1
00:00:05,180 --> 00:00:06,710
Está bien, gente.

2
00:00:06,735 --> 00:00:08,349
Como había prometido,
esta noche es la noche.

3
00:00:08,842 --> 00:00:12,445
Como iba diciendo, la
seguridad aquí es de broma.

4
00:00:15,429 --> 00:00:17,461
¿Veis esa cámara de seguridad?

5
00:00:17,958 --> 00:00:19,792
Porque ahora ya no nos ve.

6
00:00:19,860 --> 00:00:21,127
Codificador de vídeo.

7
00:00:21,194 --> 00:00:23,195
80 dólares por Internet. Vale.

8
00:00:23,263 --> 00:00:24,899
Ahora aquí viene la parte loca.

9
00:00:24,938 --> 00:00:27,673
Todo lo que se necesita es una persona
en el interior que haga un trato,

10
00:00:27,751 --> 00:00:30,252
alguien que se vuelva codicioso,
luego alguien que se aproveche de eso

11
00:00:30,297 --> 00:00:33,399
y después alguien como yo
entra en el área restringida.

12
00:00:33,667 --> 00:00:35,106
Y aquí estamos.

13
00:00:35,188 --> 00:00:37,489
Los objetos están detrás de esa puerta.

14
00:00:37,754 --> 00:00:40,169
¿Listos para sorprender al mundo?

15
00:00:48,121 --> 00:00:50,489
Sí. Hecho.

16
00:00:50,557 --> 00:00:52,525
Ahora les va a ser muy
difícil ignorar esto.

17
00:00:52,550 --> 00:00:53,636
¿Estoy en lo cierto?

18
00:00:53,661 --> 00:00:56,830
Sí. Ahora nos tomarán en serio.

19
00:01:03,009 --> 00:01:04,752
Vaya, vaya, ¡¿qué estás haciendo?!

20
00:01:08,909 --> 00:01:10,476
¿Habéis sabido algo de Weller o de Jane?

21
00:01:10,544 --> 00:01:11,828
Llevo llamando toda la
mañana y sin contestación.

22
00:01:11,853 --> 00:01:13,530
- ¿Piensas que algo va mal?
- Aún no.

23
00:01:13,555 --> 00:01:15,347
Es solo que no es como
que lleguen tarde.

24
00:01:15,415 --> 00:01:16,467
¿Qué es lo que tenéis?

25
00:01:16,492 --> 00:01:17,659
Bueno, hemos estado investigando

26
00:01:17,684 --> 00:01:19,185
los casos de los tatuajes
que hemos resuelto

27
00:01:19,210 --> 00:01:20,695
y hemos encontrado un denominador común.

28
00:01:20,720 --> 00:01:21,914
Hank Crawford.

29
00:01:21,939 --> 00:01:24,440
¿El Hank Crawford de "Business Capital"?

30
00:01:24,465 --> 00:01:25,780
¿Esa es la fotografía con
la que vas a trabajar?

31
00:01:25,826 --> 00:01:27,346
Bueno, no es que tenga ficha policial,

32
00:01:27,371 --> 00:01:28,902
pero tiene algunas conexiones leves

33
00:01:28,935 --> 00:01:30,936
y extrañas con los tatuajes.

34
00:01:31,038 --> 00:01:32,762
Explotaciones de
hidrocarburos en Kazah Rus.

35
00:01:33,055 --> 00:01:34,400
Movió una gran cantidad de capital

36
00:01:34,468 --> 00:01:35,901
a través del fondo de
inversión de Kevin Loewe,

37
00:01:35,969 --> 00:01:37,813
y recibió una indemnización

38
00:01:37,838 --> 00:01:39,272
de Sacred Lynx Productions

39
00:01:39,297 --> 00:01:40,859
cuando quemaron uno de sus edificios.

40
00:01:40,884 --> 00:01:41,913
Entonces, ¿no tenemos nada?

41
00:01:41,938 --> 00:01:44,739
No, Crawford también
está conectado con Hirst.

42
00:01:45,172 --> 00:01:47,044
Desempeñaba el cargo de asesor
especial en la Casa Blanca

43
00:01:47,069 --> 00:01:48,870
que la nombró fiscal
de los Estados Unidos,

44
00:01:48,923 --> 00:01:51,391
y cuando Hirst estaba considerando la
posibilidad de presentarse a senadora,

45
00:01:51,566 --> 00:01:53,767
una de las empresas
estadounidenses de Crawford

46
00:01:53,812 --> 00:01:55,713
financió un comité de acción
política para apoyarla.

47
00:01:55,831 --> 00:01:58,199
Justo antes de que ella
cambiara de rumbo repentinamente

48
00:01:58,240 --> 00:01:59,865
y se fuera al FBI.

49
00:02:00,001 --> 00:02:01,949
Justo antes de que la arrestáramos,
ella dijo que el hombre

50
00:02:01,974 --> 00:02:04,293
para el que trabajaba era
poderoso y no le gusta perder.

51
00:02:04,351 --> 00:02:07,086
Por el aspecto de todas
sus empresas e inversiones,

52
00:02:07,111 --> 00:02:09,246
lo único que no le gusta
a Crawford es perder.

53
00:02:09,271 --> 00:02:12,617
Tecnología, finanzas, líneas
aéreas, cadenas de alimentación.

54
00:02:12,720 --> 00:02:15,747
Incluso la empresa de cosméticos que
fabrica mi bálsamo labial favorito.

55
00:02:16,327 --> 00:02:17,494
Voy a seguir comprándolo.

56
00:02:17,562 --> 00:02:19,166
Oh, es un aviso de un tatuaje.

57
00:02:19,191 --> 00:02:20,830
Vale, Patterson, esa será tu prioridad.

58
00:02:20,855 --> 00:02:23,490
Pondré auditores forenses
en las finanzas de Crawford.

59
00:02:27,627 --> 00:02:29,862
Tom Jakeman. Bienvenido
a Marrakech, amigo.

60
00:02:30,429 --> 00:02:32,789
- ¿Cómo ha sido el vuelo?
- Largo.

61
00:02:32,956 --> 00:02:35,601
Esa es una gran historia. Aquí
tienes tu billete de regreso.

62
00:02:35,668 --> 00:02:37,228
Lamento que hayas venido
hasta aquí por nada.

63
00:02:37,787 --> 00:02:39,274
Perdona, ¿quién eres?

64
00:02:39,377 --> 00:02:42,613
Soy Victor, vicepresidente
de operaciones de Crawford.

65
00:02:43,536 --> 00:02:44,908
El vuelo sale en un par de horas.

66
00:02:44,948 --> 00:02:46,111
Será mejor que te vayas.

67
00:02:46,179 --> 00:02:47,746
Sí...

68
00:02:48,058 --> 00:02:50,482
Crawford me pidió que me reuniera
contigo aquí para ayudar con un trabajo.

69
00:02:50,550 --> 00:02:52,584
Ven y trabaja para mí.

70
00:02:52,652 --> 00:02:54,153
Cambio de planes.

71
00:02:54,220 --> 00:02:56,588
Crawford se queda al
margen... tú también.

72
00:02:57,029 --> 00:02:58,157
Estoy haciendo la compra por mi cuenta.

73
00:02:59,230 --> 00:03:00,792
¿Qué estás comprando?

74
00:03:01,212 --> 00:03:03,009
Te han contratado para proteger
a Blake... eso es todo.

75
00:03:03,034 --> 00:03:04,197
Tengo esto.

76
00:03:04,227 --> 00:03:07,029
Realmente no estoy de
humor para morir hoy.

77
00:03:07,229 --> 00:03:10,498
Sí. He revisado tu historial, TJ.

78
00:03:10,704 --> 00:03:13,468
Fuerzas de Defensa
australianas, segundo comando.

79
00:03:13,806 --> 00:03:15,434
Dirigiste una operación para robar
unos ordenadores portátiles,

80
00:03:15,477 --> 00:03:17,111
te quedaste sin trabajo al salirte.

81
00:03:17,186 --> 00:03:20,164
Todos murieron. Todos menos tú.

82
00:03:20,969 --> 00:03:23,571
Voy a pasar.

83
00:03:24,600 --> 00:03:26,713
Nuestro helicóptero se
estrelló al entrar.

84
00:03:26,849 --> 00:03:30,151
Sobreviví, robé los ordenadores
portátiles y salí por mi cuenta.

85
00:03:30,219 --> 00:03:32,878
Esos antecedentes fueron falsificados
para proteger la misión.

86
00:03:33,048 --> 00:03:34,593
- No vas a venir.
- ¿Por qué no?

87
00:03:34,618 --> 00:03:36,200
Soy bueno para tener alrededor
cuando las cosas van mal,

88
00:03:36,225 --> 00:03:37,692
veo las cosas, improviso.

89
00:03:38,157 --> 00:03:39,939
Sí, apuesto a que sí.

90
00:03:40,195 --> 00:03:42,931
Podría matarte con tu propia corbata.

91
00:03:43,246 --> 00:03:45,006
Puedo decir por el nudo que eres zurdo

92
00:03:45,031 --> 00:03:46,471
y no hay forma de que puedas coger

93
00:03:46,496 --> 00:03:48,002
esa Glock que estás escondiendo
a tiempo para girar,

94
00:03:48,027 --> 00:03:49,929
apuntar y disparar
antes de que te atrape.

95
00:03:50,706 --> 00:03:52,273
Claro que, si realmente
quisiera matarte,

96
00:03:52,298 --> 00:03:53,447
solo te robaría la billetera

97
00:03:53,472 --> 00:03:54,912
y te obligaría a
perseguirme por Marruecos

98
00:03:54,949 --> 00:03:56,098
hasta que tu corazón explotara.

99
00:03:56,445 --> 00:03:57,913
Esos copos de nieve en tu labio superior

100
00:03:57,938 --> 00:03:59,298
me dicen que estás tomando tanta coca

101
00:03:59,323 --> 00:04:01,625
que ni siquiera notas cuando
se te olvidan en tu nariz.

102
00:04:02,289 --> 00:04:03,418
Debes tener un auténtico éxito

103
00:04:03,486 --> 00:04:05,520
en todos los eventos de recaudación
de fondos de Blake, ¿eh?

104
00:04:06,099 --> 00:04:07,508
¿Por qué no coges esa bolsa?

105
00:04:07,576 --> 00:04:09,043
Puedes ser mi vigía.

106
00:04:15,036 --> 00:04:16,631
¿Todavía nada de Weller y Jane?

107
00:04:16,656 --> 00:04:17,689
Acabo de llamar.

108
00:04:17,714 --> 00:04:18,781
Sin respuesta.

109
00:04:18,814 --> 00:04:20,296
Puede que se quedaran dormidos.

110
00:04:20,383 --> 00:04:22,063
¿Los dos? ¿El día después
de arrestar a Hirst

111
00:04:22,088 --> 00:04:24,020
y descubrir una gran conspiración?

112
00:04:24,045 --> 00:04:25,923
Envía un equipo a su casa,
asegúrate de que estén bien.

