1
00:00:05,664 --> 00:00:07,384
Está bien, gente.

2
00:00:07,408 --> 00:00:08,833
Como había prometido,
esta noche es la noche.

3
00:00:09,326 --> 00:00:12,929
Como iba diciendo, la
seguridad aquí es de broma.

4
00:00:16,210 --> 00:00:18,242
¿Veis esa cámara de seguridad?

5
00:00:18,739 --> 00:00:20,573
Porque ahora ya no nos ve.

6
00:00:20,641 --> 00:00:21,908
Codificador de vídeo.

7
00:00:21,975 --> 00:00:23,976
80 dólares por Internet. Vale.

8
00:00:24,044 --> 00:00:25,680
Ahora aquí viene la parte loca.

9
00:00:25,719 --> 00:00:28,454
Todo lo que se necesita es una persona
en el interior que haga un trato,

10
00:00:28,516 --> 00:00:31,017
alguien que se vuelva codicioso,
luego alguien que se aproveche de eso

11
00:00:31,078 --> 00:00:34,180
y después alguien como yo
entra en el área restringida.

12
00:00:34,448 --> 00:00:35,887
Y aquí estamos.

13
00:00:35,969 --> 00:00:38,270
Los objetos están detrás de esa puerta.

14
00:00:38,535 --> 00:00:40,950
¿Listos para sorprender al mundo?

15
00:00:48,902 --> 00:00:51,270
Sí. Hecho.

16
00:00:51,338 --> 00:00:53,306
Ahora les va a ser muy
difícil ignorar esto.

17
00:00:53,331 --> 00:00:54,417
¿Estoy en lo cierto?

18
00:00:54,442 --> 00:00:57,611
Sí. Ahora nos tomarán en serio.

19
00:01:03,790 --> 00:01:05,533
Vaya, vaya, ¡¿qué estás haciendo?!

20
00:01:09,690 --> 00:01:11,257
¿Habéis sabido algo de Weller o de Jane?

21
00:01:11,325 --> 00:01:12,609
Llevo llamando toda la
mañana y sin contestación.

22
00:01:12,634 --> 00:01:14,311
- ¿Piensas que algo va mal?
- Aún no.

23
00:01:14,336 --> 00:01:16,128
Es solo que no es como
que lleguen tarde.

24
00:01:16,196 --> 00:01:17,248
¿Qué es lo que tenéis?

25
00:01:17,273 --> 00:01:18,440
Bueno, hemos estado investigando

26
00:01:18,465 --> 00:01:19,966
los casos de los tatuajes
que hemos resuelto

27
00:01:19,991 --> 00:01:21,476
y hemos encontrado un denominador común.

28
00:01:21,501 --> 00:01:22,695
Hank Crawford.

29
00:01:22,720 --> 00:01:25,221
¿El Hank Crawford de "Business Capital"?

30
00:01:25,246 --> 00:01:26,561
¿Esa es la fotografía con
la que vas a trabajar?

31
00:01:26,607 --> 00:01:28,127
Bueno, no es que tenga ficha policial,

32
00:01:28,152 --> 00:01:29,683
pero tiene algunas conexiones leves

33
00:01:29,716 --> 00:01:31,717
y extrañas con los tatuajes.

34
00:01:31,819 --> 00:01:33,543
Explotaciones de
hidrocarburos en Kazah Rus.

35
00:01:33,836 --> 00:01:35,181
Movió una gran cantidad de capital

36
00:01:35,249 --> 00:01:36,682
a través del fondo de
inversión de Kevin Loewe,

37
00:01:36,750 --> 00:01:38,594
y recibió una indemnización

38
00:01:38,619 --> 00:01:40,053
de Sacred Lynx Productions

39
00:01:40,078 --> 00:01:41,640
cuando quemaron uno de sus edificios.

40
00:01:41,665 --> 00:01:42,694
Entonces, ¿no tenemos nada?

41
00:01:42,719 --> 00:01:45,520
No, Crawford también
está conectado con Hirst.

42
00:01:45,953 --> 00:01:47,825
Desempeñaba el cargo de asesor
especial en la Casa Blanca

43
00:01:47,850 --> 00:01:49,651
que la nombró fiscal
de los Estados Unidos,

44
00:01:49,704 --> 00:01:52,172
y cuando Hirst estaba considerando la
posibilidad de presentarse a senadora,

45
00:01:52,347 --> 00:01:54,548
una de las empresas
estadounidenses de Crawford

46
00:01:54,593 --> 00:01:56,494
financió un comité de acción
política para apoyarla.

47
00:01:56,612 --> 00:01:58,980
Justo antes de que ella
cambiara de rumbo repentinamente

48
00:01:59,021 --> 00:02:00,646
y se fuera al FBI.

49
00:02:00,782 --> 00:02:02,730
Justo antes de que la arrestáramos,
ella dijo que el hombre

50
00:02:02,755 --> 00:02:05,074
para el que trabajaba era
poderoso y no le gusta perder.

51
00:02:05,132 --> 00:02:07,867
Por el aspecto de todas
sus empresas e inversiones,

52
00:02:07,892 --> 00:02:10,027
lo único que no le gusta
a Crawford es perder.

53
00:02:10,052 --> 00:02:13,398
Tecnología, finanzas, líneas
aéreas, cadenas de alimentación.

54
00:02:13,501 --> 00:02:16,528
Incluso la empresa de cosméticos que
fabrica mi bálsamo labial favorito.

55
00:02:17,108 --> 00:02:18,275
Voy a seguir comprándolo.

56
00:02:18,343 --> 00:02:19,947
Oh, es un aviso de un tatuaje.

57
00:02:19,972 --> 00:02:21,611
Vale, Patterson, esa será tu prioridad.

58
00:02:21,636 --> 00:02:24,271
Pondré auditores forenses
en las finanzas de Crawford.

59
00:02:28,408 --> 00:02:30,643
Tom Jakeman. Bienvenido
a Marrakech, amigo.

60
00:02:31,210 --> 00:02:33,570
- ¿Cómo ha sido el vuelo?
- Largo.

61
00:02:33,737 --> 00:02:36,382
Esa es una gran historia. Aquí
tienes tu billete de regreso.

62
00:02:36,449 --> 00:02:38,009
Lamento que hayas venido
hasta aquí por nada.

63
00:02:38,568 --> 00:02:40,055
Perdona, ¿quién eres?

64
00:02:40,158 --> 00:02:43,394
Soy Victor, vicepresidente
de operaciones de Crawford.

65
00:02:44,317 --> 00:02:45,689
El vuelo sale en un par de horas.

66
00:02:45,729 --> 00:02:46,892
Será mejor que te vayas.

67
00:02:46,960 --> 00:02:48,527
Sí...

68
00:02:48,839 --> 00:02:51,263
Crawford me pidió que me reuniera
contigo aquí para ayudar con un trabajo.

69
00:02:51,331 --> 00:02:53,365
Ven y trabaja para mí.

70
00:02:53,433 --> 00:02:54,934
Cambio de planes.

71
00:02:55,001 --> 00:02:57,369
Crawford se queda al
margen... tú también.

72
00:02:57,810 --> 00:02:58,938
Estoy haciendo la compra por mi cuenta.

73
00:03:00,011 --> 00:03:01,573
¿Qué estás comprando?

74
00:03:01,993 --> 00:03:03,790
Te han contratado para proteger
a Blake... eso es todo.

75
00:03:03,815 --> 00:03:04,978
Tengo esto.

76
00:03:05,008 --> 00:03:07,810
Realmente no estoy de
humor para morir hoy.

77
00:03:08,010 --> 00:03:11,279
Sí. He revisado tu historial, TJ.

78
00:03:11,485 --> 00:03:14,249
Fuerzas de Defensa
australianas, segundo comando.

79
00:03:14,587 --> 00:03:16,215
Dirigiste una operación para robar
unos ordenadores portátiles,

80
00:03:16,258 --> 00:03:17,892
te quedaste sin trabajo al salirte.

81
00:03:17,967 --> 00:03:20,945
Todos murieron. Todos menos tú.

82
00:03:21,750 --> 00:03:24,352
Voy a pasar.

83
00:03:25,381 --> 00:03:27,494
Nuestro helicóptero se
estrelló al entrar.

84
00:03:27,630 --> 00:03:30,932
Sobreviví, robé los ordenadores
portátiles y salí por mi cuenta.

85
00:03:31,000 --> 00:03:33,659
Esos antecedentes fueron falsificados
para proteger la misión.

86
00:03:33,829 --> 00:03:35,374
- No vas a venir.
- ¿Por qué no?

87
00:03:35,399 --> 00:03:36,981
Soy bueno para tener alrededor
cuando las cosas van mal,

88
00:03:37,006 --> 00:03:38,473
veo las cosas, improviso.

89
00:03:38,938 --> 00:03:40,720
Sí, apuesto a que sí.

90
00:03:40,976 --> 00:03:43,712
Podría matarte con tu propia corbata.

91
00:03:44,027 --> 00:03:45,787
Puedo decir por el nudo que eres zurdo

92
00:03:45,812 --> 00:03:47,252
y no hay forma de que puedas coger

93
00:03:47,277 --> 00:03:48,783
esa Glock que estás escondiendo
a tiempo para girar,

94
00:03:48,808 --> 00:03:50,710
apuntar y disparar
antes de que te atrape.

95
00:03:51,487 --> 00:03:53,054
Claro que, si realmente
quisiera matarte,

96
00:03:53,079 --> 00:03:54,228
solo te robaría la billetera

97
00:03:54,253 --> 00:03:55,693
y te obligaría a
perseguirme por Marruecos

98
00:03:55,730 --> 00:03:56,879
hasta que tu corazón explotara.

99
00:03:57,226 --> 00:03:58,694
Esos copos de nieve en tu labio superior

100
00:03:58,719 --> 00:04:00,079
me dicen que estás tomando tanta coca

101
00:04:00,104 --> 00:04:02,406
que ni siquiera notas cuando
se te olvidan en tu nariz.

102
00:04:03,070 --> 00:04:04,199
Debes tener un auténtico éxito

103
00:04:04,267 --> 00:04:06,301
en todos los eventos de recaudación
de fondos de Blake, ¿eh?

104
00:04:06,880 --> 00:04:08,289
¿Por qué no coges esa bolsa?

105
00:04:08,357 --> 00:04:09,824
Puedes ser mi vigía.

106
00:04:15,817 --> 00:04:17,412
¿Todavía nada de Weller y Jane?

107
00:04:17,437 --> 00:04:18,470
Acabo de llamar.

108
00:04:18,495 --> 00:04:19,562
Sin respuesta.

109
00:04:19,595 --> 00:04:21,077
Puede que se quedaran dormidos.

110
00:04:21,164 --> 00:04:22,844
¿Los dos? ¿El día después
de arrestar a Hirst

111
00:04:22,869 --> 00:04:24,801
y descubrir una gran conspiración?

112
00:04:24,826 --> 00:04:26,704
Envía un equipo a su casa,
asegúrate de que estén bien.

