1
00:00:00,117 --> 00:00:02,515
Como todos saben, las
ganancias de Hampton DeVille

2
00:00:02,546 --> 00:00:04,162
se encuentran en su punto más alto.

3
00:00:04,203 --> 00:00:07,138
Desafortunadamente, el
bienestar de nuestros empleados

4
00:00:07,139 --> 00:00:09,041
se encuentra en su punto más bajo.

5
00:00:09,042 --> 00:00:13,178
Echemos un vistazo al empleado
promedio de Hampton DeVille.

6
00:00:13,179 --> 00:00:15,947
La esperanza de vida promedio de
un empleado de Hampton DeVille

7
00:00:15,948 --> 00:00:18,416
es de 57,1 años.

8
00:00:18,417 --> 00:00:20,519
- Duerme 5,2 horas cada noche...
- Estoy muy cansado.

9
00:00:20,520 --> 00:00:22,022
Ojalá pudiera estar
dormido todo el tiempo.

10
00:00:22,023 --> 00:00:23,955
Acabas de describir la muerte.

11
00:00:23,956 --> 00:00:26,023
Sí, supongo que quiero estar muerto.

12
00:00:26,024 --> 00:00:27,159
No puedo esperar para morir.

13
00:00:27,160 --> 00:00:28,495
Suena tan relajante.

14
00:00:28,496 --> 00:00:31,496
El empleado promedio es
mitad hombre, mitad mujer.

15
00:00:31,497 --> 00:00:32,965
Tiene un testículo,

16
00:00:32,966 --> 00:00:35,735
un seno y la mitad de una vagina.

17
00:00:35,736 --> 00:00:38,470
Cada año, el empleado promedio consume

18
00:00:38,471 --> 00:00:41,005
561 tazas de café...

19
00:00:41,006 --> 00:00:42,807
No siento nada cuando bebo café.

20
00:00:42,808 --> 00:00:43,842
El café es un engaño.

21
00:00:43,843 --> 00:00:45,077
Sé un adulto. Tómate una anfetamina.

22
00:00:45,078 --> 00:00:46,679
El empleado promedio de Hampton DeVille

23
00:00:46,680 --> 00:00:49,249
está totalmente de acuerdo
con la siguiente frase:

24
00:00:49,250 --> 00:00:51,651
"Si veo una pastilla,
me tomo una pastilla".

25
00:00:51,652 --> 00:00:55,286
Fuma 275 cigarrillos al año,

26
00:00:55,287 --> 00:00:57,089
97 cigarrillos de mariguana,

27
00:00:57,090 --> 00:00:59,825
y debido a algunos datos
estadísticos atípicos,

28
00:00:59,826 --> 00:01:02,226
el empleado promedio consume heroína.

29
00:01:02,227 --> 00:01:04,163
Nunca consumiría heroína.

30
00:01:04,164 --> 00:01:05,763
A menos que me estuviera muriendo

31
00:01:05,764 --> 00:01:07,298
o que alguien me la ofreciera.

32
00:01:07,299 --> 00:01:09,435
No tengo un plan de inversión,
así que hasta ahora

33
00:01:09,436 --> 00:01:11,470
mi plan de jubilación es
una sobredosis de drogas.

34
00:01:11,471 --> 00:01:12,470
Inteligente.

35
00:01:12,471 --> 00:01:13,572
El empleado promedio

36
00:01:13,573 --> 00:01:16,941
tiene 7,8 pensamientos suicidas por día,

37
00:01:16,942 --> 00:01:19,444
18 ataques de pánico al año

38
00:01:19,445 --> 00:01:22,348
y se pregunta una vez
por hora, cada hora,

39
00:01:22,349 --> 00:01:24,482
por qué le está pasando esto.

40
00:01:24,483 --> 00:01:26,485
Y así concluye mi presentación

41
00:01:26,486 --> 00:01:28,286
sobre cómo los empleados
de Hampton DeVille

42
00:01:28,287 --> 00:01:30,422
sobrellevan el dolor de estar vivos.

43
00:01:33,760 --> 00:01:35,760
Bien. Gracias, Grace.

44
00:01:35,761 --> 00:01:37,396
¿Deberíamos hablar de
los siguientes pasos?