113
00:04:26,041 --> 00:04:28,134
- Mientras tanto, me pones al día.
- Vale.

114
00:04:28,200 --> 00:04:29,778
A primera hora esta mañana, se
envió un memo de alto nivel

115
00:04:29,845 --> 00:04:32,722
desde una instalación de
almacenamiento del gobierno a la AID,

116
00:04:32,808 --> 00:04:35,247
cuando quedó claro que la
instalación había sufrido un robo.

117
00:04:35,310 --> 00:04:37,395
Lo que no sabemos es qué instalación,

118
00:04:37,420 --> 00:04:39,129
dónde está ni qué almacena.

119
00:04:39,388 --> 00:04:41,656
No es una buena señal cuando la
Agencia de Inteligencia de Defensa

120
00:04:41,681 --> 00:04:42,693
es la primera en avisar.

121
00:04:42,718 --> 00:04:43,961
¿Qué hizo saltar tu sistema?

122
00:04:43,986 --> 00:04:45,689
Se adjuntó una foto al memo.

123
00:04:45,714 --> 00:04:48,616
Alguien pintó con un
aerosol el logo de Blue Dawn

124
00:04:48,684 --> 00:04:49,837
dentro de las instalaciones.

125
00:04:49,862 --> 00:04:51,688
Es un grupo activista de acción directa.

126
00:04:51,713 --> 00:04:52,815
La mayor parte de sus pocos seguidores

127
00:04:52,840 --> 00:04:54,698
son por Internet, sin
auténtica presencia.

128
00:04:54,723 --> 00:04:56,157
Este es el tatuaje de Blue Dawn.

129
00:04:56,239 --> 00:04:58,176
Hasta ahora, no he podido descifrarlo.

130
00:04:58,201 --> 00:05:00,235
Espera. Dibuja una cuadrícula
de 3 por 3 encima de eso.

131
00:05:00,822 --> 00:05:02,237
¿Qué te parece?

132
00:05:02,262 --> 00:05:04,696
Es un rompecabezas de arrastre.
Me encantan estas cosas.

133
00:05:04,841 --> 00:05:06,041
¿Cómo no he visto esto?

134
00:05:06,253 --> 00:05:07,747
Porque ya se ha solucionado.

135
00:05:07,776 --> 00:05:09,477
- Entonces vamos a desmoronarlo.
- Si hacemos esto,

136
00:05:09,566 --> 00:05:11,099
entonces tenemos...

137
00:05:12,221 --> 00:05:13,462
Una completa tontería.

138
00:05:13,487 --> 00:05:14,854
Bueno, tal vez no. Mirad.

139
00:05:15,124 --> 00:05:17,008
Estas muescas están todas juntas ahora.

140
00:05:17,033 --> 00:05:19,301
Y cada grupo nos da un número.

141
00:05:19,795 --> 00:05:21,295
Es una dirección URL.

142
00:05:21,505 --> 00:05:22,891
Una especie de foro.

143
00:05:22,916 --> 00:05:25,963
Parece que un usuario llamado "andWHY21"

144
00:05:25,988 --> 00:05:28,289
publicó un vídeo anoche a última hora,

145
00:05:28,333 --> 00:05:29,967
justo en el momento del robo.

146
00:05:31,213 --> 00:05:32,643
Está bien, gente.

147
00:05:32,668 --> 00:05:34,200
O a la hora exacta del robo.

148
00:05:34,225 --> 00:05:35,549
Parece ser un vídeo en directo.

149
00:05:35,678 --> 00:05:37,908
¿Puedes avanzar rápido hasta el
final para ver lo que robaron?

150
00:05:37,933 --> 00:05:39,567
Sí, claro, ya no está en directo.

151
00:05:41,390 --> 00:05:42,717
Vaya, vaya, ¡¿qué estás haciendo?!

152
00:05:42,785 --> 00:05:44,478
Justo cuando empezaba a ser bueno.

153
00:05:44,503 --> 00:05:46,137
¿Puedes identificar a los intrusos?

154
00:05:46,422 --> 00:05:48,802
No tan rápido como puedo
usar los metadatos

155
00:05:48,827 --> 00:05:50,747
para descubrir desde
dónde se subió el vídeo.

156
00:05:50,806 --> 00:05:53,674
Genial, envía la dirección a mi
teléfono, vamos hacia allí ahora.

157
00:06:00,187 --> 00:06:03,071
Este día comenzó muy bien.
Estaba de muy buen humor.

158
00:06:06,308 --> 00:06:09,777
Dave Kirkpatrick, de la AID.
¿Qué está haciendo el FBI aquí?

159
00:06:09,878 --> 00:06:12,747
No hemos enviado mensaje a las
Agencias más tradicionales.

160
00:06:12,948 --> 00:06:15,316
No tiene sentido hacer
sonar las alarmas.

161
00:06:15,384 --> 00:06:17,421
No hasta que no sepamos qué falta.

162
00:06:17,634 --> 00:06:19,441
Nuestras alarmas suenan pronto.

163
00:06:19,467 --> 00:06:21,282
- ¿Qué es este lugar?
- ¿Y qué ha desaparecido?

164
00:06:21,357 --> 00:06:24,459
Se trata de una instalación secreta
de almacenamiento regional del DDE.

165
00:06:24,746 --> 00:06:26,461
Solo hay una razón por la cual
el Departamento de Energía

166
00:06:26,529 --> 00:06:28,296
necesitaría una instalación
de almacenamiento secreta.

167
00:06:29,110 --> 00:06:31,493
Aquí es donde guardan
las armas nucleares.

168
00:06:35,280 --> 00:06:36,849
Ojivas nucleares a la derecha,

169
00:06:36,912 --> 00:06:39,247
ojivas de prueba no
nucleares a la izquierda.

170
00:06:39,723 --> 00:06:41,609
Intenten no reorganizar nada.

171
00:06:41,950 --> 00:06:44,145
¿Por qué el Departamento de
Energía mantiene armas nucleares

172
00:06:44,213 --> 00:06:45,780
en contenedores cerrados con candado?

173
00:06:45,969 --> 00:06:48,249
De acuerdo, no voy a mentir,
el sistema tiene sus defectos.

174
00:06:48,277 --> 00:06:49,677
Y el DDE no tiene el presupuesto

175
00:06:49,701 --> 00:06:51,549
para actualizar la
iniciativa "a plena vista",

176
00:06:51,574 --> 00:06:52,974
y, por supuesto, hacer
cualquier modificación

177
00:06:52,999 --> 00:06:54,948
simplemente llamaría la
atención sobre una instalación

178
00:06:54,973 --> 00:06:56,858
que ni siquiera el
FBI sabía que existía.

179
00:06:57,091 --> 00:06:59,620
Así que aquí estamos.

180
00:06:59,935 --> 00:07:02,037
Obviamente, este fue un
trabajo desde dentro.

181
00:07:02,452 --> 00:07:04,177
Siempre es un trabajo desde dentro.

182
00:07:04,324 --> 00:07:06,402
Mis muchachos están revisando para ver
quién llamó diciendo que estaba enfermo,

183
00:07:06,427 --> 00:07:08,549
el DDE está efectuando
escaneos de inventario.

184
00:07:08,574 --> 00:07:10,447
No, esto no tiene ningún sentido.

185
00:07:10,472 --> 00:07:12,373
Volved a contarlos.

186
00:07:12,575 --> 00:07:13,775
¿Qué pasa?

187
00:07:13,843 --> 00:07:15,476
El inventario coincide.

188
00:07:15,791 --> 00:07:17,417
Todos los contenedores
están contabilizados.

189
00:07:17,442 --> 00:07:19,912
Uno de los intrusos de ese vídeo
tenía cortadores de pernos.

190
00:07:20,112 --> 00:07:21,583
¿Qué vídeo?

191
00:07:21,809 --> 00:07:23,243
Le enviaré el enlace.

192
00:07:27,329 --> 00:07:29,610
Oiga, ¿por qué estos dos candados
son diferentes a los demás?

193
00:07:30,960 --> 00:07:33,228
Usted escanea las cabezas
nucleares reales, ¿verdad?

194
00:07:33,253 --> 00:07:34,347
Quiero decir, ¿no solo ha escaneado

195
00:07:34,372 --> 00:07:36,502
los códigos de barras
de los contenedores?

196
00:07:36,745 --> 00:07:38,095
Bien, ¿qué estamos haciendo aquí

197
00:07:38,120 --> 00:07:40,688
si no vamos a mirar dentro
de los malditos contenedores?

198
00:07:41,070 --> 00:07:42,804
¡¿Vamos a mirar dentro o vamos

199
00:07:42,872 --> 00:07:44,906
a quedarnos como si fuera Navidad?!

200
00:07:52,127 --> 00:07:53,460
Está vacío.

201
00:08:01,335 --> 00:08:06,335
www.subtitulamos.tv

202
00:08:08,245 --> 00:08:11,671
NUEVE HORAS ANTES

203
00:08:12,104 --> 00:08:13,897
Sé que has estado batallando

204
00:08:13,922 --> 00:08:15,306
sobre si buscar a tu hija o no,

205
00:08:15,380 --> 00:08:16,981
y no te he servido mucho para

206
00:08:17,117 --> 00:08:18,477
ayudarte a tomar esa decisión.

207
00:08:18,620 --> 00:08:21,822
- Mira, lo entiendo.
- No, no lo entiendes.

208
00:08:21,870 --> 00:08:23,470
La verdad es, Jane,

209
00:08:23,705 --> 00:08:26,584
que no quiero que la busques

210
00:08:26,760 --> 00:08:29,329
porque sé que no vas a encontrarla.

211
00:08:29,423 --> 00:08:31,591
¿Cómo sabes eso?

212
00:08:31,780 --> 00:08:33,581
Porque yo...

213
00:08:33,648 --> 00:08:35,874
maté a tu hija.

214
00:08:35,983 --> 00:08:37,802
¿Qué?

215
00:08:37,865 --> 00:08:39,122
Fue un error.

216
00:08:39,207 --> 00:08:40,696
¡Para!

217
00:08:41,736 --> 00:08:44,104
¿Por qué... por qué no...?

218
00:08:44,399 --> 00:08:47,093
Quiero saberlo todo.

219
00:08:47,469 --> 00:08:48,602
Todo.

220
00:08:49,250 --> 00:08:51,151
Nos conocimos en Berlín.

221
00:08:51,812 --> 00:08:53,713
Señor, acaba de estar aquí.

222
00:08:53,815 --> 00:08:55,273
Debe de haberla visto.

223
00:08:55,327 --> 00:08:56,880
Ayúdele.

224
00:08:57,346 --> 00:08:58,457
Lo comprobaré.

225
00:08:58,482 --> 00:09:00,049
Estamos buscando a la misma persona.

226
00:09:00,201 --> 00:09:01,635
¿A Jane Doe?

227
00:09:01,722 --> 00:09:04,717
O Alice Kruger, Remi...

228
00:09:04,799 --> 00:09:06,099
Tiene un montón de nombres.