113
00:04:26,822 --> 00:04:28,915
- Mientras tanto, me pones al día.
- Vale.

114
00:04:28,981 --> 00:04:30,559
A primera hora esta mañana, se
envió un memo de alto nivel

115
00:04:30,626 --> 00:04:33,503
desde una instalación de
almacenamiento del gobierno a la AID,

116
00:04:33,589 --> 00:04:36,028
cuando quedó claro que la
instalación había sufrido un robo.

117
00:04:36,091 --> 00:04:38,176
Lo que no sabemos es qué instalación,

118
00:04:38,201 --> 00:04:39,910
dónde está ni qué almacena.

119
00:04:40,169 --> 00:04:42,437
No es una buena señal cuando la
Agencia de Inteligencia de Defensa

120
00:04:42,462 --> 00:04:43,474
es la primera en avisar.

121
00:04:43,499 --> 00:04:44,742
¿Qué hizo saltar tu sistema?

122
00:04:44,767 --> 00:04:46,470
Se adjuntó una foto al memo.

123
00:04:46,495 --> 00:04:49,397
Alguien pintó con un
aerosol el logo de Blue Dawn

124
00:04:49,465 --> 00:04:50,618
dentro de las instalaciones.

125
00:04:50,643 --> 00:04:52,469
Es un grupo activista de acción directa.

126
00:04:52,494 --> 00:04:53,596
La mayor parte de sus pocos seguidores

127
00:04:53,621 --> 00:04:55,479
son por Internet, sin
auténtica presencia.

128
00:04:55,504 --> 00:04:56,938
Este es el tatuaje de Blue Dawn.

129
00:04:57,020 --> 00:04:58,957
Hasta ahora, no he podido descifrarlo.

130
00:04:58,982 --> 00:05:01,016
Espera. Dibuja una cuadrícula
de 3 por 3 encima de eso.

131
00:05:01,603 --> 00:05:03,018
¿Qué te parece?

132
00:05:03,043 --> 00:05:05,477
Es un rompecabezas de arrastre.
Me encantan estas cosas.

133
00:05:05,622 --> 00:05:06,822
¿Cómo no he visto esto?

134
00:05:07,034 --> 00:05:08,528
Porque ya se ha solucionado.

135
00:05:08,557 --> 00:05:10,258
- Entonces vamos a desmoronarlo.
- Si hacemos esto,

136
00:05:10,347 --> 00:05:11,880
entonces tenemos...

137
00:05:13,002 --> 00:05:14,243
Una completa tontería.

138
00:05:14,268 --> 00:05:15,635
Bueno, tal vez no. Mirad.

139
00:05:15,905 --> 00:05:17,789
Estas muescas están todas juntas ahora.

140
00:05:17,814 --> 00:05:20,082
Y cada grupo nos da un número.

141
00:05:20,576 --> 00:05:22,076
Es una dirección URL.

142
00:05:22,286 --> 00:05:23,672
Una especie de foro.

143
00:05:23,697 --> 00:05:26,744
Parece que un usuario llamado "andWHY21"

144
00:05:26,769 --> 00:05:29,070
publicó un vídeo anoche a última hora,

145
00:05:29,114 --> 00:05:30,748
justo en el momento del robo.

146
00:05:31,994 --> 00:05:33,424
Está bien, gente.

147
00:05:33,449 --> 00:05:34,981
O a la hora exacta del robo.

148
00:05:35,006 --> 00:05:36,330
Parece ser un vídeo en directo.

149
00:05:36,459 --> 00:05:38,689
¿Puedes avanzar rápido hasta el
final para ver lo que robaron?

150
00:05:38,714 --> 00:05:40,348
Sí, claro, ya no está en directo.

151
00:05:42,171 --> 00:05:43,498
Vaya, vaya, ¡¿qué estás haciendo?!

152
00:05:43,566 --> 00:05:45,259
Justo cuando empezaba a ser bueno.

153
00:05:45,284 --> 00:05:46,918
¿Puedes identificar a los intrusos?

154
00:05:47,203 --> 00:05:49,583
No tan rápido como puedo
usar los metadatos

155
00:05:49,608 --> 00:05:51,528
para descubrir desde
dónde se subió el vídeo.

156
00:05:51,587 --> 00:05:54,455
Genial, envía la dirección a mi
teléfono, vamos hacia allí ahora.

157
00:06:00,968 --> 00:06:03,852
Este día comenzó muy bien.
Estaba de muy buen humor.

158
00:06:07,089 --> 00:06:10,558
Dave Kirkpatrick, de la AID.
¿Qué está haciendo el FBI aquí?

159
00:06:10,659 --> 00:06:13,528
No hemos enviado mensaje a las
Agencias más tradicionales.

160
00:06:13,729 --> 00:06:16,097
No tiene sentido hacer
sonar las alarmas.

161
00:06:16,165 --> 00:06:18,202
No hasta que no sepamos qué falta.

162
00:06:18,415 --> 00:06:20,222
Nuestras alarmas suenan pronto.

163
00:06:20,248 --> 00:06:22,063
- ¿Qué es este lugar?
- ¿Y qué ha desaparecido?

164
00:06:22,138 --> 00:06:25,240
Se trata de una instalación secreta
de almacenamiento regional del DDE.

165
00:06:25,527 --> 00:06:27,242
Solo hay una razón por la cual
el Departamento de Energía

166
00:06:27,310 --> 00:06:29,077
necesitaría una instalación
de almacenamiento secreta.

167
00:06:29,891 --> 00:06:32,274
Aquí es donde guardan
las armas nucleares.

168
00:06:36,061 --> 00:06:37,630
Ojivas nucleares a la derecha,

169
00:06:37,693 --> 00:06:40,028
ojivas de prueba no
nucleares a la izquierda.

170
00:06:40,504 --> 00:06:42,390
Intenten no reorganizar nada.

171
00:06:42,731 --> 00:06:44,926
¿Por qué el Departamento de
Energía mantiene armas nucleares

172
00:06:44,994 --> 00:06:46,561
en contenedores cerrados con candado?

173
00:06:46,750 --> 00:06:49,030
De acuerdo, no voy a mentir,
el sistema tiene sus defectos.

174
00:06:49,058 --> 00:06:50,458
Y el DDE no tiene el presupuesto

175
00:06:50,482 --> 00:06:52,330
para actualizar la
iniciativa "a plena vista",

176
00:06:52,355 --> 00:06:53,755
y, por supuesto, hacer
cualquier modificación

177
00:06:53,780 --> 00:06:55,729
simplemente llamaría la
atención sobre una instalación

178
00:06:55,754 --> 00:06:57,639
que ni siquiera el
FBI sabía que existía.

179
00:06:57,872 --> 00:07:00,401
Así que aquí estamos.

180
00:07:00,716 --> 00:07:02,818
Obviamente, este fue un
trabajo desde dentro.

181
00:07:03,233 --> 00:07:04,958
Siempre es un trabajo desde dentro.

182
00:07:05,105 --> 00:07:07,183
Mis muchachos están revisando para ver
quién llamó diciendo que estaba enfermo,

183
00:07:07,208 --> 00:07:09,330
el DDE está efectuando
escaneos de inventario.

184
00:07:09,355 --> 00:07:11,228
No, esto no tiene ningún sentido.

185
00:07:11,253 --> 00:07:13,154
Volved a contarlos.

186
00:07:13,356 --> 00:07:14,556
¿Qué pasa?

187
00:07:14,624 --> 00:07:16,257
El inventario coincide.

188
00:07:16,572 --> 00:07:18,198
Todos los contenedores
están contabilizados.

189
00:07:18,223 --> 00:07:20,693
Uno de los intrusos de ese vídeo
tenía cortadores de pernos.

190
00:07:20,893 --> 00:07:22,364
¿Qué vídeo?

191
00:07:22,590 --> 00:07:24,024
Le enviaré el enlace.

192
00:07:28,110 --> 00:07:30,391
Oiga, ¿por qué estos dos candados
son diferentes a los demás?

193
00:07:31,741 --> 00:07:34,009
Usted escanea las cabezas
nucleares reales, ¿verdad?

194
00:07:34,034 --> 00:07:35,128
Quiero decir, ¿no solo ha escaneado

195
00:07:35,153 --> 00:07:37,283
los códigos de barras
de los contenedores?

196
00:07:37,526 --> 00:07:38,876
Bien, ¿qué estamos haciendo aquí

197
00:07:38,901 --> 00:07:41,469
si no vamos a mirar dentro
de los malditos contenedores?

198
00:07:41,851 --> 00:07:43,585
¡¿Vamos a mirar dentro o vamos

199
00:07:43,653 --> 00:07:45,687
a quedarnos como si fuera Navidad?!

200
00:07:52,908 --> 00:07:54,241
Está vacío.

201
00:08:02,116 --> 00:08:07,116
www.subtitulamos.tv

202
00:08:15,873 --> 00:08:17,666
Sé que has estado batallando

203
00:08:17,691 --> 00:08:19,075
sobre si buscar a tu hija o no,

204
00:08:19,149 --> 00:08:20,750
y no te he servido mucho para

205
00:08:20,886 --> 00:08:22,246
ayudarte a tomar esa decisión.

206
00:08:22,374 --> 00:08:25,576
- Mira, lo entiendo.
- No, no lo entiendes.

207
00:08:25,639 --> 00:08:27,239
La verdad es, Jane,

208
00:08:27,474 --> 00:08:30,353
que no quiero que la busques

209
00:08:30,529 --> 00:08:33,098
porque sé que no vas a encontrarla.

210
00:08:33,192 --> 00:08:35,360
¿Cómo sabes eso?

211
00:08:35,549 --> 00:08:37,350
Porque yo...

212
00:08:37,417 --> 00:08:39,643
maté a tu hija.

213
00:08:39,752 --> 00:08:41,571
¿Qué?

214
00:08:41,634 --> 00:08:42,891
Fue un error.

215
00:08:42,976 --> 00:08:44,465
¡Para!

216
00:08:45,505 --> 00:08:47,873
¿Por qué... por qué no...?

217
00:08:48,168 --> 00:08:50,862
Quiero saberlo todo.

218
00:08:51,238 --> 00:08:52,371
Todo.

219
00:08:53,019 --> 00:08:54,920
Nos conocimos en Berlín.

220
00:08:55,581 --> 00:08:57,482
Señor, acaba de estar aquí.

221
00:08:57,584 --> 00:08:59,042
Debe de haberla visto.

222
00:08:59,096 --> 00:09:00,649
Ayúdele.

223
00:09:01,115 --> 00:09:02,226
Lo comprobaré.

224
00:09:02,251 --> 00:09:03,818
Estamos buscando a la misma persona.

225
00:09:03,970 --> 00:09:05,404
¿A Jane Doe?

226
00:09:05,491 --> 00:09:08,486
O Alice Kruger, Remi...

227
00:09:08,568 --> 00:09:09,868
Tiene un montón de nombres.

228
00:09:10,176 --> 00:09:11,710
¿De qué conoces a Jane?

