:17:20,548
Lado positivo... Abrimos
hasta el último contenedor,

394
00:17:20,584 --> 00:17:22,659
y todas las ojivas, excepto las dos

395
00:17:22,684 --> 00:17:24,452
que robó, por supuesto,
están contabilizadas.

396
00:17:24,489 --> 00:17:26,890
Las dos armas nucleares que
faltan no son un lado positivo.

397
00:17:27,092 --> 00:17:29,326
- ¿Podemos rastrearlas?
- No a menos que estén armadas.

398
00:17:29,393 --> 00:17:30,894
- ¿En serio?
- Bueno, como he dicho,

399
00:17:30,928 --> 00:17:32,762
el sistema actual deja mucho que desear.

400
00:17:32,787 --> 00:17:34,388
Necesitamos quebrar a
Adam. Weller, Jane,

401
00:17:34,413 --> 00:17:37,089
- id con él y...
- Lo haré yo sola.

402
00:17:37,635 --> 00:17:38,935
Está asustado.

403
00:17:39,063 --> 00:17:40,296
Tengo un enfoque más suave.

404
00:17:41,024 --> 00:17:42,699
Trabajaré con Patterson.

405
00:17:42,767 --> 00:17:45,844
Bueno. El resto de nosotros
buscaremos a la mujer misteriosa

406
00:17:45,869 --> 00:17:47,684
y entraremos en el teléfono de Adam.

407
00:17:49,768 --> 00:17:51,307
- Dave.
- Hola, Jake.

408
00:17:51,332 --> 00:17:53,099
Mira, lo que sea que necesites para
encontrar esas armas nucleares,

409
00:17:53,164 --> 00:17:54,598
tienes el apoyo total de la CIA.

410
00:17:54,678 --> 00:17:56,789
Y suponiendo que todavía
estemos vivos mañana,

411
00:17:56,814 --> 00:17:58,054
deberíamos discutir el plan de juego

412
00:17:58,079 --> 00:17:59,546
para acabar con Hank Crawford.

413
00:18:00,125 --> 00:18:01,438
No hay nada de qué hablar.

414
00:18:01,673 --> 00:18:03,539
Él acaba de perder un
importante recurso con Hirst.

415
00:18:03,602 --> 00:18:06,303
Vamos a por él rápido y con fuerza
mientras esté de capa caída.

416
00:18:06,511 --> 00:18:08,979
Tío, eres un federal.

417
00:18:10,933 --> 00:18:12,449
¿Tienes una idea mejor?

418
00:18:12,517 --> 00:18:15,555
Sí, mira. Crawford es intocable.

419
00:18:15,646 --> 00:18:17,382
Necesitamos tomarnos nuestro tiempo.

420
00:18:17,542 --> 00:18:20,030
Intentamos tomarnos tiempo
con Hirst y casi nos la juega.

421
00:18:20,055 --> 00:18:22,011
Lo cogemos por algo pequeño,
nos lo quitamos de en medio

422
00:18:22,036 --> 00:18:24,029
y lo enterramos... cuanto más
rápido lo arrestemos, mejor.

423
00:18:24,054 --> 00:18:25,315
Vale.

424
00:18:26,821 --> 00:18:28,207
Sabes que está equivocado, ¿verdad?

425
00:18:28,232 --> 00:18:30,467
- Yo me encargaré.
- Ya.

426
00:18:31,766 --> 00:18:33,193
Por favor, no puedo estar aquí.

427
00:18:33,218 --> 00:18:34,880
Dijo que iba a matar a mi hijo.

428
00:18:34,905 --> 00:18:37,673
Vamos a ayudar a tu hijo,
pero tienes que ayudarnos.

429
00:18:37,748 --> 00:18:42,063
Hice ese vídeo para exponer los
fallos en nuestra seguridad nuclear,

430
00:18:42,240 --> 00:18:43,772
para arreglar un sistema
que no funciona.

431
00:18:43,840 --> 00:18:45,971
Yo nunca quise robar nada.

432
00:18:45,996 --> 00:18:47,463
Soy un delator.

433
00:18:47,505 --> 00:18:49,999
Fui engañado por una psicópata.

434
00:18:50,055 --> 00:18:52,140
Bueno, ¿quién es ella?
¿Qué quiere ella?

435
00:18:52,196 --> 00:18:54,900
Vale, claro, claro.
Ella... se llama Lana.

436
00:18:55,039 --> 00:18:57,874
La conocí en internet
en el foro Blue Dawn.

437
00:18:57,908 --> 00:19:00,073
Vale, y fue idea de ella, así que sabía

438
00:19:00,098 --> 00:19:01,658
que trabajabas en las
instalaciones de almacenamiento.

439
00:19:02,168 --> 00:19:04,568
No lo recuerdo. Y yo solo...

440
00:19:04,825 --> 00:19:07,504
Fui yo quien nos metió
dentro y quedó muy claro

441
00:19:07,572 --> 00:19:09,240
que no era una activista.

442
00:19:09,287 --> 00:19:12,989
Ahora, por favor, necesito llamarla.

443
00:19:13,051 --> 00:19:14,554
Dijo que mi hijo estaría a salvo

444
00:19:14,579 --> 00:19:16,784
siempre que le diera los códigos.

445
00:19:17,055 --> 00:19:19,556
¿Los códigos para armar las ojivas?

446
00:19:19,924 --> 00:19:21,424
Cambian todos los días,

447
00:19:21,483 --> 00:19:23,284
- y me dio este teléfono especial...
- Espera, espera, espera.

448
00:19:23,309 --> 00:19:25,595
¿No se los diste?

449
00:19:26,065 --> 00:19:28,459
Adam, ¿no le diste los códigos?

450
00:19:29,352 --> 00:19:31,987
Tenía que hacerlo.

451
00:19:32,569 --> 00:19:34,971
Le envié un mensaje de texto justo
antes de que me arrestarais.

452
00:19:36,160 --> 00:19:39,130
Creo que sé quién es.
¿Es esta la psicópata?

453
00:19:39,190 --> 00:19:40,865
Esa es ella, es Lana.

454
00:19:40,958 --> 00:19:43,718
Su nombre completo es Svetlana Stepulov,

455
00:19:43,794 --> 00:19:46,529
hermana de Anton Stepulov, hermana de
Anton Stepulov, a quien todos recordáis

456
00:19:46,611 --> 00:19:49,079
como el antiguo número
dos de la Dabbur Zann.