229
00:09:06,407 --> 00:09:07,941
¿De qué conoces a Jane?

230
00:09:09,012 --> 00:09:10,451
Es mi madre.

231
00:09:10,708 --> 00:09:12,219
Eso es imposible.

232
00:09:12,432 --> 00:09:14,929
No estaría aquí si no fuera cierto...

233
00:09:15,049 --> 00:09:17,417
por más de un motivo.

234
00:09:17,692 --> 00:09:19,527
Ese es mi certificado de nacimiento.

235
00:09:20,315 --> 00:09:22,292
Podrías haberlo falsificado.

236
00:09:22,844 --> 00:09:25,145
¿Por qué iba a hacerlo? Es cierto.

237
00:09:25,320 --> 00:09:27,588
Sácame sangre, comprueba el ADN.

238
00:09:27,829 --> 00:09:29,696
Soy su hija.

239
00:09:29,930 --> 00:09:31,506
¿Y si no lo era?

240
00:09:31,579 --> 00:09:33,129
Vale, esta chica podría
haber estado mintiendo.

241
00:09:33,154 --> 00:09:34,319
No estaba mintiendo.

242
00:09:34,344 --> 00:09:35,878
¿Cómo podías estar tan seguro sin...?

243
00:09:35,976 --> 00:09:37,754
- ¿Comprobaste su ADN?
- No.

244
00:09:38,076 --> 00:09:40,410
Pero su rostro...

245
00:09:40,881 --> 00:09:44,510
La forma de hablar...
la forma de moverse.

246
00:09:45,500 --> 00:09:48,836
El fuego interior, Jane.

247
00:09:51,025 --> 00:09:52,819
Era tu hija.

248
00:09:53,827 --> 00:09:55,528
Mi botones vio a esta mujer

249
00:09:55,553 --> 00:09:58,002
hablando con un hombre en
el vestíbulo una noche.

250
00:09:58,027 --> 00:09:59,815
El hombre se llama Max Kohler.

251
00:10:00,142 --> 00:10:03,270
Max... Max es un mafioso alemán.

252
00:10:03,725 --> 00:10:05,932
Está metido un poco en todo.

253
00:10:06,007 --> 00:10:08,108
Fui a verlo cuando tuve

254
00:10:08,133 --> 00:10:10,234
un atentado contra mi vida en Suiza.

255
00:10:10,338 --> 00:10:12,272
Alguien intentó cobrar la
recompensa por tu cabeza.

256
00:10:12,633 --> 00:10:15,925
Me salió bien, pero
perdí mi bolso de mano,

257
00:10:16,044 --> 00:10:19,947
y... necesitaba pasaportes
nuevos para salir de Europa.

258
00:10:20,121 --> 00:10:21,876
No debimos coincidir por los pelos.

259
00:10:22,546 --> 00:10:25,484
Avery, la mafia libanesa dirige Berlín.

260
00:10:25,573 --> 00:10:28,308
- ¿Y?
- ¿Te suena que Max Kohler sea libanés?

261
00:10:28,356 --> 00:10:30,593
Y si le permiten operar
en su territorio,

262
00:10:30,907 --> 00:10:32,237
vale, es demasiado
arriesgado para que vayas

263
00:10:32,262 --> 00:10:33,352
y le preguntes por Jane.

264
00:10:33,377 --> 00:10:35,311
Así que iré y te avisaré
cuando la encuentre.

265
00:10:35,390 --> 00:10:36,914
Y una mierda. No te conozco.

266
00:10:36,939 --> 00:10:38,702
No tengo razones para confiar en ti.

267
00:10:38,760 --> 00:10:40,227
Oye.

268
00:10:40,714 --> 00:10:42,715
Tú te acercaste a mí, ¿recuerdas?

269
00:10:42,804 --> 00:10:44,484
Y si no lo hubiera
hecho, no sabría que Max

270
00:10:44,509 --> 00:10:46,570
dirige desde una tintorería
en Friedrichshain,

271
00:10:46,595 --> 00:10:49,071
así que iré contigo o iré sola,

272
00:10:49,096 --> 00:10:50,796
y si no te gusta, puedes
irte de vuelta a casa

273
00:10:50,821 --> 00:10:53,195
y te haré saber dónde
está cuando la encuentre.

274
00:10:53,581 --> 00:10:55,415
¿Por qué la llevaste a ver a Max?

275
00:10:55,891 --> 00:10:57,853
Yo no... la mantuve cerca de mí,

276
00:10:57,878 --> 00:10:59,091
así podría vigilarla.

277
00:10:59,116 --> 00:11:00,416
Encontramos una oficina abandonada

278
00:11:00,441 --> 00:11:02,001
al otro lado de la
calle de la tintorería.

279
00:11:02,125 --> 00:11:05,088
Nos quedamos allí, esperamos
hasta que apareció Max.

280
00:11:05,595 --> 00:11:07,703
¿Por qué ahora? Han pasado 18 años.

281
00:11:07,809 --> 00:11:10,744
¿Por qué empezar a buscar a Jane ahora?

282
00:11:11,517 --> 00:11:13,874
He sabido que era adoptada toda mi vida,

283
00:11:14,154 --> 00:11:17,811
pero... quise a mis padres
y ellos me quisieron a mí.

284
00:11:17,975 --> 00:11:19,947
¿Por qué ir a buscar a
alguien que no lo había hecho?

285
00:11:20,342 --> 00:11:21,789
Jane te quería.

286
00:11:21,889 --> 00:11:24,090
Entonces, ¿por qué me abandonó?

287
00:11:25,992 --> 00:11:29,420
De todos modos, mi...
Mi madre murió de cáncer

288
00:11:29,445 --> 00:11:34,265
y mi padre se suicidó, así que...
supongo que tengo curiosidad.

289
00:11:34,914 --> 00:11:37,950
Lamento escuchar eso.

290
00:11:38,667 --> 00:11:40,668
¿Jane alguna vez me ha mencionado?

291
00:11:42,222 --> 00:11:45,424
Le dije que te habían
borrado la memoria.

292
00:11:47,008 --> 00:11:51,045
¿Le hablaste de Shepherd o de Roman?

293
00:11:51,411 --> 00:11:53,012
No.

294
00:11:54,708 --> 00:11:56,704
Le hablé de la recompensa
sobre tu cabeza

295
00:11:56,930 --> 00:11:59,002
y que era por eso por lo que huías.

296
00:12:00,388 --> 00:12:02,268
Para protegerme.

297
00:12:02,490 --> 00:12:04,091
Para proteger nuestra familia.

298
00:12:05,113 --> 00:12:07,114
¿Drogas que borran la memoria?

299
00:12:07,214 --> 00:12:08,696
¿Una recompensa por su cabeza?

300
00:12:08,721 --> 00:12:10,621
¿Qué clase de persona es ella?

301
00:12:10,669 --> 00:12:13,071
Es alguien que ayuda a la gente.

302
00:12:13,298 --> 00:12:14,894
- Los protege.
- Los abandona.

303
00:12:14,967 --> 00:12:17,891
Si Jane te entregó en adopción,

304
00:12:18,036 --> 00:12:20,271
estoy seguro de que
tenía una buena razón.

305
00:12:20,425 --> 00:12:23,094
Pero no lo recordará, ¿verdad?

306
00:12:23,235 --> 00:12:24,689
El porqué me abandonó.

307
00:12:26,082 --> 00:12:28,079
No la abandoné.

308
00:12:28,907 --> 00:12:32,060
Shepherd me la robó y la envió lejos.

309
00:12:32,258 --> 00:12:34,617
Lo sé ahora. No lo sabía entonces.

310
00:12:34,773 --> 00:12:37,341
Luché por ella.

311
00:12:37,582 --> 00:12:40,800
Y ahora... ¿ella piensa
que nunca la quise?

312
00:12:40,859 --> 00:12:44,062
No. Le dije que la querías.

313
00:12:45,134 --> 00:12:47,149
Te lo prometo.

314
00:12:47,233 --> 00:12:50,869
Al final, ella lo sabía, Jane.

315
00:12:50,983 --> 00:12:52,576
Lo sabía.

316
00:12:52,665 --> 00:12:54,942
La Jane que conozco, si supiera de ti,

317
00:12:54,967 --> 00:12:57,234
caminaría hasta los confines
de la tierra para encontrarte.

318
00:12:57,755 --> 00:12:59,557
Igual que estás haciendo tú por ella.

319
00:12:59,678 --> 00:13:02,325
Igual que lo estamos haciendo.

320
00:13:09,034 --> 00:13:10,068
Ahí está Max.

321
00:13:10,155 --> 00:13:13,024
- Vámonos.
- No, Avery, para.

322
00:13:13,231 --> 00:13:14,764
Tienes que quedarte aquí.

323
00:13:14,866 --> 00:13:17,201
No voy a pelear por esto.

324
00:13:19,185 --> 00:13:21,019
La convencí para que se
quedara en la oficina.

325
00:13:21,972 --> 00:13:24,013
Ella dijo que lo haría.

326
00:13:24,683 --> 00:13:26,093
Me lo prometió.

327
00:13:27,612 --> 00:13:30,018
¿Qué pasó, Kurt?

328
00:13:30,303 --> 00:13:32,137
No lo sé.

329
00:13:32,432 --> 00:13:34,633
Entré allí...

330
00:13:34,706 --> 00:13:36,974
y era como si me estuvieran esperando.

331
00:13:53,305 --> 00:13:55,406
¡No, no!

332
00:13:55,986 --> 00:13:58,551
Avery, oye... va a salir bien.

333
00:13:58,872 --> 00:14:00,998
Avery. Avery.

334
00:14:01,053 --> 00:14:02,386
Avery, quédate conmigo.

335
00:14:05,376 --> 00:14:07,811
¡Tenemos que salir de aquí!

336
00:14:23,457 --> 00:14:25,757
¿Simplemente... la dejaste allí?

337
00:14:25,844 --> 00:14:27,712
Se estaban acercando a mí.

338
00:14:27,846 --> 00:14:29,662
Intenté sacarla afuera.

339
00:14:30,048 --> 00:14:32,183
No pude.

340
00:14:32,451 --> 00:14:34,919
Si me hubiera quedado más
tiempo, hubiera muerto también.

341
00:14:34,986 --> 00:14:36,518
Entonces deberías de haberte quedado.

342
00:14:36,569 --> 00:14:39,071
Se suponía que ella no
debía estar allí, Jane.

343
00:14:39,944 --> 00:14:41,425
Fue un error.

344
00:14:41,493 --> 00:14:43,505
Si fue un error,

345
00:14:43,748 --> 00:14:45,716
entonces, ¿por qué no
me lo dijiste antes?

346
00:14:46,129 --> 00:14:47,898
Porque estaba intentando protegerte.

347
00:14:48,344 --> 00:14:50,188
Intentabas protegerte a ti mismo.

348
00:14:50,782 --> 00:14:53,099
No. ¿Por qué saber de una hija

349
00:14:53,124 --> 00:14:54,692
que ni siquiera sabías que tenías,

350
00:14:54,806 --> 00:14:57,592
solo para descubrir que
ella estaba muerta...