229
00:09:12,781 --> 00:09:14,220
Es mi madre.

230
00:09:14,477 --> 00:09:15,988
Eso es imposible.

231
00:09:16,201 --> 00:09:18,698
No estaría aquí si no fuera cierto...

232
00:09:18,818 --> 00:09:21,186
por más de un motivo.

233
00:09:21,461 --> 00:09:23,296
Ese es mi certificado de nacimiento.

234
00:09:24,084 --> 00:09:26,061
Podrías haberlo falsificado.

235
00:09:26,613 --> 00:09:28,914
¿Por qué iba a hacerlo? Es cierto.

236
00:09:29,089 --> 00:09:31,357
Sácame sangre, comprueba el ADN.

237
00:09:31,598 --> 00:09:33,465
Soy su hija.

238
00:09:33,699 --> 00:09:35,275
¿Y si no lo era?

239
00:09:35,348 --> 00:09:36,898
Vale, esta chica podría
haber estado mintiendo.

240
00:09:36,923 --> 00:09:38,088
No estaba mintiendo.

241
00:09:38,113 --> 00:09:39,647
¿Cómo podías estar tan seguro sin...?

242
00:09:39,745 --> 00:09:41,523
- ¿Comprobaste su ADN?
- No.

243
00:09:41,845 --> 00:09:44,179
Pero su rostro...

244
00:09:44,650 --> 00:09:48,279
La forma de hablar...
la forma de moverse.

245
00:09:49,269 --> 00:09:52,605
El fuego interior, Jane.

246
00:09:54,794 --> 00:09:56,588
Era tu hija.

247
00:09:57,596 --> 00:09:59,297
Mi botones vio a esta mujer

248
00:09:59,322 --> 00:10:01,771
hablando con un hombre en
el vestíbulo una noche.

249
00:10:01,796 --> 00:10:03,584
El hombre se llama Max Kohler.

250
00:10:03,911 --> 00:10:07,039
Max... Max es un mafioso alemán.

251
00:10:07,494 --> 00:10:09,701
Está metido un poco en todo.

252
00:10:09,776 --> 00:10:11,877
Fui a verlo cuando tuve

253
00:10:11,902 --> 00:10:14,003
un atentado contra mi vida en Suiza.

254
00:10:14,107 --> 00:10:16,041
Alguien intentó cobrar la
recompensa por tu cabeza.

255
00:10:16,402 --> 00:10:19,694
Me salió bien, pero
perdí mi bolso de mano,

256
00:10:19,813 --> 00:10:23,716
y... necesitaba pasaportes
nuevos para salir de Europa.

257
00:10:23,890 --> 00:10:25,645
No debimos coincidir por los pelos.

258
00:10:26,315 --> 00:10:29,253
Avery, la mafia libanesa dirige Berlín.

259
00:10:29,342 --> 00:10:32,077
- ¿Y?
- ¿Te suena que Max Kohler sea libanés?

260
00:10:32,125 --> 00:10:34,362
Y si le permiten operar
en su territorio,

261
00:10:34,676 --> 00:10:36,006
vale, es demasiado
arriesgado para que vayas

262
00:10:36,031 --> 00:10:37,121
y le preguntes por Jane.

263
00:10:37,146 --> 00:10:39,080
Así que iré y te avisaré
cuando la encuentre.

264
00:10:39,159 --> 00:10:40,683
Y una mierda. No te conozco.

265
00:10:40,708 --> 00:10:42,471
No tengo razones para confiar en ti.

266
00:10:42,529 --> 00:10:43,996
Oye.

267
00:10:44,483 --> 00:10:46,484
Tú te acercaste a mí, ¿recuerdas?

268
00:10:46,573 --> 00:10:48,253
Y si no lo hubiera
hecho, no sabría que Max

269
00:10:48,278 --> 00:10:50,339
dirige desde una tintorería
en Friedrichshain,

270
00:10:50,364 --> 00:10:52,840
así que iré contigo o iré sola,

271
00:10:52,865 --> 00:10:54,565
y si no te gusta, puedes
irte de vuelta a casa

272
00:10:54,590 --> 00:10:56,964
y te haré saber dónde
está cuando la encuentre.

273
00:10:57,350 --> 00:10:59,184
¿Por qué la llevaste a ver a Max?

274
00:10:59,660 --> 00:11:01,622
Yo no... la mantuve cerca de mí,

275
00:11:01,647 --> 00:11:02,860
así podría vigilarla.

276
00:11:02,885 --> 00:11:04,185
Encontramos una oficina abandonada

277
00:11:04,210 --> 00:11:05,770
al otro lado de la
calle de la tintorería.

278
00:11:05,894 --> 00:11:08,857
Nos quedamos allí, esperamos
hasta que apareció Max.

279
00:11:09,364 --> 00:11:11,472
¿Por qué ahora? Han pasado 18 años.

280
00:11:11,578 --> 00:11:14,513
¿Por qué empezar a buscar a Jane ahora?

281
00:11:15,286 --> 00:11:17,643
He sabido que era adoptada toda mi vida,

282
00:11:17,923 --> 00:11:21,580
pero... quise a mis padres
y ellos me quisieron a mí.

283
00:11:21,744 --> 00:11:23,716
¿Por qué ir a buscar a
alguien que no lo había hecho?

284
00:11:24,111 --> 00:11:25,558
Jane te quería.

285
00:11:25,658 --> 00:11:27,859
Entonces, ¿por qué me abandonó?

286
00:11:29,761 --> 00:11:33,189
De todos modos, mi...
Mi madre murió de cáncer

287
00:11:33,214 --> 00:11:38,034
y mi padre se suicidó, así que...
supongo que tengo curiosidad.

288
00:11:38,683 --> 00:11:41,719
Lamento escuchar eso.

289
00:11:42,436 --> 00:11:44,437
¿Jane alguna vez me ha mencionado?

290
00:11:45,991 --> 00:11:49,193
Le dije que te habían
borrado la memoria.

291
00:11:50,777 --> 00:11:54,814
¿Le hablaste de Shepherd o de Roman?

292
00:11:55,180 --> 00:11:56,781
No.

293
00:11:58,477 --> 00:12:00,473
Le hablé de la recompensa
sobre tu cabeza

294
00:12:00,699 --> 00:12:02,771
y que era por eso por lo que huías.

295
00:12:04,157 --> 00:12:06,037
Para protegerme.

296
00:12:06,259 --> 00:12:07,860
Para proteger nuestra familia.

297
00:12:08,882 --> 00:12:10,883
¿Drogas que borran la memoria?

298
00:12:10,983 --> 00:12:12,465
¿Una recompensa por su cabeza?

299
00:12:12,490 --> 00:12:14,390
¿Qué clase de persona es ella?

300
00:12:14,438 --> 00:12:16,840
Es alguien que ayuda a la gente.

301
00:12:17,067 --> 00:12:18,663
- Los protege.
- Los abandona.

302
00:12:18,736 --> 00:12:21,660
Si Jane te entregó en adopción,

303
00:12:21,805 --> 00:12:24,040
estoy seguro de que
tenía una buena razón.

304
00:12:24,194 --> 00:12:26,863
Pero no lo recordará, ¿verdad?

305
00:12:27,004 --> 00:12:28,458
El porqué me abandonó.

306
00:12:29,851 --> 00:12:31,848
No la abandoné.

307
00:12:32,676 --> 00:12:35,829
Shepherd me la robó y la envió lejos.

308
00:12:36,027 --> 00:12:38,386
Lo sé ahora. No lo sabía entonces.

309
00:12:38,542 --> 00:12:41,110
Luché por ella.

310
00:12:41,351 --> 00:12:44,569
Y ahora... ¿ella piensa
que nunca la quise?

311
00:12:44,628 --> 00:12:47,831
No. Le dije que la querías.

312
00:12:48,903 --> 00:12:50,918
Te lo prometo.

313
00:12:51,002 --> 00:12:54,638
Al final, ella lo sabía, Jane.

314
00:12:54,752 --> 00:12:56,345
Lo sabía.

315
00:12:56,434 --> 00:12:58,711
La Jane que conozco, si supiera de ti,

316
00:12:58,736 --> 00:13:01,003
caminaría hasta los confines
de la tierra para encontrarte.

317
00:13:01,524 --> 00:13:03,326
Igual que estás haciendo tú por ella.

318
00:13:03,447 --> 00:13:06,094
Igual que lo estamos haciendo.

319
00:13:12,803 --> 00:13:13,837
Ahí está Max.

320
00:13:13,924 --> 00:13:16,793
- Vámonos.
- No, Avery, para.

321
00:13:17,000 --> 00:13:18,533
Tienes que quedarte aquí.

322
00:13:18,635 --> 00:13:20,970
No voy a pelear por esto.

323
00:13:22,954 --> 00:13:24,788
La convencí para que se
quedara en la oficina.

324
00:13:25,741 --> 00:13:27,782
Ella dijo que lo haría.

325
00:13:28,452 --> 00:13:29,862
Me lo prometió.

326
00:13:31,381 --> 00:13:33,787
¿Qué pasó, Kurt?

327
00:13:34,072 --> 00:13:35,906
No lo sé.

328
00:13:36,201 --> 00:13:38,402
Entré allí...

329
00:13:38,475 --> 00:13:40,743
y era como si me estuvieran esperando.

330
00:13:57,074 --> 00:13:59,175
¡No, no!

331
00:13:59,755 --> 00:14:02,320
Avery, oye... va a salir bien.

332
00:14:02,641 --> 00:14:04,767
Avery. Avery.

333
00:14:04,822 --> 00:14:06,155
Avery, quédate conmigo.

334
00:14:09,145 --> 00:14:11,580
¡Tenemos que salir de aquí!

335
00:14:27,226 --> 00:14:29,526
¿Simplemente... la dejaste allí?

336
00:14:29,613 --> 00:14:31,481
Se estaban acercando a mí.

337
00:14:31,615 --> 00:14:33,431
Intenté sacarla afuera.

338
00:14:33,817 --> 00:14:35,952
No pude.

339
00:14:36,220 --> 00:14:38,688
Si me hubiera quedado más
tiempo, hubiera muerto también.

340
00:14:38,755 --> 00:14:40,287
Entonces deberías de haberte quedado.

341
00:14:40,338 --> 00:14:42,840
Se suponía que ella no
debía estar allí, Jane.

342
00:14:43,713 --> 00:14:45,194
Fue un error.

343
00:14:45,262 --> 00:14:47,274
Si fue un error,

344
00:14:47,517 --> 00:14:49,485
entonces, ¿por qué no
me lo dijiste antes?

345
00:14:49,898 --> 00:14:51,667
Porque estaba intentando protegerte.

346
00:14:52,113 --> 00:14:53,957
Intentabas protegerte a ti mismo.

347
00:14:54,551 --> 00:14:56,868
No. ¿Por qué saber de una hija

348
00:14:56,893 --> 00:14:58,461
que ni siquiera sabías que tenías,

349
00:14:58,575 --> 00:15:01,361
solo para descubrir que
ella estaba muerta...