457
00:19:49,186 --> 00:19:51,821
Te refieres al Arquitecto de la Muerte.

458
00:19:52,963 --> 00:19:55,065
Esta ciudad sentirá mi dolor.

459
00:19:55,325 --> 00:19:57,960
Pillé la parte posterior de
su cuello en el vídeo de Adam.

460
00:19:58,294 --> 00:20:01,039
Esos piercings coinciden con una
descripción reciente de Lana

461
00:20:01,064 --> 00:20:03,093
que he conseguido de una fuente
cercana a la Dabbur Zann.

462
00:20:03,161 --> 00:20:05,829
Pensé que la Dabbur Zann había
desaparecido cuando Anton se retiró.

463
00:20:05,963 --> 00:20:07,731
Él no se retiró exactamente.

464
00:20:07,998 --> 00:20:09,937
Es un invitado de la
CIA, pero su partida

465
00:20:09,962 --> 00:20:11,663
creó un vacío de poder
en el grupo terrorista.

466
00:20:11,736 --> 00:20:13,950
Así que ella está usando estas
ojivas para hacerse con el control.

467
00:20:14,003 --> 00:20:16,907
Adam le dio a Lana los códigos,
pero cambian cada 24 horas,

468
00:20:17,077 --> 00:20:18,945
lo que significa que está
planeando usarlos hoy.

469
00:20:18,983 --> 00:20:21,063
¿Qué pasa si hacemos que Adam llame
a Lana para ver cómo está su hijo?

470
00:20:21,316 --> 00:20:22,956
Sí. Si quiere ponerlo al teléfono,

471
00:20:22,981 --> 00:20:24,741
lo que significa que está
planeando usarlas hoy.

472
00:20:25,016 --> 00:20:27,265
Mira si él puede hacer que ella
arme las cabezas nucleares.

473
00:20:27,317 --> 00:20:28,517
¿Por qué demonios íbamos a hacer eso?

474
00:20:28,542 --> 00:20:29,726
Sé que suena a locos,

475
00:20:29,780 --> 00:20:31,481
pero Lana ya tiene
las cabezas nucleares.

476
00:20:31,616 --> 00:20:33,619
Cuanto antes las arme, mayor
será nuestra oportunidad

477
00:20:33,644 --> 00:20:35,392
de recuperarlas antes de que
ella tenga una oportunidad.

478
00:20:35,460 --> 00:20:37,795
¿Por qué rastrear una llamada a un
lugar en el que pueden o no estar

479
00:20:37,855 --> 00:20:39,423
cuando podemos
identificarlos exactamente

480
00:20:39,497 --> 00:20:41,421
usando su firma de energía activa?

481
00:20:41,666 --> 00:20:44,968
Porque rastrear una llamada
no arma una bomba nuclear.

482
00:20:45,422 --> 00:20:47,390
Sí, llamaremos a eso plan "B".

483
00:20:52,536 --> 00:20:54,571
Adam, ya hablamos sobre esto.

484
00:20:54,712 --> 00:20:56,647
Has roto nuestro trato.

485
00:20:56,788 --> 00:20:59,316
Dije que te llamaría una vez
que verificara los códigos.

486
00:20:59,344 --> 00:21:00,584
Bueno, ¿a qué estás esperando?

487
00:21:00,608 --> 00:21:02,052
Hice todo lo que me pediste.

488
00:21:02,206 --> 00:21:03,966
¡Te pedí que no me llamaras

489
00:21:03,991 --> 00:21:05,191
y seguimos aquí!

490
00:21:05,283 --> 00:21:06,884
Por favor, solo déjame
hablar con mi hijo.

491
00:21:07,461 --> 00:21:09,793
Por favor, déjame escuchar su voz.

492
00:21:11,162 --> 00:21:12,863
Espera.

493
00:21:14,966 --> 00:21:16,366
Los códigos funcionan.

494
00:21:16,524 --> 00:21:17,968
Has sido muy útil, Adam.

495
00:21:18,022 --> 00:21:19,189
Gracias.

496
00:21:19,229 --> 00:21:20,612
¡Espera, espera, espera!

497
00:21:20,745 --> 00:21:22,539
¿Sabes cómo armar las armas?

498
00:21:22,607 --> 00:21:23,740
Sí.

499
00:21:23,808 --> 00:21:25,576
Bueno, ¿qué hay de mi hijo? Yo no...

500
00:21:25,643 --> 00:21:27,243
No quiero que vuelvas a llamarme

501
00:21:27,292 --> 00:21:29,460
si tratas de armarlos y no funcionan.

502
00:21:29,747 --> 00:21:31,915
Tu hijo está bien.

503
00:21:32,173 --> 00:21:33,951
Te enviaré un mensaje de
texto con una dirección.

504
00:21:34,193 --> 00:21:35,778
La he identificado en América del Norte,

505
00:21:35,802 --> 00:21:37,400
pero eso es todo lo que
tendré hasta que pueda

506
00:21:37,425 --> 00:21:39,060
reescribir mi programa de descifrado

507
00:21:39,100 --> 00:21:40,724
basado en la firma de esta llamada.

508
00:21:40,792 --> 00:21:43,360
El chico está en el 5667 de
Douglas Street, en Tarrytown.

509
00:21:43,428 --> 00:21:45,128
- "Ven solo".
- Iré con Zapata.

510
00:21:52,270 --> 00:21:55,049
- ¿Qué pasa contigo y Jane?
- Es personal.

511
00:21:55,156 --> 00:21:57,373
Si sirve de algo, no estoy
preguntando como tu jefe.

512
00:21:57,427 --> 00:22:00,220
Fuiste mi amigo cuando estaba
pasando por momentos difíciles,

513
00:22:00,245 --> 00:22:02,446
así que lo que sea que
esté pasando, te entiendo.

514
00:22:03,101 --> 00:22:04,790
Gracias, amigo.

515
00:22:05,830 --> 00:22:07,400
No sé por dónde empezar.

516
00:22:07,817 --> 00:22:10,485
Comienza por el final y ve hacia atrás.

517
00:22:12,309 --> 00:22:14,143
Maté a la hija de Jane.

518
00:22:15,790 --> 00:22:17,594
No sé qué decir.

519
00:22:17,945 --> 00:22:20,364
Yo tampoco.

520
00:22:20,638 --> 00:22:22,900
Lo siento como si fuera un sueño.