351
00:14:57,976 --> 00:15:00,649
y que tu propio marido la mató?

352
00:15:00,846 --> 00:15:04,782
Cada vez que tenías que
decírmelo, me mentiste.

353
00:15:05,770 --> 00:15:07,451
¿Qué cambiaría?

354
00:15:07,842 --> 00:15:12,990
A nosotros. Nos cambiaría a nosotros.

355
00:15:25,133 --> 00:15:26,837
Siguen llamando.

356
00:15:32,124 --> 00:15:34,525
Señor, nos envía el
director adjunto Reade.

357
00:15:34,613 --> 00:15:38,178
¿La señorita Doe está aquí
también? ¿Están los dos bien?

358
00:15:38,316 --> 00:15:40,186
Estamos bien. Nos
tomaremos el día libre.

359
00:15:40,211 --> 00:15:41,528
Ha habido un acontecimiento.

360
00:15:41,553 --> 00:15:42,793
Dígale a Reade que
busque a otras personas.

361
00:15:42,817 --> 00:15:44,436
- Necesitamos...
- No.

362
00:15:44,503 --> 00:15:45,870
No.

363
00:15:46,979 --> 00:15:49,914
Necesito estar en
cualquier lugar menos aquí.

364
00:15:53,845 --> 00:15:55,979
Hola, acabo de
desenmascarar al del vídeo.

365
00:15:56,004 --> 00:15:57,554
Te envío la foto a tu teléfono.

366
00:15:59,662 --> 00:16:01,567
Adam Taylor. ¿Trabaja aquí?

367
00:16:01,607 --> 00:16:03,675
Sí. Acaba de fichar la entrada

368
00:16:03,895 --> 00:16:06,664
hace 30 minutos. Si emites
un bloqueo, puedes...

369
00:16:06,912 --> 00:16:09,393
Vale, bueno, no importa,
acaba fichar la salida.

370
00:16:09,453 --> 00:16:11,034
Estamos justo afuera
de las instalaciones.

371
00:16:12,240 --> 00:16:13,349
Lo tengo.

372
00:16:13,374 --> 00:16:15,133
¿Por qué demonios volvería
a la escena del crimen?

373
00:16:15,158 --> 00:16:16,293
Sería más sospechoso si no lo hiciera.

374
00:16:16,318 --> 00:16:17,619
- ¡Adam Taylor! ¡FBI!
- ¡Manos arriba!

375
00:16:17,644 --> 00:16:18,932
- ¡Suelta el teléfono!
- No, no, no, por favor espere!

376
00:16:18,957 --> 00:16:21,449
¡No lo entienden! ¡Matarán a mi hijo!

377
00:16:37,056 --> 00:16:39,255
Salió sin problemas. Salgamos de aquí.

378
00:16:39,339 --> 00:16:42,207
Me alegro de poder ayudar. Entonces,
¿qué es lo que hemos comprado?

379
00:16:43,673 --> 00:16:45,674
Maldita sea, hace calor aquí, ¿eh?

380
00:16:45,786 --> 00:16:48,087
Regresemos al hotel.

381
00:16:50,677 --> 00:16:52,544
Tenemos compañía en nuestras seis.

382
00:16:55,429 --> 00:16:56,697
Sí, por allí también.

383
00:16:56,722 --> 00:16:58,304
Estaban con los
vendedores en la compra.

384
00:16:58,329 --> 00:17:00,163
Sin ningún problema, ¿eh?

385
00:17:00,788 --> 00:17:02,320
Parece que intentan robar el paquete.

386
00:17:02,345 --> 00:17:05,619
Toma... Llévalo a la finca,
haz lo que sea necesario.

387
00:17:05,707 --> 00:17:07,107
Yo los perderé.

388
00:17:12,311 --> 00:17:13,654
Acabamos de llevar a
Adam a interrogatorios.

389
00:17:13,693 --> 00:17:15,309
Se está volviendo loco.
Dice que la mujer del vídeo

390
00:17:15,334 --> 00:17:17,069
quiere matar a su hijo,
pero no dará más detalles.

391
00:17:17,116 --> 00:17:18,883
- ¿Aún no tienes idea de quién es ella?
- Ni siquiera de cerca.

392
00:17:19,171 --> 00:17:21,038
Ni siquiera los piercings
superexclusivos de su cuello

393
00:17:21,106 --> 00:17:23,341
coinciden con nadie de
todas las bases de datos.

394
00:17:23,429 --> 00:17:25,874
Lado positivo... Abrimos
hasta el último contenedor,

395
00:17:25,910 --> 00:17:27,985
y todas las ojivas, excepto las dos

396
00:17:28,010 --> 00:17:29,778
que robó, por supuesto,
están contabilizadas.

397
00:17:29,815 --> 00:17:32,216
Las dos armas nucleares que
faltan no son un lado positivo.

398
00:17:32,418 --> 00:17:34,652
- ¿Podemos rastrearlas?
- No a menos que estén armadas.

399
00:17:34,719 --> 00:17:36,220
- ¿En serio?
- Bueno, como he dicho,

400
00:17:36,254 --> 00:17:38,088
el sistema actual deja mucho que desear.

401
00:17:38,113 --> 00:17:39,714
Necesitamos quebrar a
Adam. Weller, Jane,

402
00:17:39,739 --> 00:17:42,415
- id con él y...
- Lo haré yo sola.

403
00:17:42,961 --> 00:17:44,261
Está asustado.

404
00:17:44,389 --> 00:17:45,622
Tengo un enfoque más suave.

405
00:17:46,350 --> 00:17:48,025
Trabajaré con Patterson.

406
00:17:48,093 --> 00:17:51,170
Bueno. El resto de nosotros
buscaremos a la mujer misteriosa

407
00:17:51,195 --> 00:17:53,010
y entraremos en el teléfono de Adam.

408
00:17:55,094 --> 00:17:56,633
- Dave.
- Hola, Jake.

409
00:17:56,658 --> 00:17:58,425
Mira, lo que sea que necesites para
encontrar esas armas nucleares,

410
00:17:58,490 --> 00:17:59,924
tienes el apoyo total de la CIA.

411
00:18:00,004 --> 00:18:02,115
Y suponiendo que todavía
estemos vivos mañana,

412
00:18:02,140 --> 00:18:03,380
deberíamos discutir el plan de juego

413
00:18:03,405 --> 00:18:04,872
para acabar con Hank Crawford.

414
00:18:05,451 --> 00:18:06,764
No hay nada de qué hablar.

415
00:18:06,999 --> 00:18:08,865
Él acaba de perder un
importante recurso con Hirst.

416
00:18:08,928 --> 00:18:11,629
Vamos a por él rápido y con fuerza
mientras esté de capa caída.

417
00:18:11,837 --> 00:18:14,305
Tío, eres un federal.

418
00:18:16,259 --> 00:18:17,775
¿Tienes una idea mejor?

419
00:18:17,843 --> 00:18:20,881
Sí, mira. Crawford es intocable.

420
00:18:20,972 --> 00:18:22,708
Necesitamos tomarnos nuestro tiempo.

421
00:18:22,868 --> 00:18:25,356
Intentamos tomarnos tiempo
con Hirst y casi nos la juega.

422
00:18:25,381 --> 00:18:27,337
Lo cogemos por algo pequeño,
nos lo quitamos de en medio

423
00:18:27,362 --> 00:18:29,355
y lo enterramos... cuanto más
rápido lo arrestemos, mejor.

424
00:18:29,380 --> 00:18:30,641
Vale.

425
00:18:32,147 --> 00:18:33,533
Sabes que está equivocado, ¿verdad?

426
00:18:33,558 --> 00:18:35,793
- Yo me encargaré.
- Ya.

427
00:18:37,092 --> 00:18:38,519
Por favor, no puedo estar aquí.

428
00:18:38,544 --> 00:18:40,206
Dijo que iba a matar a mi hijo.

429
00:18:40,231 --> 00:18:42,999
Vamos a ayudar a tu hijo,
pero tienes que ayudarnos.

430
00:18:43,074 --> 00:18:47,389
Hice ese vídeo para exponer los
fallos en nuestra seguridad nuclear,

431
00:18:47,566 --> 00:18:49,098
para arreglar un sistema
que no funciona.

432
00:18:49,166 --> 00:18:51,297
Yo nunca quise robar nada.

433
00:18:51,322 --> 00:18:52,789
Soy un delator.

434
00:18:52,831 --> 00:18:55,325
Fui engañado por una psicópata.

435
00:18:55,381 --> 00:18:57,466
Bueno, ¿quién es ella?
¿Qué quiere ella?

436
00:18:57,522 --> 00:19:00,226
Vale, claro, claro.
Ella... se llama Lana.

437
00:19:00,365 --> 00:19:03,200
La conocí en internet
en el foro Blue Dawn.

438
00:19:03,234 --> 00:19:05,399
Vale, y fue idea de ella, así que sabía

439
00:19:05,424 --> 00:19:06,984
que trabajabas en las
instalaciones de almacenamiento.

440
00:19:07,494 --> 00:19:09,894
No lo recuerdo. Y yo solo...

441
00:19:10,151 --> 00:19:12,830
Fui yo quien nos metió
dentro y quedó muy claro

442
00:19:12,898 --> 00:19:14,566
que no era una activista.

443
00:19:14,613 --> 00:19:18,315
Ahora, por favor, necesito llamarla.

444
00:19:18,377 --> 00:19:19,880
Dijo que mi hijo estaría a salvo

445
00:19:19,905 --> 00:19:22,110
siempre que le diera los códigos.

446
00:19:22,381 --> 00:19:24,882
¿Los códigos para armar las ojivas?

447
00:19:25,250 --> 00:19:26,750
Cambian todos los días,

448
00:19:26,809 --> 00:19:28,610
- y me dio este teléfono especial...
- Espera, espera, espera.

449
00:19:28,635 --> 00:19:30,921
¿No se los diste?

450
00:19:31,391 --> 00:19:33,785
Adam, ¿no le diste los códigos?

451
00:19:34,678 --> 00:19:37,313
Tenía que hacerlo.

452
00:19:37,895 --> 00:19:40,297
Le envié un mensaje de texto justo
antes de que me arrestarais.

453
00:19:41,486 --> 00:19:44,456
Creo que sé quién es.
¿Es esta la psicópata?

454
00:19:44,516 --> 00:19:46,191
Esa es ella, es Lana.

455
00:19:46,284 --> 00:19:49,044
Su nombre completo es Svetlana Stepulov,

456
00:19:49,120 --> 00:19:51,855
hermana de Anton Stepulov, hermana de
Anton Stepulov, a quien todos recordáis

457
00:19:51,937 --> 00:19:54,405
como el antiguo número
dos de la Dabbur Zann.

458
00:19:54,512 --> 00:19:57,147
Te refieres al Arquitecto de la Muerte.