350
00:15:01,745 --> 00:15:04,418
y que tu propio marido la mató?

351
00:15:04,615 --> 00:15:08,551
Cada vez que tenías que
decírmelo, me mentiste.

352
00:15:09,539 --> 00:15:11,220
¿Qué cambiaría?

353
00:15:11,611 --> 00:15:16,759
A nosotros. Nos cambiaría a nosotros.

354
00:15:28,902 --> 00:15:30,606
Siguen llamando.

355
00:15:35,893 --> 00:15:38,294
Señor, nos envía el
director adjunto Reade.

356
00:15:38,382 --> 00:15:41,947
¿La señorita Doe está aquí
también? ¿Están los dos bien?

357
00:15:42,085 --> 00:15:43,955
Estamos bien. Nos
tomaremos el día libre.

358
00:15:43,980 --> 00:15:45,297
Ha habido un acontecimiento.

359
00:15:45,322 --> 00:15:46,562
Dígale a Reade que
busque a otras personas.

360
00:15:46,586 --> 00:15:48,205
- Necesitamos...
- No.

361
00:15:48,272 --> 00:15:49,639
No.

362
00:15:50,748 --> 00:15:53,683
Necesito estar en
cualquier lugar menos aquí.

363
00:15:57,614 --> 00:15:59,748
Hola, acabo de
desenmascarar al del vídeo.

364
00:15:59,773 --> 00:16:01,323
Te envío la foto a tu teléfono.

365
00:16:03,431 --> 00:16:05,336
Adam Taylor. ¿Trabaja aquí?

366
00:16:05,376 --> 00:16:07,444
Sí. Acaba de fichar la entrada

367
00:16:07,664 --> 00:16:10,433
hace 30 minutos. Si emites
un bloqueo, puedes...

368
00:16:10,681 --> 00:16:13,162
Vale, bueno, no importa,
acaba fichar la salida.

369
00:16:13,222 --> 00:16:14,803
Estamos justo afuera
de las instalaciones.

370
00:16:16,009 --> 00:16:17,118
Lo tengo.

371
00:16:17,143 --> 00:16:18,902
¿Por qué demonios volvería
a la escena del crimen?

372
00:16:18,927 --> 00:16:20,062
Sería más sospechoso si no lo hiciera.

373
00:16:20,087 --> 00:16:21,388
- ¡Adam Taylor! ¡FBI!
- ¡Manos arriba!

374
00:16:21,413 --> 00:16:22,701
- ¡Suelta el teléfono!
- No, no, no, por favor espere!

375
00:16:22,726 --> 00:16:25,218
¡No lo entienden! ¡Matarán a mi hijo!

376
00:16:44,212 --> 00:16:46,411
Salió sin problemas. Salgamos de aquí.

377
00:16:46,495 --> 00:16:49,363
Me alegro de poder ayudar. Entonces,
¿qué es lo que hemos comprado?

378
00:16:50,829 --> 00:16:52,830
Maldita sea, hace calor aquí, ¿eh?

379
00:16:52,942 --> 00:16:55,243
Regresemos al hotel.

380
00:16:57,833 --> 00:16:59,700
Tenemos compañía en nuestras seis.

381
00:17:02,585 --> 00:17:03,853
Sí, por allí también.

382
00:17:03,878 --> 00:17:05,460
Estaban con los
vendedores en la compra.

383
00:17:05,485 --> 00:17:07,319
Sin ningún problema, ¿eh?

384
00:17:07,944 --> 00:17:09,476
Parece que intentan robar el paquete.

385
00:17:09,501 --> 00:17:12,775
Toma... Llévalo a la finca,
haz lo que sea necesario.

386
00:17:12,863 --> 00:17:14,263
Yo los perderé.

387
00:17:19,467 --> 00:17:20,810
Acabamos de llevar a
Adam a interrogatorios.

388
00:17:20,849 --> 00:17:22,465
Se está volviendo loco.
Dice que la mujer del vídeo

389
00:17:22,490 --> 00:17:24,225
quiere matar a su hijo,
pero no dará más detalles.

390
00:17:24,272 --> 00:17:26,039
- ¿Aún no tienes idea de quién es ella?
- Ni siquiera de cerca.

391
00:17:26,327 --> 00:17:28,194
Ni siquiera los piercings
superexclusivos de su cuello

392
00:17:28,262 --> 00:17:30,497
coinciden con nadie de
todas las bases de datos.

393
00:17:30,585 --> 00:17:33,030
Lado positivo... Abrimos
hasta el último contenedor,

394
00:17:33,066 --> 00:17:35,141
y todas las ojivas, excepto las dos

395
00:17:35,166 --> 00:17:36,934
que robó, por supuesto,
están contabilizadas.

396
00:17:36,971 --> 00:17:39,372
Las dos armas nucleares que
faltan no son un lado positivo.

397
00:17:39,574 --> 00:17:41,808
- ¿Podemos rastrearlas?
- No a menos que estén armadas.

398
00:17:41,875 --> 00:17:43,376
- ¿En serio?
- Bueno, como he dicho,

399
00:17:43,410 --> 00:17:45,244
el sistema actual deja mucho que desear.

400
00:17:45,269 --> 00:17:46,870
Necesitamos quebrar a
Adam. Weller, Jane,

401
00:17:46,895 --> 00:17:49,571
- id con él y...
- Lo haré yo sola.

402
00:17:50,117 --> 00:17:51,417
Está asustado.

403
00:17:51,545 --> 00:17:52,778
Tengo un enfoque más suave.

404
00:17:53,506 --> 00:17:55,181
Trabajaré con Patterson.

405
00:17:55,249 --> 00:17:58,326
Bueno. El resto de nosotros
buscaremos a la mujer misteriosa

406
00:17:58,351 --> 00:18:00,166
y entraremos en el teléfono de Adam.

407
00:18:02,250 --> 00:18:03,789
- Dave.
- Hola, Jake.

408
00:18:03,814 --> 00:18:05,581
Mira, lo que sea que necesites para
encontrar esas armas nucleares,

409
00:18:05,646 --> 00:18:07,080
tienes el apoyo total de la CIA.

410
00:18:07,160 --> 00:18:09,271
Y suponiendo que todavía
estemos vivos mañana,

411
00:18:09,296 --> 00:18:10,536
deberíamos discutir el plan de juego

412
00:18:10,561 --> 00:18:12,028
para acabar con Hank Crawford.

413
00:18:12,607 --> 00:18:13,920
No hay nada de qué hablar.

414
00:18:14,155 --> 00:18:16,021
Él acaba de perder un
importante recurso con Hirst.

415
00:18:16,084 --> 00:18:18,785
Vamos a por él rápido y con fuerza
mientras esté de capa caída.

416
00:18:18,993 --> 00:18:21,461
Tío, eres un federal.

417
00:18:23,415 --> 00:18:24,931
¿Tienes una idea mejor?

418
00:18:24,999 --> 00:18:28,037
Sí, mira. Crawford es intocable.

419
00:18:28,128 --> 00:18:29,864
Necesitamos tomarnos nuestro tiempo.

420
00:18:30,024 --> 00:18:32,512
Intentamos tomarnos tiempo
con Hirst y casi nos la juega.

421
00:18:32,537 --> 00:18:34,493
Lo cogemos por algo pequeño,
nos lo quitamos de en medio

422
00:18:34,518 --> 00:18:36,511
y lo enterramos... cuanto más
rápido lo arrestemos, mejor.

423
00:18:36,536 --> 00:18:37,797
Vale.

424
00:18:39,303 --> 00:18:40,689
Sabes que está equivocado, ¿verdad?

425
00:18:40,714 --> 00:18:42,949
- Yo me encargaré.
- Ya.

426
00:18:44,248 --> 00:18:45,675
Por favor, no puedo estar aquí.

427
00:18:45,700 --> 00:18:47,362
Dijo que iba a matar a mi hijo.

428
00:18:47,387 --> 00:18:50,155
Vamos a ayudar a tu hijo,
pero tienes que ayudarnos.

429
00:18:50,230 --> 00:18:54,545
Hice ese vídeo para exponer los
fallos en nuestra seguridad nuclear,

430
00:18:54,722 --> 00:18:56,254
para arreglar un sistema
que no funciona.

431
00:18:56,322 --> 00:18:58,453
Yo nunca quise robar nada.

432
00:18:58,478 --> 00:18:59,945
Soy un delator.

433
00:18:59,987 --> 00:19:02,481
Fui engañado por una psicópata.

434
00:19:02,537 --> 00:19:04,622
Bueno, ¿quién es ella?
¿Qué quiere ella?

435
00:19:04,678 --> 00:19:07,382
Vale, claro, claro.
Ella... se llama Lana.

436
00:19:07,521 --> 00:19:10,356
La conocí en internet
en el foro Blue Dawn.

437
00:19:10,390 --> 00:19:12,555
Vale, y fue idea de ella, así que sabía

438
00:19:12,580 --> 00:19:14,140
que trabajabas en las
instalaciones de almacenamiento.

439
00:19:14,650 --> 00:19:17,050
No lo recuerdo. Y yo solo...

440
00:19:17,307 --> 00:19:19,986
Fui yo quien nos metió
dentro y quedó muy claro

441
00:19:20,054 --> 00:19:21,722
que no era una activista.

442
00:19:21,769 --> 00:19:25,471
Ahora, por favor, necesito llamarla.

443
00:19:25,533 --> 00:19:27,036
Dijo que mi hijo estaría a salvo

444
00:19:27,061 --> 00:19:29,266
siempre que le diera los códigos.

445
00:19:29,537 --> 00:19:32,038
¿Los códigos para armar las ojivas?

446
00:19:32,406 --> 00:19:33,906
Cambian todos los días,

447
00:19:33,965 --> 00:19:35,766
- y me dio este teléfono especial...
- Espera, espera, espera.

448
00:19:35,791 --> 00:19:38,077
¿No se los diste?

449
00:19:38,547 --> 00:19:40,941
Adam, ¿no le diste los códigos?

450
00:19:41,834 --> 00:19:44,469
Tenía que hacerlo.

451
00:19:45,051 --> 00:19:47,453
Le envié un mensaje de texto justo
antes de que me arrestarais.

452
00:19:48,642 --> 00:19:51,612
Creo que sé quién es.
¿Es esta la psicópata?

453
00:19:51,672 --> 00:19:53,347
Esa es ella, es Lana.

454
00:19:53,440 --> 00:19:56,200
Su nombre completo es Svetlana Stepulov,

455
00:19:56,276 --> 00:19:59,011
hermana de Anton Stepulov, hermana de
Anton Stepulov, a quien todos recordáis

456
00:19:59,093 --> 00:20:01,561
como el antiguo número
dos de la Dabbur Zann.

457
00:20:01,668 --> 00:20:04,303
Te refieres al Arquitecto de la Muerte.

458
00:20:05,445 --> 00:20:07,547
Esta ciudad sentirá mi dolor.