521
00:22:23,050 --> 00:22:25,802
No puedo mirarlo, no
puedo estar cerca de él.

522
00:22:26,192 --> 00:22:28,305
Mira, si necesitas
tomarte algo de tiempo...

523
00:22:28,373 --> 00:22:30,541
No, el tiempo no arreglará esto.

524
00:22:30,726 --> 00:22:32,441
Mi hija se ha ido.

525
00:22:32,597 --> 00:22:35,198
Todavía no sé cómo era ella.

526
00:22:36,213 --> 00:22:38,447
¿Cómo se llamaba?

527
00:22:39,082 --> 00:22:41,217
Avery.

528
00:22:42,139 --> 00:22:44,040
Es hermoso.

529
00:22:56,409 --> 00:22:57,576
Vale, tengo al chico.

530
00:22:57,601 --> 00:22:59,503
Un guardia armado al
otro lado de la casa.

531
00:22:59,536 --> 00:23:01,234
Ninguno de ellos debería
estar aquí, a menos que...

532
00:23:01,419 --> 00:23:02,560
Lana estaba planeando matar

533
00:23:02,585 --> 00:23:03,852
a Adam y a su hijo en
cuanto él llegara aquí.

534
00:23:03,877 --> 00:23:05,698
¿Ves a Lana o la cabeza nuclear?

535
00:23:05,757 --> 00:23:07,121
No.

536
00:23:07,425 --> 00:23:08,926
Pero el crío parece aterrado.

537
00:23:09,186 --> 00:23:11,348
- Voy a entrar.
- No, Jane, espera por nosotros.

538
00:23:11,373 --> 00:23:13,229
Él está en peligro, voy a entrar ya.

539
00:23:14,499 --> 00:23:16,200
¡Jane, espera!

540
00:23:30,035 --> 00:23:31,669
¡FBI!

541
00:23:36,167 --> 00:23:37,200
¡Despejado!

542
00:23:37,225 --> 00:23:38,322
¿En qué demonios estabas pensando?

543
00:23:38,347 --> 00:23:40,352
¡Estoy bien! Llevo el chaleco antibalas.

544
00:23:41,225 --> 00:23:43,389
No quiero perderte porque
estés enfadada conmigo.

545
00:23:43,414 --> 00:23:45,148
¡No me toques!

546
00:23:45,250 --> 00:23:46,383
Todo irá bien.

547
00:23:46,438 --> 00:23:47,438
Está bien.

548
00:23:53,498 --> 00:23:55,621
Las autoridades se han involucrado

549
00:23:55,646 --> 00:23:57,480
antes de lo esperado.

550
00:23:58,735 --> 00:24:00,903
Ataquemos antes de lo planeado.

551
00:24:02,128 --> 00:24:03,434
¿Qué más conseguimos en la redada?

552
00:24:03,459 --> 00:24:05,664
Estoy efectuando diagnósticos
en todos los teléfonos

553
00:24:05,689 --> 00:24:07,105
y los ordenadores encriptados
que habéis recuperado..

554
00:24:07,173 --> 00:24:09,634
Lana estaba usando una webcam
encriptada para monitorear la casa.

555
00:24:09,659 --> 00:24:11,825
Probablemente, ella y las cabezas
nucleares nunca estuvieron allí.

556
00:24:11,957 --> 00:24:14,534
Si ella no estaba con nosotros antes,
definitivamente lo está ahora.

557
00:24:21,891 --> 00:24:23,274
Hola.

558
00:24:23,331 --> 00:24:25,676
Soy Lana Stepulov de la Dabbur Zann.

559
00:24:25,701 --> 00:24:27,343
Quiero hablar con el agente al cargo.

560
00:24:27,696 --> 00:24:30,231
Soy el director adjunto Reade del FBI.

561
00:24:30,349 --> 00:24:32,918
¿Quién más estaría ahí si
las ojivas desaparecieran?

562
00:24:33,732 --> 00:24:35,287
¿Está el Sr. Keaton ahí?

563
00:24:35,934 --> 00:24:37,668
No lo he visto en la
redada, pero le he oído

564
00:24:37,693 --> 00:24:39,771
hablar mucho de él a mi hermano Anton.

565
00:24:39,921 --> 00:24:41,879
Si intentas tomar el
control de la Dabbur Zann,

566
00:24:41,903 --> 00:24:43,051
hay formas más fáciles.

567
00:24:43,251 --> 00:24:44,509
Sr. Keaton, pero robar

568
00:24:44,577 --> 00:24:48,046
las armas nucleares estadounidenses
es lo que más atrae la atención.

569
00:24:48,472 --> 00:24:49,881
Tienes nuestra atención.

570
00:24:50,679 --> 00:24:51,783
Bien.

571
00:24:51,816 --> 00:24:54,752
Quiero que mi hermano Anton sea
liberado del lugar secreto de la CIA

572
00:24:54,806 --> 00:24:56,374
donde está recluido.

573
00:24:56,488 --> 00:24:59,424
Quiero que todas las tropas de ocupación
estadounidenses salgan de Turquía.

574
00:25:00,115 --> 00:25:02,127
Tienen dos horas. Eso es todo.

575
00:25:02,195 --> 00:25:03,361
El gobierno de los Estados Unidos

576
00:25:03,407 --> 00:25:05,074
no negocia con terroristas.

577
00:25:05,227 --> 00:25:07,202
Todo vuestro sistema capitalista se basa

578
00:25:07,227 --> 00:25:10,423
en la negociación y la influencia
y en conseguir lo que quiere

579
00:25:10,448 --> 00:25:11,770
al menor costo.

580
00:25:12,268 --> 00:25:16,174
Yo tengo las armas nucleares.
Tú quieres salvar vidas.

581
00:25:16,564 --> 00:25:17,876
Volveré a llamar.

582
00:25:19,914 --> 00:25:21,214
¿Algo?

583
00:25:22,256 --> 00:25:24,224
El encriptado es realmente bueno.

584
00:25:27,365 --> 00:25:28,611
¿Estás bien?

585
00:25:28,636 --> 00:25:29,851
Viviré.

586
00:25:29,876 --> 00:25:31,999
Y no volverás a montar una escena
como esa otra vez, ¿verdad?

587
00:25:32,089 --> 00:25:33,967
Lana está mintiendo.

588
00:25:33,992 --> 00:25:35,738
Nadie en su sano juicio
utiliza una bomba nuclear.