459
00:19:58,289 --> 00:20:00,391
Esta ciudad sentirá mi dolor.

460
00:20:00,651 --> 00:20:03,286
Pillé la parte posterior de
su cuello en el vídeo de Adam.

461
00:20:03,620 --> 00:20:06,365
Esos piercings coinciden con una
descripción reciente de Lana

462
00:20:06,390 --> 00:20:08,419
que he conseguido de una fuente
cercana a la Dabbur Zann.

463
00:20:08,487 --> 00:20:11,155
Pensé que la Dabbur Zann había
desaparecido cuando Anton se retiró.

464
00:20:11,289 --> 00:20:13,057
Él no se retiró exactamente.

465
00:20:13,324 --> 00:20:15,263
Es un invitado de la
CIA, pero su partida

466
00:20:15,288 --> 00:20:16,989
creó un vacío de poder
en el grupo terrorista.

467
00:20:17,062 --> 00:20:19,276
Así que ella está usando estas
ojivas para hacerse con el control.

468
00:20:19,329 --> 00:20:22,233
Adam le dio a Lana los códigos,
pero cambian cada 24 horas,

469
00:20:22,403 --> 00:20:24,271
lo que significa que está
planeando usarlos hoy.

470
00:20:24,309 --> 00:20:26,389
¿Qué pasa si hacemos que Adam llame
a Lana para ver cómo está su hijo?

471
00:20:26,642 --> 00:20:28,282
Sí. Si quiere ponerlo al teléfono,

472
00:20:28,307 --> 00:20:30,067
lo que significa que está
planeando usarlas hoy.

473
00:20:30,342 --> 00:20:32,591
Mira si él puede hacer que ella
arme las cabezas nucleares.

474
00:20:32,643 --> 00:20:33,843
¿Por qué demonios íbamos a hacer eso?

475
00:20:33,868 --> 00:20:35,052
Sé que suena a locos,

476
00:20:35,106 --> 00:20:36,807
pero Lana ya tiene
las cabezas nucleares.

477
00:20:36,942 --> 00:20:38,945
Cuanto antes las arme, mayor
será nuestra oportunidad

478
00:20:38,970 --> 00:20:40,718
de recuperarlas antes de que
ella tenga una oportunidad.

479
00:20:40,786 --> 00:20:43,121
¿Por qué rastrear una llamada a un
lugar en el que pueden o no estar

480
00:20:43,181 --> 00:20:44,749
cuando podemos
identificarlos exactamente

481
00:20:44,823 --> 00:20:46,747
usando su firma de energía activa?

482
00:20:46,992 --> 00:20:50,294
Porque rastrear una llamada
no arma una bomba nuclear.

483
00:20:50,748 --> 00:20:52,716
Sí, llamaremos a eso plan "B".

484
00:20:57,862 --> 00:20:59,897
Adam, ya hablamos sobre esto.

485
00:21:00,038 --> 00:21:01,973
Has roto nuestro trato.

486
00:21:02,114 --> 00:21:04,642
Dije que te llamaría una vez
que verificara los códigos.

487
00:21:04,670 --> 00:21:05,910
Bueno, ¿a qué estás esperando?

488
00:21:05,934 --> 00:21:07,378
Hice todo lo que me pediste.

489
00:21:07,532 --> 00:21:09,292
¡Te pedí que no me llamaras

490
00:21:09,317 --> 00:21:10,517
y seguimos aquí!

491
00:21:10,609 --> 00:21:12,210
Por favor, solo déjame
hablar con mi hijo.

492
00:21:12,787 --> 00:21:15,119
Por favor, déjame escuchar su voz.

493
00:21:16,488 --> 00:21:18,189
Espera.

494
00:21:20,292 --> 00:21:21,692
Los códigos funcionan.

495
00:21:21,850 --> 00:21:23,294
Has sido muy útil, Adam.

496
00:21:23,348 --> 00:21:24,515
Gracias.

497
00:21:24,555 --> 00:21:25,938
¡Espera, espera, espera!

498
00:21:26,071 --> 00:21:27,865
¿Sabes cómo armar las armas?

499
00:21:27,933 --> 00:21:29,066
Sí.

500
00:21:29,134 --> 00:21:30,902
Bueno, ¿qué hay de mi hijo? Yo no...

501
00:21:30,969 --> 00:21:32,569
No quiero que vuelvas a llamarme

502
00:21:32,618 --> 00:21:34,786
si tratas de armarlos y no funcionan.

503
00:21:35,073 --> 00:21:37,241
Tu hijo está bien.

504
00:21:37,499 --> 00:21:39,277
Te enviaré un mensaje de
texto con una dirección.

505
00:21:39,519 --> 00:21:41,104
La he identificado en América del Norte,

506
00:21:41,128 --> 00:21:42,726
pero eso es todo lo que
tendré hasta que pueda

507
00:21:42,751 --> 00:21:44,386
reescribir mi programa de descifrado

508
00:21:44,426 --> 00:21:46,050
basado en la firma de esta llamada.

509
00:21:46,118 --> 00:21:48,686
El chico está en el 5667 de
Douglas Street, en Tarrytown.

510
00:21:48,754 --> 00:21:50,454
- "Ven solo".
- Iré con Zapata.

511
00:21:57,596 --> 00:22:00,375
- ¿Qué pasa contigo y Jane?
- Es personal.

512
00:22:00,482 --> 00:22:02,699
Si sirve de algo, no estoy
preguntando como tu jefe.

513
00:22:02,753 --> 00:22:05,546
Fuiste mi amigo cuando estaba
pasando por momentos difíciles,

514
00:22:05,571 --> 00:22:07,772
así que lo que sea que
esté pasando, te entiendo.

515
00:22:08,427 --> 00:22:10,116
Gracias, amigo.

516
00:22:11,156 --> 00:22:12,726
No sé por dónde empezar.

517
00:22:13,143 --> 00:22:15,811
Comienza por el final y ve hacia atrás.

518
00:22:17,635 --> 00:22:19,469
Maté a la hija de Jane.

519
00:22:21,116 --> 00:22:22,920
No sé qué decir.

520
00:22:23,271 --> 00:22:25,690
Yo tampoco.

521
00:22:25,964 --> 00:22:28,226
Lo siento como si fuera un sueño.

522
00:22:28,376 --> 00:22:31,128
No puedo mirarlo, no
puedo estar cerca de él.

523
00:22:31,518 --> 00:22:33,631
Mira, si necesitas
tomarte algo de tiempo...

524
00:22:33,699 --> 00:22:35,867
No, el tiempo no arreglará esto.

525
00:22:36,052 --> 00:22:37,767
Mi hija se ha ido.

526
00:22:37,923 --> 00:22:40,524
Todavía no sé cómo era ella.

527
00:22:41,539 --> 00:22:43,773
¿Cómo se llamaba?

528
00:22:44,408 --> 00:22:46,543
Avery.

529
00:22:47,465 --> 00:22:49,366
Es hermoso.

530
00:23:01,735 --> 00:23:02,902
Vale, tengo al chico.

531
00:23:02,927 --> 00:23:04,829
Un guardia armado al
otro lado de la casa.

532
00:23:04,862 --> 00:23:06,560
Ninguno de ellos debería
estar aquí, a menos que...

533
00:23:06,745 --> 00:23:07,886
Lana estaba planeando matar

534
00:23:07,911 --> 00:23:09,178
a Adam y a su hijo en
cuanto él llegara aquí.

535
00:23:09,203 --> 00:23:11,024
¿Ves a Lana o la cabeza nuclear?

536
00:23:11,083 --> 00:23:12,447
No.

537
00:23:12,751 --> 00:23:14,252
Pero el crío parece aterrado.

538
00:23:14,512 --> 00:23:16,674
- Voy a entrar.
- No, Jane, espera por nosotros.

539
00:23:16,699 --> 00:23:18,555
Él está en peligro, voy a entrar ya.

540
00:23:19,825 --> 00:23:21,526
¡Jane, espera!

541
00:23:35,361 --> 00:23:36,995
¡FBI!

542
00:23:41,493 --> 00:23:42,526
¡Despejado!

543
00:23:42,551 --> 00:23:43,648
¿En qué demonios estabas pensando?

544
00:23:43,673 --> 00:23:45,678
¡Estoy bien! Llevo el chaleco antibalas.

545
00:23:46,551 --> 00:23:48,715
No quiero perderte porque
estés enfadada conmigo.

546
00:23:48,740 --> 00:23:50,474
¡No me toques!

547
00:23:50,576 --> 00:23:51,709
Todo irá bien.

548
00:23:51,764 --> 00:23:52,764
Está bien.

549
00:23:58,824 --> 00:24:00,947
Las autoridades se han involucrado

550
00:24:00,972 --> 00:24:02,806
antes de lo esperado.

551
00:24:04,061 --> 00:24:06,229
Ataquemos antes de lo planeado.

552
00:24:09,531 --> 00:24:10,837
¿Qué más conseguimos en la redada?

553
00:24:10,862 --> 00:24:13,067
Estoy efectuando diagnósticos
en todos los teléfonos

554
00:24:13,092 --> 00:24:14,508
y los ordenadores encriptados
que habéis recuperado..

555
00:24:14,576 --> 00:24:17,037
Lana estaba usando una webcam
encriptada para monitorear la casa.

556
00:24:17,062 --> 00:24:19,228
Probablemente, ella y las cabezas
nucleares nunca estuvieron allí.

557
00:24:19,360 --> 00:24:21,937
Si ella no estaba con nosotros antes,
definitivamente lo está ahora.

558
00:24:29,294 --> 00:24:30,677
Hola.

559
00:24:30,734 --> 00:24:33,079
Soy Lana Stepulov de la Dabbur Zann.

560
00:24:33,104 --> 00:24:34,746
Quiero hablar con el agente al cargo.

561
00:24:35,106 --> 00:24:37,641
Soy el director adjunto Reade del FBI.

562
00:24:37,752 --> 00:24:40,321
¿Quién más estaría ahí si
las ojivas desaparecieran?

563
00:24:41,135 --> 00:24:42,690
¿Está el Sr. Keaton ahí?

564
00:24:43,337 --> 00:24:45,071
No lo he visto en la
redada, pero le he oído

565
00:24:45,096 --> 00:24:47,174
hablar mucho de él a mi hermano Anton.

566
00:24:47,324 --> 00:24:49,282
Si intentas tomar el
control de la Dabbur Zann,

567
00:24:49,306 --> 00:24:50,454
hay formas más fáciles.

568
00:24:50,654 --> 00:24:51,912
Sr. Keaton, pero robar

569
00:24:51,980 --> 00:24:55,449
las armas nucleares estadounidenses
es lo que más atrae la atención.

570
00:24:55,875 --> 00:24:57,284
Tienes nuestra atención.

571
00:24:58,082 --> 00:24:59,186
Bien.

572
00:24:59,219 --> 00:25:02,155
Quiero que mi hermano Anton sea
liberado del lugar secreto de la CIA

573
00:25:02,209 --> 00:25:03,777
donde está recluido.