45
00:01:37,397 --> 00:01:39,765
Primer paso: no volvamos a
hablar nunca más de esto.

46
00:01:39,766 --> 00:01:41,166
Sí, así es.

47
00:01:41,167 --> 00:01:42,667
Ese es realmente el único paso.

48
00:01:57,773 --> 00:02:03,612
www.subtitulamos.tv

49
00:02:26,379 --> 00:02:28,048
Has oído hablar del
interrogatorio mejorado, ¿verdad?

50
00:02:28,049 --> 00:02:29,881
- Sí.
- Bueno, es algo así,

51
00:02:29,882 --> 00:02:31,382
pero con acupuntura.

52
00:02:31,383 --> 00:02:33,986
Conozco a una masajista que
hace esta cosa asombrosa

53
00:02:33,987 --> 00:02:36,423
donde te pone las manos
alrededor del cuello

54
00:02:36,424 --> 00:02:39,457
y te asfixia muy sutilmente.

55
00:02:39,458 --> 00:02:41,593
- ¿Ese es Matt?
- Oh, no.

56
00:02:41,594 --> 00:02:44,064
Encontrar un cadáver es uno
de mis 25 mayores temores.

57
00:02:47,934 --> 00:02:49,066
Tiene una almohada para el cuello.

58
00:02:49,067 --> 00:02:50,903
Murió mientras dormía.

59
00:02:52,238 --> 00:02:53,772
   

60
00:02:53,773 --> 00:02:55,607
- Hola, Matt.
- ¡Dios...

61
00:02:55,608 --> 00:02:56,608
mío!

62
00:02:56,609 --> 00:02:57,708
John.

63
00:02:57,709 --> 00:02:59,511
- ¿Qué?
- ¿Qué?

64
00:02:59,512 --> 00:03:02,081
Matt, el hecho de que hayas
estado durmiendo en tu auto

65
00:03:02,082 --> 00:03:03,917
significa que no te hemos
exigido lo suficiente.

66
00:03:03,918 --> 00:03:06,818
Pero eso está por cambiar.

67
00:03:06,819 --> 00:03:08,453
Necesitamos que digitalices

68
00:03:08,454 --> 00:03:11,356
todos los reportes de lesiones
y muertes de los empleados

69
00:03:11,357 --> 00:03:12,923
de los últimos 50 años.

70
00:03:12,924 --> 00:03:14,092
Voy a ser honesta contigo.

71
00:03:14,093 --> 00:03:15,528
Es una perturbadora cantidad de trabajo.

72
00:03:15,529 --> 00:03:16,962
Es una mierda.

73
00:03:16,963 --> 00:03:18,763
Lo siento, pero, ¿cómo es que
digitalizar viejos archivos

74
00:03:18,764 --> 00:03:20,733
encaja en mi descripción de trabajo?

75
00:03:22,768 --> 00:03:25,369
Me volveré loco si no duermo la siesta.

76
00:03:25,370 --> 00:03:26,539
No sé lo que voy a hacer.

77
00:03:26,540 --> 00:03:28,839
Vaya, Matt. Eso suena horrible.

78
00:03:28,840 --> 00:03:31,677
¡Casi tan malo como una cirugía
de la columna vertebral!

79
00:03:31,678 --> 00:03:32,812
¡Porque las sillas de aquí

80
00:03:32,813 --> 00:03:35,848
no proporcionan apoyo lumbar!

81
00:03:35,849 --> 00:03:37,450
Pero volvamos a cómo es
que eres una víctima.

82
00:03:38,452 --> 00:03:40,785
¡Jake, amigo!

83
00:03:40,786 --> 00:03:43,355
Es tan bueno volver a
verte en tu oficina, viejo.

84
00:03:43,356 --> 00:03:44,890
El lugar no era lo mismo sin ti.

85
00:03:44,891 --> 00:03:46,224
Te traje estas.

86
00:03:46,225 --> 00:03:47,693
Vaya, gracias, Baron.

87
00:03:47,694 --> 00:03:49,128
Creí que me odiabas

88
00:03:49,129 --> 00:03:50,928
porque me lo has dicho
a la cara muchas veces.

89
00:03:53,499 --> 00:03:56,034
Como sea...