589
00:25:35,763 --> 00:25:37,883
Definitivamente no asumiría
que está en su sano juicio.

590
00:25:37,975 --> 00:25:39,800
¿Qué estamos haciendo en Turquía?

591
00:25:39,875 --> 00:25:41,175
¿Qué negocios tenemos allí?

592
00:25:41,263 --> 00:25:42,530
- Jane...
- ¿Qué?

593
00:25:42,571 --> 00:25:43,637
¿Por qué siempre insistimos

594
00:25:43,662 --> 00:25:45,296
en meternos en la vida de las personas?

595
00:25:45,420 --> 00:25:47,198
- Esto no es por las tropas.
- No, se trata de

596
00:25:47,236 --> 00:25:49,206
interferir en asuntos
que no nos conciernen

597
00:25:49,231 --> 00:25:51,074
y matar a personas que no merecen morir.

598
00:25:51,099 --> 00:25:53,300
¡Basta! Centraos un segundo, ¿vale?

599
00:25:53,428 --> 00:25:55,306
No vamos a mover las
tropas, eso no va a suceder.

600
00:25:55,331 --> 00:25:57,298
Lana debe saber eso. Tiene que
ser una estratagema para que ella

601
00:25:57,323 --> 00:25:58,813
consiga lo que realmente
quiere... a su hermano.

602
00:25:58,838 --> 00:26:01,431
¿Quieres devolver a Anton
Stepulov a la Dabbur Zann?

603
00:26:01,456 --> 00:26:02,767
No vamos a entregarlo a nadie.

604
00:26:02,831 --> 00:26:04,315
Solo nos conseguiremos algo de tiempo.

605
00:26:04,392 --> 00:26:05,496
Sácalo del lugar secreto,

606
00:26:05,521 --> 00:26:07,027
ponlo en una pista de aterrizaje,
arma un gran escándalo

607
00:26:07,052 --> 00:26:09,175
hasta que podamos localizar
las cabezas nucleares.

608
00:26:09,226 --> 00:26:10,944
Sí, ahí está justo el problema.

609
00:26:10,992 --> 00:26:13,027
Anton Stepulov está muerto.

610
00:26:32,186 --> 00:26:34,626
No intentes nada. Cogeré el paquete.

611
00:26:34,782 --> 00:26:37,439
Hay dos francotiradores sobre
ti. Haz un movimiento y mueres.

612
00:26:37,512 --> 00:26:38,946
Estás cometiendo un gran error.

613
00:26:45,226 --> 00:26:48,895
7-S-W-R-7-1-9.

614
00:26:57,245 --> 00:26:59,671
¿No pensabas decirnos que
Anton Stepulov estaba muerto?

615
00:26:59,761 --> 00:27:01,862
Te lo he dicho en cuanto
ha sido relevante.

616
00:27:01,983 --> 00:27:03,417
- ¿Sabías esto?
- No.

617
00:27:03,531 --> 00:27:05,800
Sabía que Anton estaba
en el USS Ashland.

618
00:27:05,861 --> 00:27:08,195
Es un buque de guerra que usamos
como una cárcel secreta flotante.

619
00:27:08,220 --> 00:27:09,316
Entonces, ¿cómo lo supo Lana?

620
00:27:09,358 --> 00:27:10,678
Estoy investigando fugas potenciales.

621
00:27:10,714 --> 00:27:12,378
Si hay una, me encargaré de ello.

622
00:27:12,434 --> 00:27:13,949
¿Cómo murió Anton?

623
00:27:14,602 --> 00:27:17,139
Su corazón dejó de funcionar
durante un interrogatorio.

624
00:27:17,245 --> 00:27:19,212
Está enterrado en el
mar, pero nadie lo sabe,

625
00:27:19,333 --> 00:27:20,962
así que se le pone una barba
a uno que se parezca a él,

626
00:27:21,003 --> 00:27:23,705
se le pone una bolsa en la cabeza y
se le levanta para echar un vistazo.

627
00:27:23,884 --> 00:27:25,919
Desde una distancia, Lana
nunca se dará cuenta.

628
00:27:26,506 --> 00:27:28,875
Ya lo hemos hecho antes. Funciona.

629
00:27:29,209 --> 00:27:31,644
Quiero ver a ese maldito
que se le parece.

630
00:27:36,177 --> 00:27:38,781
Vale, sé que este no es el
momento propicio para sacar esto,

631
00:27:38,833 --> 00:27:40,513
pero tiene razón en lo de
tomar con calma lo de Crawford.

632
00:27:40,557 --> 00:27:41,722
Tienes toda la razón.

633
00:27:41,747 --> 00:27:43,011
Este no es el momento
propicio para sacar esto.

634
00:27:43,036 --> 00:27:45,068
No estás viendo las cosas con claridad.

635
00:27:45,674 --> 00:27:47,308
Saca a Hirst de allí.

636
00:27:47,422 --> 00:27:49,590
Erais amigos. Te hizo daño.

637
00:27:49,663 --> 00:27:51,926
Ahora estás tratando de
hacer daño a su dueño.

638
00:27:52,074 --> 00:27:54,675
Reade, las represalias
no funcionarán aquí.

639
00:27:54,789 --> 00:27:56,657
Esto es ajedrez, no boxeo.

640
00:27:56,682 --> 00:27:58,202
Y a veces puedes terminar
una partida de ajedrez

641
00:27:58,227 --> 00:28:00,231
- con algunos movimientos rápidos.
- No esta vez.

642
00:28:00,701 --> 00:28:02,014
No puedes ir justo a por el rey.

643
00:28:02,039 --> 00:28:04,154
Tienes que sacar las
piezas que lo protegen.

644
00:28:04,179 --> 00:28:06,113
¿Sabes qué? No confío en Keaton.

645
00:28:06,234 --> 00:28:08,902
Siempre tiene un motivo y no
me gustan sus métodos, ¿vale?

646
00:28:09,083 --> 00:28:11,251
¿Confías en mí?

647
00:28:11,907 --> 00:28:13,127
Con mi vida.

648
00:28:13,227 --> 00:28:14,795
Entonces, piénsalo.

649
00:28:17,699 --> 00:28:19,433
Mira, Patterson.

650
00:28:19,458 --> 00:28:20,592
¿Podemos rastrearlo esta vez?