459
00:20:07,807 --> 00:20:10,442
Pillé la parte posterior de
su cuello en el vídeo de Adam.

460
00:20:10,776 --> 00:20:13,521
Esos piercings coinciden con una
descripción reciente de Lana

461
00:20:13,546 --> 00:20:15,575
que he conseguido de una fuente
cercana a la Dabbur Zann.

462
00:20:15,643 --> 00:20:18,311
Pensé que la Dabbur Zann había
desaparecido cuando Anton se retiró.

463
00:20:18,445 --> 00:20:20,213
Él no se retiró exactamente.

464
00:20:20,480 --> 00:20:22,419
Es un invitado de la
CIA, pero su partida

465
00:20:22,444 --> 00:20:24,145
creó un vacío de poder
en el grupo terrorista.

466
00:20:24,218 --> 00:20:26,432
Así que ella está usando estas
ojivas para hacerse con el control.

467
00:20:26,485 --> 00:20:29,389
Adam le dio a Lana los códigos,
pero cambian cada 24 horas,

468
00:20:29,559 --> 00:20:31,427
lo que significa que está
planeando usarlos hoy.

469
00:20:31,465 --> 00:20:33,545
¿Qué pasa si hacemos que Adam llame
a Lana para ver cómo está su hijo?

470
00:20:33,798 --> 00:20:35,438
Sí. Si quiere ponerlo al teléfono,

471
00:20:35,463 --> 00:20:37,223
lo que significa que está
planeando usarlas hoy.

472
00:20:37,498 --> 00:20:39,747
Mira si él puede hacer que ella
arme las cabezas nucleares.

473
00:20:39,799 --> 00:20:40,999
¿Por qué demonios íbamos a hacer eso?

474
00:20:41,024 --> 00:20:42,208
Sé que suena a locos,

475
00:20:42,262 --> 00:20:43,963
pero Lana ya tiene
las cabezas nucleares.

476
00:20:44,098 --> 00:20:46,101
Cuanto antes las arme, mayor
será nuestra oportunidad

477
00:20:46,126 --> 00:20:47,874
de recuperarlas antes de que
ella tenga una oportunidad.

478
00:20:47,942 --> 00:20:50,277
¿Por qué rastrear una llamada a un
lugar en el que pueden o no estar

479
00:20:50,337 --> 00:20:51,905
cuando podemos
identificarlos exactamente

480
00:20:51,979 --> 00:20:53,903
usando su firma de energía activa?

481
00:20:54,148 --> 00:20:57,450
Porque rastrear una llamada
no arma una bomba nuclear.

482
00:20:57,904 --> 00:20:59,872
Sí, llamaremos a eso plan "B".

483
00:21:05,018 --> 00:21:07,053
Adam, ya hablamos sobre esto.

484
00:21:07,194 --> 00:21:09,129
Has roto nuestro trato.

485
00:21:09,270 --> 00:21:11,798
Dije que te llamaría una vez
que verificara los códigos.

486
00:21:11,826 --> 00:21:13,066
Bueno, ¿a qué estás esperando?

487
00:21:13,090 --> 00:21:14,534
Hice todo lo que me pediste.

488
00:21:14,688 --> 00:21:16,448
¡Te pedí que no me llamaras

489
00:21:16,473 --> 00:21:17,673
y seguimos aquí!

490
00:21:17,765 --> 00:21:19,366
Por favor, solo déjame
hablar con mi hijo.

491
00:21:19,943 --> 00:21:22,275
Por favor, déjame escuchar su voz.

492
00:21:23,644 --> 00:21:25,345
Espera.

493
00:21:27,448 --> 00:21:28,848
Los códigos funcionan.

494
00:21:29,006 --> 00:21:30,450
Has sido muy útil, Adam.

495
00:21:30,504 --> 00:21:31,671
Gracias.

496
00:21:31,711 --> 00:21:33,094
¡Espera, espera, espera!

497
00:21:33,227 --> 00:21:35,021
¿Sabes cómo armar las armas?

498
00:21:35,089 --> 00:21:36,222
Sí.

499
00:21:36,290 --> 00:21:38,058
Bueno, ¿qué hay de mi hijo? Yo no...

500
00:21:38,125 --> 00:21:39,725
No quiero que vuelvas a llamarme

501
00:21:39,774 --> 00:21:41,942
si tratas de armarlos y no funcionan.

502
00:21:42,229 --> 00:21:44,397
Tu hijo está bien.

503
00:21:44,655 --> 00:21:46,433
Te enviaré un mensaje de
texto con una dirección.

504
00:21:46,675 --> 00:21:48,260
La he identificado en América del Norte,

505
00:21:48,284 --> 00:21:49,882
pero eso es todo lo que
tendré hasta que pueda

506
00:21:49,907 --> 00:21:51,542
reescribir mi programa de descifrado

507
00:21:51,582 --> 00:21:53,206
basado en la firma de esta llamada.

508
00:21:53,274 --> 00:21:55,842
El chico está en el 5667 de
Douglas Street, en Tarrytown.

509
00:21:55,910 --> 00:21:57,610
- "Ven solo".
- Iré con Zapata.

510
00:22:04,752 --> 00:22:07,531
- ¿Qué pasa contigo y Jane?
- Es personal.

511
00:22:07,638 --> 00:22:09,855
Si sirve de algo, no estoy
preguntando como tu jefe.

512
00:22:09,909 --> 00:22:12,702
Fuiste mi amigo cuando estaba
pasando por momentos difíciles,

513
00:22:12,727 --> 00:22:14,928
así que lo que sea que
esté pasando, te entiendo.

514
00:22:15,583 --> 00:22:17,272
Gracias, amigo.

515
00:22:18,312 --> 00:22:19,882
No sé por dónde empezar.

516
00:22:20,299 --> 00:22:22,967
Comienza por el final y ve hacia atrás.

517
00:22:24,791 --> 00:22:26,625
Maté a la hija de Jane.

518
00:22:28,272 --> 00:22:30,076
No sé qué decir.

519
00:22:30,427 --> 00:22:32,846
Yo tampoco.

520
00:22:33,120 --> 00:22:35,382
Lo siento como si fuera un sueño.

521
00:22:35,532 --> 00:22:38,284
No puedo mirarlo, no
puedo estar cerca de él.

522
00:22:38,674 --> 00:22:40,787
Mira, si necesitas
tomarte algo de tiempo...

523
00:22:40,855 --> 00:22:43,023
No, el tiempo no arreglará esto.

524
00:22:43,208 --> 00:22:44,923
Mi hija se ha ido.

525
00:22:45,079 --> 00:22:47,680
Todavía no sé cómo era ella.

526
00:22:48,695 --> 00:22:50,929
¿Cómo se llamaba?

527
00:22:51,564 --> 00:22:53,699
Avery.

528
00:22:54,621 --> 00:22:56,522
Es hermoso.

529
00:23:08,891 --> 00:23:10,058
Vale, tengo al chico.

530
00:23:10,083 --> 00:23:11,985
Un guardia armado al
otro lado de la casa.

531
00:23:12,018 --> 00:23:13,716
Ninguno de ellos debería
estar aquí, a menos que...

532
00:23:13,901 --> 00:23:15,042
Lana estaba planeando matar

533
00:23:15,067 --> 00:23:16,334
a Adam y a su hijo en
cuanto él llegara aquí.

534
00:23:16,359 --> 00:23:18,180
¿Ves a Lana o la cabeza nuclear?

535
00:23:18,239 --> 00:23:19,603
No.

536
00:23:19,907 --> 00:23:21,408
Pero el crío parece aterrado.

537
00:23:21,668 --> 00:23:23,830
- Voy a entrar.
- No, Jane, espera por nosotros.

538
00:23:23,855 --> 00:23:25,711
Él está en peligro, voy a entrar ya.

539
00:23:26,981 --> 00:23:28,682
¡Jane, espera!

540
00:23:42,517 --> 00:23:44,151
¡FBI!

541
00:23:48,649 --> 00:23:49,682
¡Despejado!

542
00:23:49,707 --> 00:23:50,804
¿En qué demonios estabas pensando?

543
00:23:50,829 --> 00:23:52,834
¡Estoy bien! Llevo el chaleco antibalas.

544
00:23:53,707 --> 00:23:55,871
No quiero perderte porque
estés enfadada conmigo.

545
00:23:55,896 --> 00:23:57,630
¡No me toques!

546
00:23:57,732 --> 00:23:58,865
Todo irá bien.

547
00:23:58,920 --> 00:23:59,920
Está bien.

548
00:24:05,980 --> 00:24:08,103
Las autoridades se han involucrado

549
00:24:08,128 --> 00:24:09,962
antes de lo esperado.

550
00:24:11,217 --> 00:24:13,385
Ataquemos antes de lo planeado.

551
00:24:19,521 --> 00:24:20,827
¿Qué más conseguimos en la redada?

552
00:24:20,852 --> 00:24:23,057
Estoy efectuando diagnósticos
en todos los teléfonos

553
00:24:23,082 --> 00:24:24,498
y los ordenadores encriptados
que habéis recuperado..

554
00:24:24,566 --> 00:24:27,027
Lana estaba usando una webcam
encriptada para monitorear la casa.

555
00:24:27,052 --> 00:24:29,218
Probablemente, ella y las cabezas
nucleares nunca estuvieron allí.

556
00:24:29,350 --> 00:24:31,927
Si ella no estaba con nosotros antes,
definitivamente lo está ahora.

557
00:24:39,284 --> 00:24:40,667
Hola.

558
00:24:40,724 --> 00:24:43,069
Soy Lana Stepulov de la Dabbur Zann.

559
00:24:43,094 --> 00:24:44,736
Quiero hablar con el agente al cargo.

560
00:24:45,089 --> 00:24:47,624
Soy el director adjunto Reade del FBI.

561
00:24:47,742 --> 00:24:50,311
¿Quién más estaría ahí si
las ojivas desaparecieran?

562
00:24:51,125 --> 00:24:52,680
¿Está el Sr. Keaton ahí?

563
00:24:53,327 --> 00:24:55,061
No lo he visto en la
redada, pero le he oído

564
00:24:55,086 --> 00:24:57,164
hablar mucho de él a mi hermano Anton.

565
00:24:57,314 --> 00:24:59,272
Si intentas tomar el
control de la Dabbur Zann,

566
00:24:59,296 --> 00:25:00,444
hay formas más fáciles.

567
00:25:00,644 --> 00:25:01,902
Sr. Keaton, pero robar

568
00:25:01,970 --> 00:25:05,439
las armas nucleares estadounidenses
es lo que más atrae la atención.

569
00:25:05,865 --> 00:25:07,274
Tienes nuestra atención.

570
00:25:08,072 --> 00:25:09,176
Bien.

571
00:25:09,209 --> 00:25:12,145
Quiero que mi hermano Anton sea
liberado del lugar secreto de la CIA

572
00:25:12,199 --> 00:25:13,767
donde está recluido.