574
00:25:03,891 --> 00:25:06,827
Quiero que todas las tropas de ocupación
estadounidenses salgan de Turquía.

575
00:25:07,518 --> 00:25:09,530
Tienen dos horas. Eso es todo.

576
00:25:09,598 --> 00:25:10,764
El gobierno de los Estados Unidos

577
00:25:10,810 --> 00:25:12,477
no negocia con terroristas.

578
00:25:12,630 --> 00:25:14,605
Todo vuestro sistema capitalista se basa

579
00:25:14,630 --> 00:25:17,826
en la negociación y la influencia
y en conseguir lo que quiere

580
00:25:17,851 --> 00:25:19,173
al menor costo.

581
00:25:19,671 --> 00:25:23,577
Yo tengo las armas nucleares.
Tú quieres salvar vidas.

582
00:25:23,967 --> 00:25:25,279
Volveré a llamar.

583
00:25:27,317 --> 00:25:28,617
¿Algo?

584
00:25:29,659 --> 00:25:31,627
El encriptado es realmente bueno.

585
00:25:34,768 --> 00:25:36,014
¿Estás bien?

586
00:25:36,039 --> 00:25:37,254
Viviré.

587
00:25:37,279 --> 00:25:39,402
Y no volverás a montar una escena
como esa otra vez, ¿verdad?

588
00:25:39,492 --> 00:25:41,370
Lana está mintiendo.

589
00:25:41,395 --> 00:25:43,141
Nadie en su sano juicio
utiliza una bomba nuclear.

590
00:25:43,166 --> 00:25:45,286
Definitivamente no asumiría
que está en su sano juicio.

591
00:25:45,378 --> 00:25:47,203
¿Qué estamos haciendo en Turquía?

592
00:25:47,278 --> 00:25:48,578
¿Qué negocios tenemos allí?

593
00:25:48,666 --> 00:25:49,933
- Jane...
- ¿Qué?

594
00:25:49,974 --> 00:25:51,040
¿Por qué siempre insistimos

595
00:25:51,065 --> 00:25:52,699
en meternos en la vida de las personas?

596
00:25:52,823 --> 00:25:54,601
- Esto no es por las tropas.
- No, se trata de

597
00:25:54,639 --> 00:25:56,609
interferir en asuntos
que no nos conciernen

598
00:25:56,634 --> 00:25:58,477
y matar a personas que no merecen morir.

599
00:25:58,502 --> 00:26:00,703
¡Basta! Centraos un segundo, ¿vale?

600
00:26:00,831 --> 00:26:02,709
No vamos a mover las
tropas, eso no va a suceder.

601
00:26:02,734 --> 00:26:04,701
Lana debe saber eso. Tiene que
ser una estratagema para que ella

602
00:26:04,726 --> 00:26:06,216
consiga lo que realmente
quiere... a su hermano.

603
00:26:06,241 --> 00:26:08,834
¿Quieres devolver a Anton
Stepulov a la Dabbur Zann?

604
00:26:08,859 --> 00:26:10,170
No vamos a entregarlo a nadie.

605
00:26:10,234 --> 00:26:11,718
Solo nos conseguiremos algo de tiempo.

606
00:26:11,795 --> 00:26:12,899
Sácalo del lugar secreto,

607
00:26:12,924 --> 00:26:14,430
ponlo en una pista de aterrizaje,
arma un gran escándalo

608
00:26:14,455 --> 00:26:16,578
hasta que podamos localizar
las cabezas nucleares.

609
00:26:16,629 --> 00:26:18,347
Sí, ahí está justo el problema.

610
00:26:18,395 --> 00:26:20,430
Anton Stepulov está muerto.

611
00:26:39,589 --> 00:26:42,029
No intentes nada. Cogeré el paquete.

612
00:26:42,185 --> 00:26:44,842
Hay dos francotiradores sobre
ti. Haz un movimiento y mueres.

613
00:26:44,915 --> 00:26:46,349
Estás cometiendo un gran error.

614
00:26:52,629 --> 00:26:56,298
7-S-W-R-7-1-9.

615
00:27:04,648 --> 00:27:07,074
¿No pensabas decirnos que
Anton Stepulov estaba muerto?

616
00:27:07,164 --> 00:27:09,265
Te lo he dicho en cuanto
ha sido relevante.

617
00:27:09,386 --> 00:27:10,820
- ¿Sabías esto?
- No.

618
00:27:10,934 --> 00:27:13,203
Sabía que Anton estaba
en el USS Ashland.

619
00:27:13,264 --> 00:27:15,598
Es un buque de guerra que usamos
como una cárcel secreta flotante.

620
00:27:15,623 --> 00:27:16,719
Entonces, ¿cómo lo supo Lana?

621
00:27:16,761 --> 00:27:18,081
Estoy investigando fugas potenciales.

622
00:27:18,117 --> 00:27:19,781
Si hay una, me encargaré de ello.

623
00:27:19,837 --> 00:27:21,352
¿Cómo murió Anton?

624
00:27:22,005 --> 00:27:24,542
Su corazón dejó de funcionar
durante un interrogatorio.

625
00:27:24,648 --> 00:27:26,615
Está enterrado en el
mar, pero nadie lo sabe,

626
00:27:26,736 --> 00:27:28,365
así que se le pone una barba
a uno que se parezca a él,

627
00:27:28,406 --> 00:27:31,108
se le pone una bolsa en la cabeza y
se le levanta para echar un vistazo.

628
00:27:31,287 --> 00:27:33,322
Desde una distancia, Lana
nunca se dará cuenta.

629
00:27:33,909 --> 00:27:36,278
Ya lo hemos hecho antes. Funciona.

630
00:27:36,612 --> 00:27:39,047
Quiero ver a ese maldito
que se le parece.

631
00:27:43,580 --> 00:27:46,184
Vale, sé que este no es el
momento propicio para sacar esto,

632
00:27:46,236 --> 00:27:47,916
pero tiene razón en lo de
tomar con calma lo de Crawford.

633
00:27:47,960 --> 00:27:49,125
Tienes toda la razón.

634
00:27:49,150 --> 00:27:50,414
Este no es el momento
propicio para sacar esto.

635
00:27:50,439 --> 00:27:52,471
No estás viendo las cosas con claridad.

636
00:27:53,077 --> 00:27:54,711
Saca a Hirst de allí.

637
00:27:54,825 --> 00:27:56,993
Erais amigos. Te hizo daño.

638
00:27:57,066 --> 00:27:59,329
Ahora estás tratando de
hacer daño a su dueño.

639
00:27:59,477 --> 00:28:02,078
Reade, las represalias
no funcionarán aquí.

640
00:28:02,192 --> 00:28:04,060
Esto es ajedrez, no boxeo.

641
00:28:04,085 --> 00:28:05,605
Y a veces puedes terminar
una partida de ajedrez

642
00:28:05,630 --> 00:28:07,634
- con algunos movimientos rápidos.
- No esta vez.

643
00:28:08,104 --> 00:28:09,417
No puedes ir justo a por el rey.

644
00:28:09,442 --> 00:28:11,557
Tienes que sacar las
piezas que lo protegen.

645
00:28:11,582 --> 00:28:13,516
¿Sabes qué? No confío en Keaton.

646
00:28:13,637 --> 00:28:16,305
Siempre tiene un motivo y no
me gustan sus métodos, ¿vale?

647
00:28:16,486 --> 00:28:18,654
¿Confías en mí?

648
00:28:19,310 --> 00:28:20,530
Con mi vida.

649
00:28:20,630 --> 00:28:22,198
Entonces, piénsalo.

650
00:28:25,102 --> 00:28:26,836
Mira, Patterson.

651
00:28:26,861 --> 00:28:27,995
¿Podemos rastrearlo esta vez?

652
00:28:28,020 --> 00:28:29,716
He reescrito mi programa
de desencriptado,

653
00:28:29,766 --> 00:28:32,501
pero no hay garantía.

654
00:28:33,516 --> 00:28:34,759
Lana, estás con...

655
00:28:34,784 --> 00:28:36,384
¿Qué ha decidido, Sr. Keaton?

656
00:28:36,486 --> 00:28:38,191
Estamos moviendo las
tropas hacia Grecia.

657
00:28:38,252 --> 00:28:39,692
Los jefes conjuntos y la Casa Blanca

658
00:28:39,736 --> 00:28:41,181
están redactando las
órdenes mientras hablamos.

659
00:28:41,206 --> 00:28:43,454
Llevará tiempo, pero está pasando.

660
00:28:43,479 --> 00:28:45,763
Debo decir que no esperaba eso.

661
00:28:46,148 --> 00:28:48,416
Pensé que tendría que ser implacable.

662
00:28:48,812 --> 00:28:51,087
Mientras tanto, como
muestra de buena fe,

663
00:28:51,154 --> 00:28:53,154
trasladaremos a tu
hermano a un aeropuerto.

664
00:28:53,303 --> 00:28:55,037
Lo cambiaremos por una de
las cabezas nucleares.

665
00:28:55,062 --> 00:28:57,397
Bueno, Lana, es un trato muy justo.

666
00:28:57,761 --> 00:29:01,669
En efecto. Excepto que ya sé que
mi hermano Anton está muerto,

667
00:29:02,856 --> 00:29:05,381
lo que significa que nunca
planeabais mover las tropas

668
00:29:05,489 --> 00:29:08,057
y no me habéis tomado en serio.

669
00:29:09,351 --> 00:29:11,226
Pero pronto lo haréis.

670
00:29:11,528 --> 00:29:14,063
- Ha colgado. - Sigue en
línea, pero estamos en espera.

671
00:29:17,041 --> 00:29:18,308
Está en Nueva York.

672
00:29:18,333 --> 00:29:19,533
¿Ciudad o estado?

673
00:29:19,589 --> 00:29:21,408
Estado. Posiblemente en una
ciudad. Está funcionando,

674
00:29:21,433 --> 00:29:23,034
pero necesito solo un
poco más de tiempo.

675
00:29:23,100 --> 00:29:24,867
Una de las cabezas
nucleares acaba de armarse.

676
00:29:24,962 --> 00:29:26,529
- ¿Estás segura de eso?
- Muy segura.

677
00:29:26,554 --> 00:29:27,621
¿Eso es Nueva York?

678
00:29:27,646 --> 00:29:29,247
No, se está moviendo
sobre el Pacífico Sur.

679
00:29:29,272 --> 00:29:31,298
¿Está ella en el Pacífico
Sur o en Nueva York?

680
00:29:31,405 --> 00:29:32,517
No... no lo sé.

681
00:29:32,542 --> 00:29:33,941
Una de las bombas está
en el Pacífico Sur.

682
00:29:33,966 --> 00:29:35,533
Eso es todo lo que sabemos.

683
00:29:42,600 --> 00:29:44,094
Dios mío.

684
00:29:45,520 --> 00:29:47,581
¿Eso acaba de...?

685
00:29:47,615 --> 00:29:48,648
¿Cuántos muertos?

686
00:29:49,099 --> 00:29:50,592
Es una isla deshabitada.