651
00:28:20,617 --> 00:28:22,313
He reescrito mi programa
de desencriptado,

652
00:28:22,363 --> 00:28:25,098
pero no hay garantía.

653
00:28:26,113 --> 00:28:27,356
Lana, estás con...

654
00:28:27,381 --> 00:28:28,981
¿Qué ha decidido, Sr. Keaton?

655
00:28:29,083 --> 00:28:30,788
Estamos moviendo las
tropas hacia Grecia.

656
00:28:30,849 --> 00:28:32,289
Los jefes conjuntos y la Casa Blanca

657
00:28:32,333 --> 00:28:33,778
están redactando las
órdenes mientras hablamos.

658
00:28:33,803 --> 00:28:36,051
Llevará tiempo, pero está pasando.

659
00:28:36,076 --> 00:28:38,360
Debo decir que no esperaba eso.

660
00:28:38,745 --> 00:28:41,013
Pensé que tendría que ser implacable.

661
00:28:41,409 --> 00:28:43,684
Mientras tanto, como
muestra de buena fe,

662
00:28:43,751 --> 00:28:45,751
trasladaremos a tu
hermano a un aeropuerto.

663
00:28:45,900 --> 00:28:47,634
Lo cambiaremos por una de
las cabezas nucleares.

664
00:28:47,659 --> 00:28:49,994
Bueno, Lana, es un trato muy justo.

665
00:28:50,358 --> 00:28:54,266
En efecto. Excepto que ya sé que
mi hermano Anton está muerto,

666
00:28:55,453 --> 00:28:57,978
lo que significa que nunca
planeabais mover las tropas

667
00:28:58,086 --> 00:29:00,654
y no me habéis tomado en serio.

668
00:29:01,948 --> 00:29:03,823
Pero pronto lo haréis.

669
00:29:04,125 --> 00:29:06,660
- Ha colgado. - Sigue en
línea, pero estamos en espera.

670
00:29:09,638 --> 00:29:10,905
Está en Nueva York.

671
00:29:10,930 --> 00:29:12,130
¿Ciudad o estado?

672
00:29:12,186 --> 00:29:14,005
Estado. Posiblemente en una
ciudad. Está funcionando,

673
00:29:14,030 --> 00:29:15,631
pero necesito solo un
poco más de tiempo.

674
00:29:15,697 --> 00:29:17,464
Una de las cabezas
nucleares acaba de armarse.

675
00:29:17,559 --> 00:29:19,126
- ¿Estás segura de eso?
- Muy segura.

676
00:29:19,151 --> 00:29:20,218
¿Eso es Nueva York?

677
00:29:20,243 --> 00:29:21,844
No, se está moviendo
sobre el Pacífico Sur.

678
00:29:21,869 --> 00:29:23,895
¿Está ella en el Pacífico
Sur o en Nueva York?

679
00:29:24,002 --> 00:29:25,114
No... no lo sé.

680
00:29:25,139 --> 00:29:26,538
Una de las bombas está
en el Pacífico Sur.

681
00:29:26,563 --> 00:29:28,130
Eso es todo lo que sabemos.

682
00:29:35,197 --> 00:29:36,691
Dios mío.

683
00:29:38,126 --> 00:29:40,187
¿Eso acaba de...?

684
00:29:40,212 --> 00:29:41,245
¿Cuántos muertos?

685
00:29:41,696 --> 00:29:43,189
Es una isla deshabitada.

686
00:29:43,241 --> 00:29:44,382
Nadie vive cerca.

687
00:29:44,407 --> 00:29:45,967
No debería haber bajas humanas.

688
00:29:46,148 --> 00:29:48,300
- Tiene razón.
- Ha sido un disparo de advertencia.

689
00:29:48,351 --> 00:29:50,567
A diferencia de vosotros,
yo hago lo que prometo.

690
00:29:50,845 --> 00:29:52,779
Moved las tropas,

691
00:29:52,960 --> 00:29:55,528
o la próxima cabeza nuclear
se activa en Nueva York.

692
00:30:24,763 --> 00:30:26,469
Creo que esto es mío.

693
00:30:34,833 --> 00:30:36,964
Esto es muy simple.

694
00:30:37,237 --> 00:30:39,844
Yo te hago una pregunta y tú
me respondes sinceramente,

695
00:30:39,912 --> 00:30:41,879
o averiguamos si puedes
respirar debajo del agua.

696
00:30:42,433 --> 00:30:44,215
Pero ambos sabemos que
vas a perder el tiempo

697
00:30:44,240 --> 00:30:45,349
rogando por tu vida.

698
00:30:50,214 --> 00:30:53,077
Y luego dirás que no sabes nada.

699
00:30:56,728 --> 00:30:58,329
Pero ahora que lo hemos aclarado todo,

700
00:30:58,397 --> 00:31:00,097
podemos tener la verdad.

701
00:31:00,857 --> 00:31:02,800
Elije tus próximas
palabras con mucho cuidado.

702
00:31:03,059 --> 00:31:05,957
¿Quién te contrató
para robar el paquete?

703
00:31:06,817 --> 00:31:07,884
Victor.

704
00:31:07,919 --> 00:31:10,087
Soy Victor, vicepresidente
de operaciones de Crawford.

705
00:31:10,994 --> 00:31:12,642
¿Victor te contrató?

706
00:31:12,667 --> 00:31:14,534
¿El tipo con el que estaba antes?

707
00:31:14,618 --> 00:31:16,566
Lo juro.

708
00:31:16,730 --> 00:31:18,530
Fue Victor.

709
00:31:27,181 --> 00:31:28,331
Ya ha llegado la confirmación.

710
00:31:28,356 --> 00:31:30,023
Cero bajas, ningún testigo.

711
00:31:30,161 --> 00:31:32,329
- Hemos tenido suerte.
- Me siento muy afortunado.

712
00:31:32,370 --> 00:31:33,894
Pero dejad que os recuerde
que la cabeza nuclear

713
00:31:33,919 --> 00:31:36,220
que Lana acaba de detonar era
la más pequeña de las dos.

714
00:31:36,284 --> 00:31:38,451
- Nadie ha olvidado eso, Dave.
- Bien.

715
00:31:38,970 --> 00:31:40,449
Solo digo que la otra que queda

716
00:31:40,474 --> 00:31:42,813
- arrasará Nueva York.
- No si la encontramos primero.

717
00:31:43,154 --> 00:31:44,588
Buen plan. ¿Cómo?