573
00:25:13,881 --> 00:25:16,817
Quiero que todas las tropas de ocupación
estadounidenses salgan de Turquía.

574
00:25:17,508 --> 00:25:19,520
Tienen dos horas. Eso es todo.

575
00:25:19,588 --> 00:25:20,754
El gobierno de los Estados Unidos

576
00:25:20,800 --> 00:25:22,467
no negocia con terroristas.

577
00:25:22,620 --> 00:25:24,595
Todo vuestro sistema capitalista se basa

578
00:25:24,620 --> 00:25:27,816
en la negociación y la influencia
y en conseguir lo que quiere

579
00:25:27,841 --> 00:25:29,163
al menor costo.

580
00:25:29,661 --> 00:25:33,567
Yo tengo las armas nucleares.
Tú quieres salvar vidas.

581
00:25:33,957 --> 00:25:35,269
Volveré a llamar.

582
00:25:37,307 --> 00:25:38,607
¿Algo?

583
00:25:39,649 --> 00:25:41,617
El encriptado es realmente bueno.

584
00:25:44,758 --> 00:25:46,004
¿Estás bien?

585
00:25:46,029 --> 00:25:47,244
Viviré.

586
00:25:47,269 --> 00:25:49,392
Y no volverás a montar una escena
como esa otra vez, ¿verdad?

587
00:25:49,482 --> 00:25:51,360
Lana está mintiendo.

588
00:25:51,385 --> 00:25:53,131
Nadie en su sano juicio
utiliza una bomba nuclear.

589
00:25:53,156 --> 00:25:55,276
Definitivamente no asumiría
que está en su sano juicio.

590
00:25:55,368 --> 00:25:57,193
¿Qué estamos haciendo en Turquía?

591
00:25:57,268 --> 00:25:58,568
¿Qué negocios tenemos allí?

592
00:25:58,656 --> 00:25:59,923
- Jane...
- ¿Qué?

593
00:25:59,964 --> 00:26:01,030
¿Por qué siempre insistimos

594
00:26:01,055 --> 00:26:02,689
en meternos en la vida de las personas?

595
00:26:02,813 --> 00:26:04,591
- Esto no es por las tropas.
- No, se trata de

596
00:26:04,629 --> 00:26:06,599
interferir en asuntos
que no nos conciernen

597
00:26:06,624 --> 00:26:08,467
y matar a personas que no merecen morir.

598
00:26:08,492 --> 00:26:10,693
¡Basta! Centraos un segundo, ¿vale?

599
00:26:10,821 --> 00:26:12,699
No vamos a mover las
tropas, eso no va a suceder.

600
00:26:12,724 --> 00:26:14,691
Lana debe saber eso. Tiene que
ser una estratagema para que ella

601
00:26:14,716 --> 00:26:16,206
consiga lo que realmente
quiere... a su hermano.

602
00:26:16,231 --> 00:26:18,824
¿Quieres devolver a Anton
Stepulov a la Dabbur Zann?

603
00:26:18,849 --> 00:26:20,160
No vamos a entregarlo a nadie.

604
00:26:20,224 --> 00:26:21,708
Solo nos conseguiremos algo de tiempo.

605
00:26:21,785 --> 00:26:22,889
Sácalo del lugar secreto,

606
00:26:22,914 --> 00:26:24,420
ponlo en una pista de aterrizaje,
arma un gran escándalo

607
00:26:24,445 --> 00:26:26,568
hasta que podamos localizar
las cabezas nucleares.

608
00:26:26,619 --> 00:26:28,337
Sí, ahí está justo el problema.

609
00:26:28,385 --> 00:26:30,420
Anton Stepulov está muerto.

610
00:26:49,579 --> 00:26:52,019
No intentes nada. Cogeré el paquete.

611
00:26:52,175 --> 00:26:54,832
Hay dos francotiradores sobre
ti. Haz un movimiento y mueres.

612
00:26:54,905 --> 00:26:56,339
Estás cometiendo un gran error.

613
00:27:02,619 --> 00:27:06,288
7-S-W-R-7-1-9.

614
00:27:14,638 --> 00:27:17,064
¿No pensabas decirnos que
Anton Stepulov estaba muerto?

615
00:27:17,154 --> 00:27:19,255
Te lo he dicho en cuanto
ha sido relevante.

616
00:27:19,376 --> 00:27:20,810
- ¿Sabías esto?
- No.

617
00:27:20,924 --> 00:27:23,193
Sabía que Anton estaba
en el USS Ashland.

618
00:27:23,254 --> 00:27:25,588
Es un buque de guerra que usamos
como una cárcel secreta flotante.

619
00:27:25,613 --> 00:27:26,709
Entonces, ¿cómo lo supo Lana?

620
00:27:26,751 --> 00:27:28,071
Estoy investigando fugas potenciales.

621
00:27:28,107 --> 00:27:29,771
Si hay una, me encargaré de ello.

622
00:27:29,827 --> 00:27:31,342
¿Cómo murió Anton?

623
00:27:31,995 --> 00:27:34,532
Su corazón dejó de funcionar
durante un interrogatorio.

624
00:27:34,638 --> 00:27:36,605
Está enterrado en el
mar, pero nadie lo sabe,

625
00:27:36,726 --> 00:27:38,355
así que se le pone una barba
a uno que se parezca a él,

626
00:27:38,396 --> 00:27:41,098
se le pone una bolsa en la cabeza y
se le levanta para echar un vistazo.

627
00:27:41,277 --> 00:27:43,312
Desde una distancia, Lana
nunca se dará cuenta.

628
00:27:43,899 --> 00:27:46,268
Ya lo hemos hecho antes. Funciona.

629
00:27:46,602 --> 00:27:49,037
Quiero ver a ese maldito
que se le parece.

630
00:27:53,570 --> 00:27:56,174
Vale, sé que este no es el
momento propicio para sacar esto,

631
00:27:56,226 --> 00:27:57,906
pero tiene razón en lo de
tomar con calma lo de Crawford.

632
00:27:57,950 --> 00:27:59,115
Tienes toda la razón.

633
00:27:59,140 --> 00:28:00,404
Este no es el momento
propicio para sacar esto.

634
00:28:00,429 --> 00:28:02,461
No estás viendo las cosas con claridad.

635
00:28:03,067 --> 00:28:04,701
Saca a Hirst de allí.

636
00:28:04,815 --> 00:28:06,983
Erais amigos. Te hizo daño.

637
00:28:07,056 --> 00:28:09,319
Ahora estás tratando de
hacer daño a su dueño.

638
00:28:09,467 --> 00:28:12,068
Reade, las represalias
no funcionarán aquí.

639
00:28:12,182 --> 00:28:14,050
Esto es ajedrez, no boxeo.

640
00:28:14,075 --> 00:28:15,595
Y a veces puedes terminar
una partida de ajedrez

641
00:28:15,620 --> 00:28:17,624
- con algunos movimientos rápidos.
- No esta vez.

642
00:28:18,094 --> 00:28:19,407
No puedes ir justo a por el rey.

643
00:28:19,432 --> 00:28:21,547
Tienes que sacar las
piezas que lo protegen.

644
00:28:21,572 --> 00:28:23,506
¿Sabes qué? No confío en Keaton.

645
00:28:23,627 --> 00:28:26,295
Siempre tiene un motivo y no
me gustan sus métodos, ¿vale?

646
00:28:26,476 --> 00:28:28,644
¿Confías en mí?

647
00:28:29,300 --> 00:28:30,520
Con mi vida.

648
00:28:30,620 --> 00:28:32,188
Entonces, piénsalo.

649
00:28:35,092 --> 00:28:36,826
Mira, Patterson.

650
00:28:36,851 --> 00:28:37,985
¿Podemos rastrearlo esta vez?

651
00:28:38,010 --> 00:28:39,706
He reescrito mi programa
de desencriptado,

652
00:28:39,756 --> 00:28:42,491
pero no hay garantía.

653
00:28:43,506 --> 00:28:44,749
Lana, estás con...

654
00:28:44,774 --> 00:28:46,374
¿Qué ha decidido, Sr. Keaton?

655
00:28:46,476 --> 00:28:48,181
Estamos moviendo las
tropas hacia Grecia.

656
00:28:48,242 --> 00:28:49,682
Los jefes conjuntos y la Casa Blanca

657
00:28:49,726 --> 00:28:51,171
están redactando las
órdenes mientras hablamos.

658
00:28:51,196 --> 00:28:53,444
Llevará tiempo, pero está pasando.

659
00:28:53,469 --> 00:28:55,753
Debo decir que no esperaba eso.

660
00:28:56,138 --> 00:28:58,406
Pensé que tendría que ser implacable.

661
00:28:58,802 --> 00:29:01,077
Mientras tanto, como
muestra de buena fe,

662
00:29:01,144 --> 00:29:03,144
trasladaremos a tu
hermano a un aeropuerto.

663
00:29:03,293 --> 00:29:05,027
Lo cambiaremos por una de
las cabezas nucleares.

664
00:29:05,052 --> 00:29:07,387
Bueno, Lana, es un trato muy justo.

665
00:29:07,751 --> 00:29:11,659
En efecto. Excepto que ya sé que
mi hermano Anton está muerto,

666
00:29:12,846 --> 00:29:15,371
lo que significa que nunca
planeabais mover las tropas

667
00:29:15,479 --> 00:29:18,047
y no me habéis tomado en serio.

668
00:29:19,341 --> 00:29:21,216
Pero pronto lo haréis.

669
00:29:21,518 --> 00:29:24,053
- Ha colgado. - Sigue en
línea, pero estamos en espera.

670
00:29:27,031 --> 00:29:28,298
Está en Nueva York.

671
00:29:28,323 --> 00:29:29,523
¿Ciudad o estado?

672
00:29:29,579 --> 00:29:31,398
Estado. Posiblemente en una
ciudad. Está funcionando,

673
00:29:31,423 --> 00:29:33,024
pero necesito solo un
poco más de tiempo.

674
00:29:33,090 --> 00:29:34,857
Una de las cabezas
nucleares acaba de armarse.

675
00:29:34,952 --> 00:29:36,519
- ¿Estás segura de eso?
- Muy segura.

676
00:29:36,544 --> 00:29:37,611
¿Eso es Nueva York?

677
00:29:37,636 --> 00:29:39,237
No, se está moviendo
sobre el Pacífico Sur.

678
00:29:39,262 --> 00:29:41,288
¿Está ella en el Pacífico
Sur o en Nueva York?

679
00:29:41,395 --> 00:29:42,507
No... no lo sé.

680
00:29:42,532 --> 00:29:43,931
Una de las bombas está
en el Pacífico Sur.

681
00:29:43,956 --> 00:29:45,523
Eso es todo lo que sabemos.

682
00:29:52,590 --> 00:29:54,084
Dios mío.

683
00:29:55,519 --> 00:29:57,580
¿Eso acaba de...?

684
00:29:57,605 --> 00:29:58,638
¿Cuántos muertos?

685
00:29:59,089 --> 00:30:00,582
Es una isla deshabitada.