687
00:29:50,644 --> 00:29:51,785
Nadie vive cerca.

688
00:29:51,810 --> 00:29:53,370
No debería haber bajas humanas.

689
00:29:53,551 --> 00:29:55,703
- Tiene razón.
- Ha sido un disparo de advertencia.

690
00:29:55,754 --> 00:29:57,970
A diferencia de vosotros,
yo hago lo que prometo.

691
00:29:58,248 --> 00:30:00,182
Moved las tropas,

692
00:30:00,363 --> 00:30:02,931
o la próxima cabeza nuclear
se activa en Nueva York.

693
00:30:34,200 --> 00:30:35,645
Creo que esto es mío.

694
00:30:45,106 --> 00:30:46,401
Esto es muy simple.

695
00:30:46,674 --> 00:30:49,281
Yo te hago una pregunta y tú
me respondes sinceramente,

696
00:30:49,349 --> 00:30:51,316
o averiguamos si puedes
respirar debajo del agua.

697
00:30:51,870 --> 00:30:53,652
Pero ambos sabemos que
vas a perder el tiempo

698
00:30:53,677 --> 00:30:54,786
rogando por tu vida.

699
00:30:59,651 --> 00:31:02,514
Y luego dirás que no sabes nada.

700
00:31:06,165 --> 00:31:07,766
Pero ahora que lo hemos aclarado todo,

701
00:31:07,834 --> 00:31:09,534
podemos tener la verdad.

702
00:31:10,294 --> 00:31:12,237
Elije tus próximas
palabras con mucho cuidado.

703
00:31:12,496 --> 00:31:15,394
¿Quién te contrató
para robar el paquete?

704
00:31:16,254 --> 00:31:17,321
Victor.

705
00:31:17,356 --> 00:31:19,524
Soy Victor, vicepresidente
de operaciones de Crawford.

706
00:31:20,431 --> 00:31:22,079
¿Victor te contrató?

707
00:31:22,104 --> 00:31:23,971
¿El tipo con el que estaba antes?

708
00:31:24,055 --> 00:31:26,003
Lo juro.

709
00:31:26,167 --> 00:31:27,967
Fue Victor.

710
00:31:36,618 --> 00:31:37,768
Ya ha llegado la confirmación.

711
00:31:37,793 --> 00:31:39,460
Cero bajas, ningún testigo.

712
00:31:39,598 --> 00:31:41,766
- Hemos tenido suerte.
- Me siento muy afortunado.

713
00:31:41,807 --> 00:31:43,331
Pero dejad que os recuerde
que la cabeza nuclear

714
00:31:43,356 --> 00:31:45,657
que Lana acaba de detonar era
la más pequeña de las dos.

715
00:31:45,721 --> 00:31:47,888
- Nadie ha olvidado eso, Dave.
- Bien.

716
00:31:48,407 --> 00:31:49,886
Solo digo que la otra que queda

717
00:31:49,911 --> 00:31:52,250
- arrasará Nueva York.
- No si la encontramos primero.

718
00:31:52,591 --> 00:31:54,025
Buen plan. ¿Cómo?

719
00:31:54,240 --> 00:31:55,612
Sabemos que Lana tiene un avión.

720
00:31:55,637 --> 00:31:56,682
Es la única forma en
que podría haber puesto

721
00:31:56,707 --> 00:31:58,151
la primera arma nuclear
en el Pacífico Sur.

722
00:31:58,297 --> 00:31:59,346
Y sabemos que ella no iba en él.

723
00:31:59,371 --> 00:32:01,182
El rastreador del teléfono de
Patterson la situaba en Nueva York.

724
00:32:01,207 --> 00:32:02,373
Correcto, entonces si
la segunda arma nuclear

725
00:32:02,398 --> 00:32:03,511
va a detonar aquí,

726
00:32:03,536 --> 00:32:04,536
necesita una vía de escape.

727
00:32:04,561 --> 00:32:05,816
Debe tener un segundo avión.

728
00:32:05,841 --> 00:32:07,328
Si lo tiene, podemos rastrearlo.

729
00:32:07,593 --> 00:32:09,327
Otra vez, ¿cómo?

730
00:32:09,482 --> 00:32:11,536
Razonamiento deductivo,
matemáticas, un poco

731
00:32:11,561 --> 00:32:13,029
de esa suerte que tanto te encanta.

732
00:32:13,292 --> 00:32:15,032
El avión debe ser lo bastante grande
como para llevar la tripulación de Lana

733
00:32:15,057 --> 00:32:16,877
- y la ojiva.
- Y poder volar

734
00:32:16,902 --> 00:32:19,009
lo suficientemente alto y rápido como
para salir de la zona de explosión.

735
00:32:19,034 --> 00:32:21,255
Estoy buscando aeropuertos
privados para aviones chárter

736
00:32:21,280 --> 00:32:23,281
que han aterrizado en Nueva
York en los últimos...

737
00:32:23,306 --> 00:32:26,041
Espera, ¿crees que va a
presentar un plan de vuelo

738
00:32:26,085 --> 00:32:27,986
para lanzar una ojiva nuclear
en la ciudad de Nueva York?

739
00:32:28,020 --> 00:32:29,988
No de salida, pero no hay forma

740
00:32:30,020 --> 00:32:31,632
pero no hay forma de que haya podido
aterrizar dos enormes aviones

741
00:32:31,657 --> 00:32:33,367
sin un plan de entrada.

742
00:32:33,433 --> 00:32:36,170
¿Cuántos chárters han aterrizado
recientemente sin planes de ida?

743
00:32:36,195 --> 00:32:37,462
Algunos más de los que me gustaría,

744
00:32:37,487 --> 00:32:39,603
pero hay un avión de carga C-123

745
00:32:39,628 --> 00:32:41,329
en el aeropuerto de
Farmingdale en Long Island.

746
00:32:41,354 --> 00:32:42,554
¿Estás segura de eso?

747
00:32:42,581 --> 00:32:44,148
91 por ciento segura.

748
00:32:44,250 --> 00:32:46,518
Cumple con todos los criterios
y es de fabricación rusa.

749
00:32:46,598 --> 00:32:48,533
Tienes que restar el 9
por ciento a cuenta de,

750
00:32:48,558 --> 00:32:49,702
simplemente, muchas otras cosas...

751
00:32:49,756 --> 00:32:51,790
Está bien, lo tenemos.
Lo tenemos, vamos.

752
00:33:01,820 --> 00:33:03,060
Patterson, estamos en el hangar.

753
00:33:03,085 --> 00:33:04,686
- ¿La ojiva está aquí?
- No lo sé.

754
00:33:04,711 --> 00:33:06,605
Si la ojiva no está armada,
no hay forma de saberlo.

755
00:33:06,630 --> 00:33:08,676
De acuerdo, vamos a dividirnos
y encontrar esa arma nuclear.

756
00:33:08,701 --> 00:33:11,236
Voy a buscar en el otro
hangar el avión de carga.

757
00:33:15,881 --> 00:33:19,417
Vale, tengo las especificaciones
para la ojiva delante de mí.

758
00:33:19,545 --> 00:33:23,014
Se puede armar a través del arma
en sí o con un control remoto.

759
00:33:23,121 --> 00:33:24,801
Necesitáis recuperar el control
remoto y el arma nuclear

760
00:33:24,836 --> 00:33:26,904
para neutralizar la amenaza.

761
00:33:31,611 --> 00:33:32,777
Despejado.

762
00:33:34,127 --> 00:33:35,293
¿Dónde está Weller?

763
00:33:37,916 --> 00:33:39,751
Buenas y malas noticias.

764
00:33:39,925 --> 00:33:42,371
La ojiva acaba de armarse,
y se mueve rápido.

765
00:33:42,435 --> 00:33:43,675
Estoy bastante segura de
que está en ese avión.

766
00:33:43,700 --> 00:33:45,111
¿Cómo es eso una buena noticia?

767
00:33:45,196 --> 00:33:46,997
Porque tengo los ojos
puestos en un rastreador GPS.

768
00:33:47,119 --> 00:33:49,153
Estoy bastante segura de
que sé dónde está Weller.

769
00:33:59,303 --> 00:34:00,342
De acuerdo.

770
00:34:00,399 --> 00:34:02,999
Patterson, encontré la ojiva.

771
00:34:03,148 --> 00:34:04,381
¿Cómo la desarmo?

772
00:34:04,426 --> 00:34:06,894
Usa el enlace Acción de
Permiso de Categoría D

773
00:34:06,972 --> 00:34:08,406
y presiona el botón de desarme.

774
00:34:08,874 --> 00:34:10,208
¿Qué, eso es todo?

775
00:34:10,499 --> 00:34:12,340
Quiero decir, sí. Son
nuestras armas nucleares.

776
00:34:12,365 --> 00:34:13,693
No es como si tuviera
que cortar un cable.

777
00:34:13,718 --> 00:34:15,169
¡Patterson! ¡Dame una respuesta!

778
00:34:15,221 --> 00:34:16,751
No, él tiene razón, solo teclea

779
00:34:16,776 --> 00:34:19,320
el código PAL de seis dígitos
que Adam robó para Lana...

780
00:34:19,377 --> 00:34:22,507
6-4-0-7-1-4 y presiona
"desarmar". Debería bastar.

781
00:34:23,809 --> 00:34:24,809
¡Hecho!

782
00:34:27,487 --> 00:34:28,529
¿Qué fue eso?

783
00:34:30,214 --> 00:34:31,848
¡Lana está en el avión!

784
00:34:32,244 --> 00:34:33,278
¡Tiene un paracaídas!

785
00:34:33,304 --> 00:34:34,905
No, eso no tiene sentido.

786
00:34:35,100 --> 00:34:36,934
No va a saltar en la zona de explosión.

787
00:34:41,594 --> 00:34:43,762
¡Patterson! ¡La compuerta del
compartimento de carga se está abriendo!

788
00:34:44,096 --> 00:34:45,686
¡Métete en ese avión!
¡Necesito que la cierres!

789
00:34:45,711 --> 00:34:47,908
Estoy intentando conectar,
pero es un avión militar.

790
00:34:47,933 --> 00:34:49,814
Está todo encriptado y en ruso.

791
00:34:57,630 --> 00:34:59,471
Vaya, Weller, la ojiva

792
00:34:59,496 --> 00:35:01,054
acaba de cambiar de
dirección radicalmente.

793
00:35:01,079 --> 00:35:02,930
Está en caída libre
justo sobre Manhattan.

794
00:35:02,955 --> 00:35:04,258
¡Ella ha liberado la bomba!

795
00:35:04,296 --> 00:35:06,048
Y siempre y cuando no
esté armada cuando caiga,

796
00:35:06,073 --> 00:35:08,122
no va a explotar al impactar.

797
00:35:11,637 --> 00:35:13,638
No puedes verlo, pero la
bomba acaba de ser armada.

798
00:35:35,587 --> 00:35:37,855
¡Lana está muerta! ¡Se cayó del avión!