718
00:31:44,803 --> 00:31:46,175
Sabemos que Lana tiene un avión.

719
00:31:46,200 --> 00:31:47,245
Es la única forma en
que podría haber puesto

720
00:31:47,270 --> 00:31:48,714
la primera arma nuclear
en el Pacífico Sur.

721
00:31:48,860 --> 00:31:49,909
Y sabemos que ella no iba en él.

722
00:31:49,934 --> 00:31:51,745
El rastreador del teléfono de
Patterson la situaba en Nueva York.

723
00:31:51,770 --> 00:31:52,936
Correcto, entonces si
la segunda arma nuclear

724
00:31:52,961 --> 00:31:54,074
va a detonar aquí,

725
00:31:54,099 --> 00:31:55,099
necesita una vía de escape.

726
00:31:55,124 --> 00:31:56,379
Debe tener un segundo avión.

727
00:31:56,404 --> 00:31:57,891
Si lo tiene, podemos rastrearlo.

728
00:31:58,156 --> 00:31:59,890
Otra vez, ¿cómo?

729
00:32:00,045 --> 00:32:02,099
Razonamiento deductivo,
matemáticas, un poco

730
00:32:02,124 --> 00:32:03,592
de esa suerte que tanto te encanta.

731
00:32:03,855 --> 00:32:05,595
El avión debe ser lo bastante grande
como para llevar la tripulación de Lana

732
00:32:05,620 --> 00:32:07,440
- y la ojiva.
- Y poder volar

733
00:32:07,465 --> 00:32:09,572
lo suficientemente alto y rápido como
para salir de la zona de explosión.

734
00:32:09,597 --> 00:32:11,818
Estoy buscando aeropuertos
privados para aviones chárter

735
00:32:11,843 --> 00:32:13,844
que han aterrizado en Nueva
York en los últimos...

736
00:32:13,869 --> 00:32:16,604
Espera, ¿crees que va a
presentar un plan de vuelo

737
00:32:16,648 --> 00:32:18,549
para lanzar una ojiva nuclear
en la ciudad de Nueva York?

738
00:32:18,583 --> 00:32:20,551
No de salida, pero no hay forma

739
00:32:20,583 --> 00:32:22,195
pero no hay forma de que haya podido
aterrizar dos enormes aviones

740
00:32:22,220 --> 00:32:23,930
sin un plan de entrada.

741
00:32:23,996 --> 00:32:26,733
¿Cuántos chárters han aterrizado
recientemente sin planes de ida?

742
00:32:26,758 --> 00:32:28,025
Algunos más de los que me gustaría,

743
00:32:28,050 --> 00:32:30,166
pero hay un avión de carga C-123

744
00:32:30,191 --> 00:32:31,892
en el aeropuerto de
Farmingdale en Long Island.

745
00:32:31,917 --> 00:32:33,117
¿Estás segura de eso?

746
00:32:33,144 --> 00:32:34,711
91 por ciento segura.

747
00:32:34,813 --> 00:32:37,081
Cumple con todos los criterios
y es de fabricación rusa.

748
00:32:37,161 --> 00:32:39,096
Tienes que restar el 9
por ciento a cuenta de,

749
00:32:39,121 --> 00:32:40,265
simplemente, muchas otras cosas...

750
00:32:40,319 --> 00:32:42,353
Está bien, lo tenemos.
Lo tenemos, vamos.

751
00:32:52,383 --> 00:32:53,623
Patterson, estamos en el hangar.

752
00:32:53,648 --> 00:32:55,249
- ¿La ojiva está aquí?
- No lo sé.

753
00:32:55,274 --> 00:32:57,168
Si la ojiva no está armada,
no hay forma de saberlo.

754
00:32:57,193 --> 00:32:59,239
De acuerdo, vamos a dividirnos
y encontrar esa arma nuclear.

755
00:32:59,264 --> 00:33:01,799
Voy a buscar en el otro
hangar el avión de carga.

756
00:33:06,444 --> 00:33:09,980
Vale, tengo las especificaciones
para la ojiva delante de mí.

757
00:33:10,108 --> 00:33:13,577
Se puede armar a través del arma
en sí o con un control remoto.

758
00:33:13,684 --> 00:33:15,364
Necesitáis recuperar el control
remoto y el arma nuclear

759
00:33:15,399 --> 00:33:17,467
para neutralizar la amenaza.

760
00:33:22,174 --> 00:33:23,340
Despejado.

761
00:33:24,690 --> 00:33:25,856
¿Dónde está Weller?

762
00:33:28,479 --> 00:33:30,314
Buenas y malas noticias.

763
00:33:30,488 --> 00:33:32,934
La ojiva acaba de armarse,
y se mueve rápido.

764
00:33:32,998 --> 00:33:34,238
Estoy bastante segura de
que está en ese avión.

765
00:33:34,263 --> 00:33:35,674
¿Cómo es eso una buena noticia?

766
00:33:35,759 --> 00:33:37,560
Porque tengo los ojos
puestos en un rastreador GPS.

767
00:33:37,682 --> 00:33:39,716
Estoy bastante segura de
que sé dónde está Weller.

768
00:33:49,866 --> 00:33:50,905
De acuerdo.

769
00:33:50,962 --> 00:33:53,562
Patterson, encontré la ojiva.

770
00:33:53,711 --> 00:33:54,944
¿Cómo la desarmo?

771
00:33:54,989 --> 00:33:57,457
Usa el enlace Acción de
Permiso de Categoría D

772
00:33:57,535 --> 00:33:58,969
y presiona el botón de desarme.

773
00:33:59,437 --> 00:34:00,771
¿Qué, eso es todo?

774
00:34:01,062 --> 00:34:02,903
Quiero decir, sí. Son
nuestras armas nucleares.

775
00:34:02,928 --> 00:34:04,256
No es como si tuviera
que cortar un cable.

776
00:34:04,281 --> 00:34:05,732
¡Patterson! ¡Dame una respuesta!

777
00:34:05,784 --> 00:34:07,314
No, él tiene razón, solo teclea

778
00:34:07,339 --> 00:34:09,883
el código PAL de seis dígitos
que Adam robó para Lana...

779
00:34:09,940 --> 00:34:13,070
6-4-0-7-1-4 y presiona
"desarmar". Debería bastar.

780
00:34:14,372 --> 00:34:15,372
¡Hecho!

781
00:34:18,050 --> 00:34:19,092
¿Qué fue eso?