686
00:30:00,634 --> 00:30:01,775
Nadie vive cerca.

687
00:30:01,800 --> 00:30:03,360
No debería haber bajas humanas.

688
00:30:03,541 --> 00:30:05,693
- Tiene razón.
- Ha sido un disparo de advertencia.

689
00:30:05,744 --> 00:30:07,960
A diferencia de vosotros,
yo hago lo que prometo.

690
00:30:08,238 --> 00:30:10,172
Moved las tropas,

691
00:30:10,353 --> 00:30:12,921
o la próxima cabeza nuclear
se activa en Nueva York.

692
00:30:46,952 --> 00:30:48,658
Creo que esto es mío.

693
00:30:57,022 --> 00:30:59,153
Esto es muy simple.

694
00:30:59,426 --> 00:31:02,033
Yo te hago una pregunta y tú
me respondes sinceramente,

695
00:31:02,101 --> 00:31:04,068
o averiguamos si puedes
respirar debajo del agua.

696
00:31:04,622 --> 00:31:06,404
Pero ambos sabemos que
vas a perder el tiempo

697
00:31:06,429 --> 00:31:07,538
rogando por tu vida.

698
00:31:12,403 --> 00:31:15,266
Y luego dirás que no sabes nada.

699
00:31:18,917 --> 00:31:20,518
Pero ahora que lo hemos aclarado todo,

700
00:31:20,586 --> 00:31:22,286
podemos tener la verdad.

701
00:31:23,046 --> 00:31:24,989
Elije tus próximas
palabras con mucho cuidado.

702
00:31:25,248 --> 00:31:28,146
¿Quién te contrató
para robar el paquete?

703
00:31:29,006 --> 00:31:30,073
Victor.

704
00:31:30,108 --> 00:31:32,276
Soy Victor, vicepresidente
de operaciones de Crawford.

705
00:31:33,183 --> 00:31:34,831
¿Victor te contrató?

706
00:31:34,856 --> 00:31:36,723
¿El tipo con el que estaba antes?

707
00:31:36,807 --> 00:31:38,755
Lo juro.

708
00:31:38,919 --> 00:31:40,719
Fue Victor.

709
00:31:49,370 --> 00:31:50,520
Ya ha llegado la confirmación.

710
00:31:50,545 --> 00:31:52,212
Cero bajas, ningún testigo.

711
00:31:52,350 --> 00:31:54,518
- Hemos tenido suerte.
- Me siento muy afortunado.

712
00:31:54,559 --> 00:31:56,083
Pero dejad que os recuerde
que la cabeza nuclear

713
00:31:56,108 --> 00:31:58,409
que Lana acaba de detonar era
la más pequeña de las dos.

714
00:31:58,473 --> 00:32:00,640
- Nadie ha olvidado eso, Dave.
- Bien.

715
00:32:01,159 --> 00:32:02,638
Solo digo que la otra que queda

716
00:32:02,663 --> 00:32:05,002
- arrasará Nueva York.
- No si la encontramos primero.

717
00:32:05,343 --> 00:32:06,777
Buen plan. ¿Cómo?

718
00:32:06,992 --> 00:32:08,364
Sabemos que Lana tiene un avión.

719
00:32:08,389 --> 00:32:09,434
Es la única forma en
que podría haber puesto

720
00:32:09,459 --> 00:32:10,903
la primera arma nuclear
en el Pacífico Sur.

721
00:32:11,049 --> 00:32:12,098
Y sabemos que ella no iba en él.

722
00:32:12,123 --> 00:32:13,934
El rastreador del teléfono de
Patterson la situaba en Nueva York.

723
00:32:13,959 --> 00:32:15,125
Correcto, entonces si
la segunda arma nuclear

724
00:32:15,150 --> 00:32:16,263
va a detonar aquí,

725
00:32:16,288 --> 00:32:17,288
necesita una vía de escape.

726
00:32:17,313 --> 00:32:18,568
Debe tener un segundo avión.

727
00:32:18,593 --> 00:32:20,080
Si lo tiene, podemos rastrearlo.

728
00:32:20,345 --> 00:32:22,079
Otra vez, ¿cómo?

729
00:32:22,234 --> 00:32:24,288
Razonamiento deductivo,
matemáticas, un poco

730
00:32:24,313 --> 00:32:25,781
de esa suerte que tanto te encanta.

731
00:32:26,044 --> 00:32:27,784
El avión debe ser lo bastante grande
como para llevar la tripulación de Lana

732
00:32:27,809 --> 00:32:29,629
- y la ojiva.
- Y poder volar

733
00:32:29,654 --> 00:32:31,761
lo suficientemente alto y rápido como
para salir de la zona de explosión.

734
00:32:31,786 --> 00:32:34,007
Estoy buscando aeropuertos
privados para aviones chárter

735
00:32:34,032 --> 00:32:36,033
que han aterrizado en Nueva
York en los últimos...

736
00:32:36,058 --> 00:32:38,793
Espera, ¿crees que va a
presentar un plan de vuelo

737
00:32:38,837 --> 00:32:40,738
para lanzar una ojiva nuclear
en la ciudad de Nueva York?

738
00:32:40,772 --> 00:32:42,740
No de salida, pero no hay forma

739
00:32:42,772 --> 00:32:44,384
pero no hay forma de que haya podido
aterrizar dos enormes aviones

740
00:32:44,409 --> 00:32:46,119
sin un plan de entrada.

741
00:32:46,185 --> 00:32:48,922
¿Cuántos chárters han aterrizado
recientemente sin planes de ida?

742
00:32:48,947 --> 00:32:50,214
Algunos más de los que me gustaría,

743
00:32:50,239 --> 00:32:52,355
pero hay un avión de carga C-123

744
00:32:52,380 --> 00:32:54,081
en el aeropuerto de
Farmingdale en Long Island.

745
00:32:54,106 --> 00:32:55,306
¿Estás segura de eso?

746
00:32:55,333 --> 00:32:56,900
91 por ciento segura.

747
00:32:57,002 --> 00:32:59,270
Cumple con todos los criterios
y es de fabricación rusa.

748
00:32:59,350 --> 00:33:01,285
Tienes que restar el 9
por ciento a cuenta de,

749
00:33:01,310 --> 00:33:02,454
simplemente, muchas otras cosas...

750
00:33:02,508 --> 00:33:04,542
Está bien, lo tenemos.
Lo tenemos, vamos.

751
00:33:14,572 --> 00:33:15,812
Patterson, estamos en el hangar.

752
00:33:15,837 --> 00:33:17,438
- ¿La ojiva está aquí?
- No lo sé.

753
00:33:17,463 --> 00:33:19,357
Si la ojiva no está armada,
no hay forma de saberlo.

754
00:33:19,382 --> 00:33:21,428
De acuerdo, vamos a dividirnos
y encontrar esa arma nuclear.

755
00:33:21,453 --> 00:33:23,988
Voy a buscar en el otro
hangar el avión de carga.

756
00:33:28,633 --> 00:33:32,169
Vale, tengo las especificaciones
para la ojiva delante de mí.

757
00:33:32,297 --> 00:33:35,766
Se puede armar a través del arma
en sí o con un control remoto.

758
00:33:35,873 --> 00:33:37,553
Necesitáis recuperar el control
remoto y el arma nuclear

759
00:33:37,588 --> 00:33:39,656
para neutralizar la amenaza.

760
00:33:44,363 --> 00:33:45,529
Despejado.

761
00:33:46,879 --> 00:33:48,045
¿Dónde está Weller?

762
00:33:50,668 --> 00:33:52,503
Buenas y malas noticias.

763
00:33:52,677 --> 00:33:55,123
La ojiva acaba de armarse,
y se mueve rápido.

764
00:33:55,187 --> 00:33:56,427
Estoy bastante segura de
que está en ese avión.

765
00:33:56,452 --> 00:33:57,863
¿Cómo es eso una buena noticia?

766
00:33:57,948 --> 00:33:59,749
Porque tengo los ojos
puestos en un rastreador GPS.

767
00:33:59,871 --> 00:34:01,905
Estoy bastante segura de
que sé dónde está Weller.

768
00:34:12,055 --> 00:34:13,094
De acuerdo.

769
00:34:13,151 --> 00:34:15,751
Patterson, encontré la ojiva.

770
00:34:15,900 --> 00:34:17,133
¿Cómo la desarmo?

771
00:34:17,178 --> 00:34:19,646
Usa el enlace Acción de
Permiso de Categoría D

772
00:34:19,724 --> 00:34:21,158
y presiona el botón de desarme.

773
00:34:21,626 --> 00:34:22,960
¿Qué, eso es todo?

774
00:34:23,251 --> 00:34:25,092
Quiero decir, sí. Son
nuestras armas nucleares.

775
00:34:25,117 --> 00:34:26,445
No es como si tuviera
que cortar un cable.

776
00:34:26,470 --> 00:34:27,921
¡Patterson! ¡Dame una respuesta!

777
00:34:27,973 --> 00:34:29,503
No, él tiene razón, solo teclea

778
00:34:29,528 --> 00:34:32,072
el código PAL de seis dígitos
que Adam robó para Lana...

779
00:34:32,129 --> 00:34:35,259
6-4-0-7-1-4 y presiona
"desarmar". Debería bastar.

780
00:34:36,561 --> 00:34:37,561
¡Hecho!

781
00:34:40,239 --> 00:34:41,281
¿Qué fue eso?

782
00:34:42,966 --> 00:34:44,600
¡Lana está en el avión!

783
00:34:44,996 --> 00:34:46,030
¡Tiene un paracaídas!

784
00:34:46,056 --> 00:34:47,657
No, eso no tiene sentido.

785
00:34:47,852 --> 00:34:49,686
No va a saltar en la zona de explosión.

786
00:34:54,346 --> 00:34:56,514
¡Patterson! ¡La compuerta del
compartimento de carga se está abriendo!

787
00:34:56,848 --> 00:34:58,438
¡Métete en ese avión!
¡Necesito que la cierres!

788
00:34:58,463 --> 00:35:00,660
Estoy intentando conectar,
pero es un avión militar.

789
00:35:00,685 --> 00:35:02,566
Está todo encriptado y en ruso.

790
00:35:10,382 --> 00:35:12,223
Vaya, Weller, la ojiva

791
00:35:12,248 --> 00:35:13,806
acaba de cambiar de
dirección radicalmente.

792
00:35:13,831 --> 00:35:15,682
Está en caída libre
justo sobre Manhattan.

793
00:35:15,707 --> 00:35:17,010
¡Ella ha liberado la bomba!

794
00:35:17,048 --> 00:35:18,800
Y siempre y cuando no
esté armada cuando caiga,

795
00:35:18,825 --> 00:35:20,874
no va a explotar al impactar.

796
00:35:24,389 --> 00:35:26,390
No puedes verlo, pero la
bomba acaba de ser armada.

797
00:35:51,626 --> 00:35:53,894
¡Lana está muerta! ¡Se cayó del avión!