799
00:35:37,964 --> 00:35:39,231
¿Dónde está el control remoto?

800
00:35:39,298 --> 00:35:40,601
¡Está en su muñeca!

801
00:35:40,646 --> 00:35:42,100
Solo hay una forma de desarmar la bomba.

802
00:35:42,137 --> 00:35:43,444
¡Tienes que saltar!

803
00:35:43,469 --> 00:35:45,859
Seguro que ya ha saltado del avión.

804
00:35:56,142 --> 00:35:58,076
Vale, necesitas pillar a Lana

805
00:35:58,151 --> 00:36:00,261
y usar su control remoto para
desarmar la cabeza nuclear.

806
00:36:00,333 --> 00:36:02,863
Tienes 30 segundos antes
de que llegue a tierra.

807
00:36:04,190 --> 00:36:06,561
Tenemos que enviar cazas
para interceptar ese avión.

808
00:36:06,591 --> 00:36:09,526
Ya estamos en ello. Son T-menos
tres minutos y 40 segundos.

809
00:36:09,762 --> 00:36:12,051
Ese es el porqué Lana
se puso el paracaídas.

810
00:36:12,104 --> 00:36:13,871
En caso de que la abatieran.

811
00:36:18,771 --> 00:36:20,727
Quince...

812
00:36:20,800 --> 00:36:22,067
Catorce...

813
00:36:22,328 --> 00:36:23,895
Trece...

814
00:36:24,143 --> 00:36:25,543
Doce...

815
00:36:25,897 --> 00:36:27,645
Once...

816
00:36:27,726 --> 00:36:28,860
Diez...

817
00:36:34,840 --> 00:36:37,241
Weller, la cabeza nuclear acaba de
desaparecer de nuestras pantallas.

818
00:36:37,590 --> 00:36:39,925
Está desarmada. Estamos a salvo.

819
00:36:41,467 --> 00:36:43,035
Aterrizó en el Hudson.

820
00:36:49,511 --> 00:36:51,679
Lo has hecho.

821
00:36:51,881 --> 00:36:54,015
Acabas de salvar millones de vidas.

822
00:36:56,916 --> 00:36:58,283
Dave, no.

823
00:36:59,287 --> 00:37:00,579
Weller...

824
00:37:00,846 --> 00:37:03,181
¿Estás bien?

825
00:37:12,094 --> 00:37:15,327
Ahí está, recién caído del cielo.

826
00:37:15,394 --> 00:37:16,428
Muy bien.

827
00:37:16,495 --> 00:37:17,662
¿Dónde está Jane?

828
00:37:17,873 --> 00:37:19,306
Se ha ido a casa.

829
00:37:19,345 --> 00:37:20,979
No se encontraba bien.

830
00:37:21,705 --> 00:37:23,077
Bueno, aquí se espera que estéis cerca

831
00:37:23,102 --> 00:37:24,555
la próxima vez que pase esto.

832
00:37:24,580 --> 00:37:26,147
¿Qué significa "próxima vez"?

833
00:37:26,372 --> 00:37:27,979
No es la primera vez
que desaparece una ojiva

834
00:37:28,004 --> 00:37:29,950
en el Departamento de
Energía, y puedo prometeros

835
00:37:29,975 --> 00:37:31,776
que no va a ser la última.

836
00:37:31,870 --> 00:37:33,821
Lado positivo... quizá después
de los acontecimientos de hoy,

837
00:37:33,846 --> 00:37:35,419
habrá un poco más de
presupuesto y podemos mejorar

838
00:37:35,444 --> 00:37:38,678
un poco la seguridad nuclear,
pero esa es una gran duda.

839
00:37:39,051 --> 00:37:40,218
Vale.

840
00:37:41,020 --> 00:37:42,220
Nos vemos.

841
00:37:43,522 --> 00:37:44,522
Adiós, Dave.

842
00:37:44,758 --> 00:37:45,891
Qué idiota.

843
00:37:45,958 --> 00:37:48,219
Bueno. Una última cosa.

844
00:37:48,841 --> 00:37:50,521
Aún tenemos que lidiar
con la situación general.

845
00:37:53,724 --> 00:37:55,700
Por mucho que quiera
acabar con Crawford ahora,

846
00:37:55,752 --> 00:37:56,794
aún no estamos en jaque mate,

847
00:37:56,836 --> 00:37:58,937
así que nos tomaremos nuestro tiempo.

848
00:37:59,401 --> 00:38:01,154
Usaremos los tatuajes para
sacar todas sus piezas

849
00:38:01,179 --> 00:38:03,386
del tablero mientras él aún no se
dé cuenta de lo que está pasando,

850
00:38:03,455 --> 00:38:05,447
acorralarlo... Cometerá algunos errores,

851
00:38:05,472 --> 00:38:07,665
y podemos acabar con
él y con Roman juntos.

852
00:38:07,866 --> 00:38:09,433
Parece un plan.

853
00:38:17,964 --> 00:38:20,125
Buen trabajo con Reade.

854
00:38:20,447 --> 00:38:22,494
Sabía que lo convencerías para que
viera las cosas a nuestro modo.

855
00:38:22,966 --> 00:38:24,896
No necesitaba mucho convencimiento.

856
00:38:25,164 --> 00:38:27,265
Solo tuvo que oírlo de una amiga.

857
00:38:29,263 --> 00:38:30,669
¿Sabes? Llegará un día

858
00:38:30,736 --> 00:38:33,038
en que nuestros intereses no
vayan a la par que los suyos.

859
00:38:33,417 --> 00:38:36,041
Jugar a la pacificadora
no va a ser posible.

860
00:38:36,741 --> 00:38:39,243
Tendrás que elegir un lado.

861
00:38:39,812 --> 00:38:43,094
Elegí un lado cuando dejé el FBI.

862
00:38:43,501 --> 00:38:46,637
Estoy contigo hasta el final.

863
00:38:57,363 --> 00:38:58,964
Tienes un aspecto horrible.

864
00:38:59,031 --> 00:39:00,643
Sí, he tenido un día infernal.

865
00:39:08,436 --> 00:39:09,925
Esos tipos que nos estaban siguiendo,

866
00:39:09,950 --> 00:39:11,070
los debes de haber perdido, ¿eh?

867
00:39:11,094 --> 00:39:12,825
Sí, los perdí en el bazar.

868
00:39:12,893 --> 00:39:15,694
Bueno, me encontraron a mí.

869
00:39:15,762 --> 00:39:18,260
Robaron el paquete y salieron pitando.

870
00:39:18,673 --> 00:39:20,284
Bueno...

871
00:39:20,333 --> 00:39:22,635
Por suerte, memoricé
su placa de matrícula,

872
00:39:22,702 --> 00:39:25,504
regresé aquí y comprobé las imágenes
de las cámaras de seguridad de la zona.

873
00:39:25,858 --> 00:39:27,940
Espero que no te importe que
haya tomado prestado tu portátil.

874
00:39:28,008 --> 00:39:29,241
Está protegido por una contraseña.

875
00:39:29,309 --> 00:39:31,029
Sí, sin duda vas a necesitar cambiarla.

876
00:39:31,053 --> 00:39:32,476
Yo puedo mostrarte cómo, si quieres.

877
00:39:32,501 --> 00:39:35,770
De todos modos, rastreé el coche.

878
00:39:36,015 --> 00:39:38,416
Un montón de problemas
para una pequeña moneda.

879
00:39:40,126 --> 00:39:41,559
¿Por qué Crawford la desea tanto?

880
00:39:41,594 --> 00:39:42,761
No lo hace.

881
00:39:43,023 --> 00:39:45,191
- Es un regalo para alguien.
- ¿Para quién?

882
00:39:46,426 --> 00:39:48,393
¿Debería llamar a
Crawford y preguntárselo?

883
00:39:48,520 --> 00:39:50,104
¿Sabes? Estoy seguro de que
estaría encantado de oír

884
00:39:50,129 --> 00:39:52,397
cómo la recuperé después
de que tú la perdieras.

885
00:39:53,673 --> 00:39:55,106
Es un regalo para un coleccionista

886
00:39:55,131 --> 00:39:56,515
con el que está intentando
cerrar un trato.

887
00:39:56,758 --> 00:39:57,870
Y...

888
00:39:58,159 --> 00:40:00,260
Esta pequeña moneda vale
cuatro millones de dólares

889
00:40:00,285 --> 00:40:03,776
en el mercado libre, pero
si se cierra el trato,

890
00:40:04,003 --> 00:40:05,275
su valor es de treinta
mil millones de dólares.

891
00:40:05,300 --> 00:40:06,300
¿Qué está comprando?

892
00:40:06,473 --> 00:40:09,108
Algo que no se puede comprar.

893
00:40:10,010 --> 00:40:12,451
Entonces, ¿habría sido malo
si perdiera esa moneda?

894
00:40:12,805 --> 00:40:14,706
Muy malo.

895
00:40:24,478 --> 00:40:26,165
No sabía si estarías aquí.

896
00:40:26,625 --> 00:40:30,970
Estaba... esperaba
que pudiéramos hablar.

897
00:40:33,073 --> 00:40:37,176
Nada de lo que pudieras
decir arreglaría esto.

898
00:40:39,581 --> 00:40:42,381
Nunca he visto el rostro de mi hija

899
00:40:42,678 --> 00:40:47,614
y todo lo que puedo imaginar
es... a ti matándola.

900
00:40:48,108 --> 00:40:51,090
Eso es también todo lo que yo puedo ver.

901
00:40:51,206 --> 00:40:52,731
Es todo lo que he visto durante meses.

902
00:40:52,866 --> 00:40:55,476
Y todo lo que hiciste fue mentir.

903
00:40:55,775 --> 00:40:59,177
Porque sabía que si te
lo decía, sería el fin.

904
00:41:01,554 --> 00:41:03,388
No quiero volver a perderte.

905
00:41:04,744 --> 00:41:06,745
La primer vez, casi me mató,

906
00:41:07,183 --> 00:41:09,608
y, Jane, sé que esto ha sido egoísta.

907
00:41:09,676 --> 00:41:11,924
- Sé que ha sido una cobardía.
- Me voy.

908
00:41:12,977 --> 00:41:15,247
Vale. Solo...

909
00:41:15,679 --> 00:41:17,883
Tómate el tiempo que necesites.

910
00:41:18,187 --> 00:41:20,319
- Cuando estés preparada, podemos...
- No.

911
00:41:20,740 --> 00:41:22,707
Voy a dejarte.

912
00:41:35,619 --> 00:41:38,000
ALEMANIA

913
00:41:45,749 --> 00:41:46,751
¡No!

914
00:41:47,537 --> 00:41:49,053
La prisionera ha escapado.

915
00:41:49,078 --> 00:41:50,736
¡Deprisa! ¡Detenedla!

916
00:41:52,464 --> 00:41:53,496
¡Detenedla ya!

917
00:41:53,757 --> 00:41:55,090
¡Coged ese teléfono!

918
00:42:14,673 --> 00:42:20,072
www.subtitulamos.tv