782
00:34:20,777 --> 00:34:22,411
¡Lana está en el avión!

783
00:34:22,807 --> 00:34:23,841
¡Tiene un paracaídas!

784
00:34:23,867 --> 00:34:25,468
No, eso no tiene sentido.

785
00:34:25,663 --> 00:34:27,497
No va a saltar en la zona de explosión.

786
00:34:32,157 --> 00:34:34,325
¡Patterson! ¡La compuerta del
compartimento de carga se está abriendo!

787
00:34:34,659 --> 00:34:36,249
¡Métete en ese avión!
¡Necesito que la cierres!

788
00:34:36,274 --> 00:34:38,471
Estoy intentando conectar,
pero es un avión militar.

789
00:34:38,496 --> 00:34:40,377
Está todo encriptado y en ruso.

790
00:34:48,193 --> 00:34:50,034
Vaya, Weller, la ojiva

791
00:34:50,059 --> 00:34:51,617
acaba de cambiar de
dirección radicalmente.

792
00:34:51,642 --> 00:34:53,493
Está en caída libre
justo sobre Manhattan.

793
00:34:53,518 --> 00:34:54,821
¡Ella ha liberado la bomba!

794
00:34:54,859 --> 00:34:56,611
Y siempre y cuando no
esté armada cuando caiga,

795
00:34:56,636 --> 00:34:58,685
no va a explotar al impactar.

796
00:35:02,200 --> 00:35:04,201
No puedes verlo, pero la
bomba acaba de ser armada.

797
00:35:24,286 --> 00:35:26,554
¡Lana está muerta! ¡Se cayó del avión!

798
00:35:26,663 --> 00:35:27,930
¿Dónde está el control remoto?

799
00:35:27,997 --> 00:35:29,300
¡Está en su muñeca!

800
00:35:29,345 --> 00:35:30,799
Solo hay una forma de desarmar la bomba.

801
00:35:30,836 --> 00:35:32,143
¡Tienes que saltar!

802
00:35:32,168 --> 00:35:34,558
Seguro que ya ha saltado del avión.

803
00:35:44,841 --> 00:35:46,775
Vale, necesitas pillar a Lana

804
00:35:46,850 --> 00:35:48,960
y usar su control remoto para
desarmar la cabeza nuclear.

805
00:35:49,032 --> 00:35:51,562
Tienes 30 segundos antes
de que llegue a tierra.

806
00:35:52,889 --> 00:35:55,260
Tenemos que enviar cazas
para interceptar ese avión.

807
00:35:55,290 --> 00:35:58,225
Ya estamos en ello. Son T-menos
tres minutos y 40 segundos.

808
00:35:58,461 --> 00:36:00,750
Ese es el porqué Lana
se puso el paracaídas.

809
00:36:00,803 --> 00:36:02,570
En caso de que la abatieran.

810
00:36:07,470 --> 00:36:09,426
Quince...

811
00:36:09,499 --> 00:36:10,766
Catorce...

812
00:36:11,027 --> 00:36:12,594
Trece...

813
00:36:12,842 --> 00:36:14,242
Doce...

814
00:36:14,596 --> 00:36:16,344
Once...

815
00:36:16,425 --> 00:36:17,559
Diez...

816
00:36:23,539 --> 00:36:25,940
Weller, la cabeza nuclear acaba de
desaparecer de nuestras pantallas.

817
00:36:26,289 --> 00:36:28,624
Está desarmada. Estamos a salvo.

818
00:36:30,166 --> 00:36:31,734
Aterrizó en el Hudson.

819
00:36:38,210 --> 00:36:40,378
Lo has hecho.

820
00:36:40,580 --> 00:36:42,714
Acabas de salvar millones de vidas.

821
00:36:45,615 --> 00:36:46,982
Dave, no.

822
00:36:47,986 --> 00:36:49,278
Weller...

823
00:36:49,545 --> 00:36:51,880
¿Estás bien?

824
00:37:00,793 --> 00:37:04,026
Ahí está, recién caído del cielo.

825
00:37:04,093 --> 00:37:05,127
Muy bien.

826
00:37:05,194 --> 00:37:06,361
¿Dónde está Jane?

827
00:37:06,572 --> 00:37:08,005
Se ha ido a casa.

828
00:37:08,044 --> 00:37:09,678
No se encontraba bien.

829
00:37:10,404 --> 00:37:11,776
Bueno, aquí se espera que estéis cerca

830
00:37:11,801 --> 00:37:13,254
la próxima vez que pase esto.

831
00:37:13,279 --> 00:37:14,846
¿Qué significa "próxima vez"?

832
00:37:15,071 --> 00:37:16,678
No es la primera vez
que desaparece una ojiva

833
00:37:16,703 --> 00:37:18,649
en el Departamento de
Energía, y puedo prometeros

834
00:37:18,674 --> 00:37:20,475
que no va a ser la última.

835
00:37:20,569 --> 00:37:22,520
Lado positivo... quizá después
de los acontecimientos de hoy,

836
00:37:22,545 --> 00:37:24,118
habrá un poco más de
presupuesto y podemos mejorar

837
00:37:24,143 --> 00:37:27,377
un poco la seguridad nuclear,
pero esa es una gran duda.

838
00:37:27,750 --> 00:37:28,917
Vale.

839
00:37:29,719 --> 00:37:30,919
Nos vemos.

840
00:37:32,221 --> 00:37:33,221
Adiós, Dave.

841
00:37:33,457 --> 00:37:34,590
Qué idiota.

842
00:37:34,657 --> 00:37:36,918
Bueno. Una última cosa.

843
00:37:37,540 --> 00:37:39,220
Aún tenemos que lidiar
con la situación general.

844
00:37:42,423 --> 00:37:44,399
Por mucho que quiera
acabar con Crawford ahora,

845
00:37:44,451 --> 00:37:45,493
aún no estamos en jaque mate,

846
00:37:45,535 --> 00:37:47,636
así que nos tomaremos nuestro tiempo.

847
00:37:48,100 --> 00:37:49,853
Usaremos los tatuajes para
sacar todas sus piezas

848
00:37:49,878 --> 00:37:52,085
del tablero mientras él aún no se
dé cuenta de lo que está pasando,

849
00:37:52,154 --> 00:37:54,146
acorralarlo... Cometerá algunos errores,

850
00:37:54,171 --> 00:37:56,364
y podemos acabar con
él y con Roman juntos.