798
00:35:54,003 --> 00:35:55,270
¿Dónde está el control remoto?

799
00:35:55,337 --> 00:35:56,640
¡Está en su muñeca!

800
00:35:56,685 --> 00:35:58,139
Solo hay una forma de desarmar la bomba.

801
00:35:58,176 --> 00:35:59,483
¡Tienes que saltar!

802
00:35:59,508 --> 00:36:01,898
Seguro que ya ha saltado del avión.

803
00:36:12,181 --> 00:36:14,115
Vale, necesitas pillar a Lana

804
00:36:14,190 --> 00:36:16,300
y usar su control remoto para
desarmar la cabeza nuclear.

805
00:36:16,372 --> 00:36:18,902
Tienes 30 segundos antes
de que llegue a tierra.

806
00:36:20,229 --> 00:36:22,600
Tenemos que enviar cazas
para interceptar ese avión.

807
00:36:22,630 --> 00:36:25,565
Ya estamos en ello. Son T-menos
tres minutos y 40 segundos.

808
00:36:25,801 --> 00:36:28,090
Ese es el porqué Lana
se puso el paracaídas.

809
00:36:28,143 --> 00:36:29,910
En caso de que la abatieran.

810
00:36:34,810 --> 00:36:36,766
Quince...

811
00:36:36,839 --> 00:36:38,106
Catorce...

812
00:36:38,367 --> 00:36:39,934
Trece...

813
00:36:40,182 --> 00:36:41,582
Doce...

814
00:36:41,936 --> 00:36:43,684
Once...

815
00:36:43,765 --> 00:36:44,899
Diez...

816
00:36:50,879 --> 00:36:53,280
Weller, la cabeza nuclear acaba de
desaparecer de nuestras pantallas.

817
00:36:53,629 --> 00:36:55,964
Está desarmada. Estamos a salvo.

818
00:36:57,506 --> 00:36:59,074
Aterrizó en el Hudson.

819
00:37:05,550 --> 00:37:07,718
Lo has hecho.

820
00:37:07,920 --> 00:37:10,054
Acabas de salvar millones de vidas.

821
00:37:12,955 --> 00:37:14,322
Dave, no.

822
00:37:15,326 --> 00:37:16,618
Weller...

823
00:37:16,885 --> 00:37:19,220
¿Estás bien?

824
00:37:28,133 --> 00:37:31,366
Ahí está, recién caído del cielo.

825
00:37:31,433 --> 00:37:32,467
Muy bien.

826
00:37:32,534 --> 00:37:33,701
¿Dónde está Jane?

827
00:37:33,912 --> 00:37:35,345
Se ha ido a casa.

828
00:37:35,384 --> 00:37:37,018
No se encontraba bien.

829
00:37:37,744 --> 00:37:39,116
Bueno, aquí se espera que estéis cerca

830
00:37:39,141 --> 00:37:40,594
la próxima vez que pase esto.

831
00:37:40,619 --> 00:37:42,186
¿Qué significa "próxima vez"?

832
00:37:42,411 --> 00:37:44,018
No es la primera vez
que desaparece una ojiva

833
00:37:44,043 --> 00:37:45,989
en el Departamento de
Energía, y puedo prometeros

834
00:37:46,014 --> 00:37:47,815
que no va a ser la última.

835
00:37:47,909 --> 00:37:49,860
Lado positivo... quizá después
de los acontecimientos de hoy,

836
00:37:49,885 --> 00:37:51,458
habrá un poco más de
presupuesto y podemos mejorar

837
00:37:51,483 --> 00:37:54,717
un poco la seguridad nuclear,
pero esa es una gran duda.

838
00:37:55,090 --> 00:37:56,257
Vale.

839
00:37:57,059 --> 00:37:58,259
Nos vemos.

840
00:37:59,561 --> 00:38:00,561
Adiós, Dave.

841
00:38:00,797 --> 00:38:01,930
Qué idiota.

842
00:38:01,997 --> 00:38:04,258
Bueno. Una última cosa.

843
00:38:04,880 --> 00:38:06,560
Aún tenemos que lidiar
con la situación general.

844
00:38:09,763 --> 00:38:11,739
Por mucho que quiera
acabar con Crawford ahora,

845
00:38:11,791 --> 00:38:12,833
aún no estamos en jaque mate,

846
00:38:12,875 --> 00:38:14,976
así que nos tomaremos nuestro tiempo.

847
00:38:15,440 --> 00:38:17,193
Usaremos los tatuajes para
sacar todas sus piezas

848
00:38:17,218 --> 00:38:19,425
del tablero mientras él aún no se
dé cuenta de lo que está pasando,

849
00:38:19,494 --> 00:38:21,486
acorralarlo... Cometerá algunos errores,

850
00:38:21,511 --> 00:38:23,704
y podemos acabar con
él y con Roman juntos.

851
00:38:23,905 --> 00:38:25,472
Parece un plan.

852
00:38:34,003 --> 00:38:36,164
Buen trabajo con Reade.

853
00:38:36,486 --> 00:38:38,533
Sabía que lo convencerías para que
viera las cosas a nuestro modo.

854
00:38:39,005 --> 00:38:40,935
No necesitaba mucho convencimiento.

855
00:38:41,203 --> 00:38:43,304
Solo tuvo que oírlo de una amiga.

856
00:38:45,302 --> 00:38:46,708
¿Sabes? Llegará un día

857
00:38:46,775 --> 00:38:49,077
en que nuestros intereses no
vayan a la par que los suyos.

858
00:38:49,456 --> 00:38:52,080
Jugar a la pacificadora
no va a ser posible.

859
00:38:52,780 --> 00:38:55,282
Tendrás que elegir un lado.

860
00:38:55,851 --> 00:38:59,133
Elegí un lado cuando dejé el FBI.

861
00:38:59,540 --> 00:39:02,676
Estoy contigo hasta el final.

862
00:39:13,402 --> 00:39:15,003
Tienes un aspecto horrible.

863
00:39:15,070 --> 00:39:16,682
Sí, he tenido un día infernal.

864
00:39:24,475 --> 00:39:25,964
Esos tipos que nos estaban siguiendo,

865
00:39:25,989 --> 00:39:27,109
los debes de haber perdido, ¿eh?

866
00:39:27,133 --> 00:39:28,864
Sí, los perdí en el bazar.

867
00:39:28,932 --> 00:39:31,733
Bueno, me encontraron a mí.

868
00:39:31,801 --> 00:39:34,299
Robaron el paquete y salieron pitando.

869
00:39:34,712 --> 00:39:36,323
Bueno...

870
00:39:36,372 --> 00:39:38,674
Por suerte, memoricé
su placa de matrícula,

871
00:39:38,741 --> 00:39:41,543
regresé aquí y comprobé las imágenes
de las cámaras de seguridad de la zona.

872
00:39:41,897 --> 00:39:43,979
Espero que no te importe que
haya tomado prestado tu portátil.

873
00:39:44,047 --> 00:39:45,280
Está protegido por una contraseña.

874
00:39:45,348 --> 00:39:47,068
Sí, sin duda vas a necesitar cambiarla.

875
00:39:47,092 --> 00:39:48,515
Yo puedo mostrarte cómo, si quieres.

876
00:39:48,540 --> 00:39:51,809
De todos modos, rastreé el coche.

877
00:39:52,054 --> 00:39:54,455
Un montón de problemas
para una pequeña moneda.

878
00:39:56,165 --> 00:39:57,598
¿Por qué Crawford la desea tanto?

879
00:39:57,633 --> 00:39:58,800
No lo hace.

880
00:39:59,062 --> 00:40:01,230
- Es un regalo para alguien.
- ¿Para quién?

881
00:40:02,465 --> 00:40:04,432
¿Debería llamar a
Crawford y preguntárselo?

882
00:40:04,559 --> 00:40:06,143
¿Sabes? Estoy seguro de que
estaría encantado de oír

883
00:40:06,168 --> 00:40:08,436
cómo la recuperé después
de que tú la perdieras.

884
00:40:09,712 --> 00:40:11,145
Es un regalo para un coleccionista

885
00:40:11,170 --> 00:40:12,554
con el que está intentando
cerrar un trato.

886
00:40:12,797 --> 00:40:13,909
Y...

887
00:40:14,198 --> 00:40:16,299
Esta pequeña moneda vale
cuatro millones de dólares

888
00:40:16,324 --> 00:40:19,815
en el mercado libre, pero
si se cierra el trato,

889
00:40:20,042 --> 00:40:21,314
su valor es de treinta
mil millones de dólares.

890
00:40:21,339 --> 00:40:22,339
¿Qué está comprando?

891
00:40:22,512 --> 00:40:25,147
Algo que no se puede comprar.

892
00:40:26,049 --> 00:40:28,490
Entonces, ¿habría sido malo
si perdiera esa moneda?

893
00:40:28,844 --> 00:40:30,745
Muy malo.

894
00:40:40,517 --> 00:40:42,204
No sabía si estarías aquí.

895
00:40:42,664 --> 00:40:47,009
Estaba... esperaba
que pudiéramos hablar.

896
00:40:49,112 --> 00:40:53,215
Nada de lo que pudieras
decir arreglaría esto.

897
00:40:55,620 --> 00:40:58,420
Nunca he visto el rostro de mi hija

898
00:40:58,717 --> 00:41:03,653
y todo lo que puedo imaginar
es... a ti matándola.

899
00:41:04,147 --> 00:41:07,129
Eso es también todo lo que yo puedo ver.

900
00:41:07,245 --> 00:41:08,770
Es todo lo que he visto durante meses.

901
00:41:08,905 --> 00:41:11,515
Y todo lo que hiciste fue mentir.

902
00:41:11,814 --> 00:41:15,216
Porque sabía que si te
lo decía, sería el fin.

903
00:41:17,593 --> 00:41:19,427
No quiero volver a perderte.

904
00:41:20,783 --> 00:41:22,784
La primer vez, casi me mató,

905
00:41:23,222 --> 00:41:25,647
y, Jane, sé que esto ha sido egoísta.

906
00:41:25,715 --> 00:41:27,963
- Sé que ha sido una cobardía.
- Me voy.

907
00:41:29,016 --> 00:41:31,286
Vale. Solo...

908
00:41:31,718 --> 00:41:33,922
Tómate el tiempo que necesites.

909
00:41:34,226 --> 00:41:36,358
- Cuando estés preparada, podemos...
- No.

910
00:41:36,779 --> 00:41:38,746
Voy a dejarte.

911
00:41:51,658 --> 00:41:54,039
ALEMANIA

912
00:42:01,788 --> 00:42:02,790
¡No!

913
00:42:03,576 --> 00:42:05,092
La prisionera ha escapado.

914
00:42:05,117 --> 00:42:06,775
¡Deprisa! ¡Detenedla!

915
00:42:08,503 --> 00:42:09,535
¡Detenedla ya!

916
00:42:09,796 --> 00:42:11,129
¡Coged ese teléfono!

917
00:42:30,501 --> 00:42:36,111
www.subtitulamos.tv