851
00:37:56,565 --> 00:37:58,132
Parece un plan.

852
00:38:06,663 --> 00:38:08,824
Buen trabajo con Reade.

853
00:38:09,146 --> 00:38:11,193
Sabía que lo convencerías para que
viera las cosas a nuestro modo.

854
00:38:11,665 --> 00:38:13,595
No necesitaba mucho convencimiento.

855
00:38:13,863 --> 00:38:15,964
Solo tuvo que oírlo de una amiga.

856
00:38:17,962 --> 00:38:19,368
¿Sabes? Llegará un día

857
00:38:19,435 --> 00:38:21,737
en que nuestros intereses no
vayan a la par que los suyos.

858
00:38:22,116 --> 00:38:24,740
Jugar a la pacificadora
no va a ser posible.

859
00:38:25,440 --> 00:38:27,942
Tendrás que elegir un lado.

860
00:38:28,511 --> 00:38:31,793
Elegí un lado cuando dejé el FBI.

861
00:38:32,200 --> 00:38:35,336
Estoy contigo hasta el final.

862
00:38:46,062 --> 00:38:47,663
Tienes un aspecto horrible.

863
00:38:47,730 --> 00:38:49,342
Sí, he tenido un día infernal.

864
00:38:57,135 --> 00:38:58,624
Esos tipos que nos estaban siguiendo,

865
00:38:58,649 --> 00:38:59,769
los debes de haber perdido, ¿eh?

866
00:38:59,793 --> 00:39:01,524
Sí, los perdí en el bazar.

867
00:39:01,592 --> 00:39:04,393
Bueno, me encontraron a mí.

868
00:39:04,461 --> 00:39:06,959
Robaron el paquete y salieron pitando.

869
00:39:07,372 --> 00:39:08,983
Bueno...

870
00:39:09,032 --> 00:39:11,334
Por suerte, memoricé
su placa de matrícula,

871
00:39:11,401 --> 00:39:14,203
regresé aquí y comprobé las imágenes
de las cámaras de seguridad de la zona.

872
00:39:14,557 --> 00:39:16,639
Espero que no te importe que
haya tomado prestado tu portátil.

873
00:39:16,707 --> 00:39:17,940
Está protegido por una contraseña.

874
00:39:18,008 --> 00:39:19,728
Sí, sin duda vas a necesitar cambiarla.

875
00:39:19,752 --> 00:39:21,175
Yo puedo mostrarte cómo, si quieres.

876
00:39:21,200 --> 00:39:24,469
De todos modos, rastreé el coche.

877
00:39:24,714 --> 00:39:27,115
Un montón de problemas
para una pequeña moneda.

878
00:39:28,825 --> 00:39:30,258
¿Por qué Crawford la desea tanto?

879
00:39:30,293 --> 00:39:31,460
No lo hace.

880
00:39:31,722 --> 00:39:33,890
- Es un regalo para alguien.
- ¿Para quién?

881
00:39:35,125 --> 00:39:37,092
¿Debería llamar a
Crawford y preguntárselo?

882
00:39:37,219 --> 00:39:38,803
¿Sabes? Estoy seguro de que
estaría encantado de oír

883
00:39:38,828 --> 00:39:41,096
cómo la recuperé después
de que tú la perdieras.

884
00:39:42,372 --> 00:39:43,805
Es un regalo para un coleccionista

885
00:39:43,830 --> 00:39:45,214
con el que está intentando
cerrar un trato.

886
00:39:45,457 --> 00:39:46,569
Y...

887
00:39:46,858 --> 00:39:48,959
Esta pequeña moneda vale
cuatro millones de dólares

888
00:39:48,984 --> 00:39:52,475
en el mercado libre, pero
si se cierra el trato,

889
00:39:52,702 --> 00:39:53,974
su valor es de treinta
mil millones de dólares.

890
00:39:53,999 --> 00:39:54,999
¿Qué está comprando?

891
00:39:55,172 --> 00:39:57,807
Algo que no se puede comprar.

892
00:39:58,709 --> 00:40:01,150
Entonces, ¿habría sido malo
si perdiera esa moneda?

893
00:40:01,504 --> 00:40:03,405
Muy malo.

894
00:40:13,177 --> 00:40:14,864
No sabía si estarías aquí.

895
00:40:15,324 --> 00:40:19,669
Estaba... esperaba
que pudiéramos hablar.

896
00:40:21,772 --> 00:40:25,875
Nada de lo que pudieras
decir arreglaría esto.

897
00:40:28,280 --> 00:40:31,080
Nunca he visto el rostro de mi hija

898
00:40:31,377 --> 00:40:36,313
y todo lo que puedo imaginar
es... a ti matándola.

899
00:40:36,807 --> 00:40:39,789
Eso es también todo lo que yo puedo ver.

900
00:40:39,905 --> 00:40:41,430
Es todo lo que he visto durante meses.

901
00:40:41,565 --> 00:40:44,175
Y todo lo que hiciste fue mentir.

902
00:40:44,474 --> 00:40:47,876
Porque sabía que si te
lo decía, sería el fin.

903
00:40:50,253 --> 00:40:52,087
No quiero volver a perderte.

904
00:40:53,443 --> 00:40:55,444
La primer vez, casi me mató,

905
00:40:55,882 --> 00:40:58,307
y, Jane, sé que esto ha sido egoísta.

906
00:40:58,375 --> 00:41:00,623
- Sé que ha sido una cobardía.
- Me voy.

907
00:41:01,676 --> 00:41:03,946
Vale. Solo...

908
00:41:04,378 --> 00:41:06,582
Tómate el tiempo que necesites.

909
00:41:06,886 --> 00:41:09,018
- Cuando estés preparada, podemos...
- No.

910
00:41:09,439 --> 00:41:11,406
Voy a dejarte.

911
00:41:24,607 --> 00:41:26,022
ALEMANIA

912
00:41:34,851 --> 00:41:35,600
¡No!

913
00:41:36,515 --> 00:41:38,015
La prisionera ha escapado.

914
00:41:38,249 --> 00:41:39,773
¡Deprisa! ¡Detenedla!

915
00:41:41,476 --> 00:41:42,366
¡Detenedla ya!

916
00:41:42,859 --> 00:41:44,304
¡Coged ese teléfono!

917
00:42:00,250 --> 00:42:03,600
www.subtitulamos.tv