90
00:03:56,035 --> 00:03:57,803
¿qué te dieron para controlar el dolor?

91
00:03:57,804 --> 00:03:59,438
Debe ser algo serio.

92
00:03:59,439 --> 00:04:01,373
Me dieron hidrocodona, oxicodona,

93
00:04:01,374 --> 00:04:02,707
lorazepam, diazepam.

94
00:04:02,708 --> 00:04:03,976
¿Sabes?, tengo un

95
00:04:03,977 --> 00:04:06,779
dolor retinal por mirar
pantallas todo el día,

96
00:04:06,780 --> 00:04:10,315
así que si te sobran algunas pastillas,

97
00:04:10,316 --> 00:04:12,284
recuerda quién te trajo flores

98
00:04:12,285 --> 00:04:15,419
cuando estabas triste, deprimido...

99
00:04:15,420 --> 00:04:17,523
y necesitado de un amigo.

100
00:04:20,227 --> 00:04:22,195
Hay uno de cien en la tarjeta.

101
00:04:24,062 --> 00:04:26,032
Vaya, eso fue bastante descarado.

102
00:04:26,033 --> 00:04:27,498
He estado lidiando con
esto toda la mañana.

103
00:04:27,499 --> 00:04:30,536
Resulta que los analgésicos
son una moneda muy valiosa.

104
00:04:33,506 --> 00:04:35,573
Jake, he oído lo de tu espalda.

105
00:04:35,574 --> 00:04:37,409
Qué mal, viejo.

106
00:04:37,410 --> 00:04:38,877
Una pregunta rápida.

107
00:04:38,878 --> 00:04:40,947
¿Qué clase de pastillas estás tomando?

108
00:04:40,948 --> 00:04:44,116
Hola, Jake.

109
00:04:44,117 --> 00:04:45,717
- Hola, Jake.
- Jake.

110
00:04:45,718 --> 00:04:46,952
¡Jake!

111
00:04:46,953 --> 00:04:48,286
Jim, amigo.

112
00:04:48,287 --> 00:04:50,555
Siento mucho lo de tu espalda.

113
00:04:50,556 --> 00:04:52,892
Solo puedo imaginarme
el dolor que sientes.

114
00:04:52,893 --> 00:04:53,893
Eres un héroe.

115
00:04:53,894 --> 00:04:55,060
¿Qué te dieron?

116
00:04:55,061 --> 00:04:56,794
¿Qué era, hidrocona,
benzopiacepina, Vicodin?

117
00:04:56,795 --> 00:04:58,363
No se supone que te las tomes todas.

118
00:04:58,364 --> 00:04:59,765
Eso sería peligroso.

119
00:04:59,766 --> 00:05:02,135
Mi túnel carpiano ha estado muy mal.

120
00:05:02,136 --> 00:05:04,469
Este fin de semana tengo que
conocer al nuevo novio de mi mamá.

121
00:05:04,470 --> 00:05:05,671
Eso no es bueno.

122
00:05:05,672 --> 00:05:06,971
Solía ser mi novio.

123
00:05:06,972 --> 00:05:08,741
Estoy realmente aburrida.

124
00:05:08,742 --> 00:05:09,742
Soy un drogadicto.

125
00:05:09,743 --> 00:05:11,377
Estaría muy agradecida.

126
00:05:11,378 --> 00:05:12,844
Si me quieres, me darás las pastillas.

127
00:05:12,845 --> 00:05:14,579
Te daré algo; tú dame algo.

128
00:05:14,580 --> 00:05:16,014
- Necesito las pastillas.
- Solo dámelas.

129
00:05:16,015 --> 00:05:17,416
Por favor.

130
00:05:17,417 --> 00:05:19,118
¡No actúes como si fueras
el único que siente dolor!

131
00:05:19,119 --> 00:05:20,820
Y eso realmente me ayudaría, viejo.

132
00:05:20,821 --> 00:05:22,587
¿Qué gano yo?

133
00:05:55,922 --> 00:05:57,188
¿Ese es un traje nuevo?

134
00:05:57,189 --> 00:05:58,757
Sí, me lo dio Hank de contabilidad.

135
00:05:58,758 --> 00:06:00,494
Sus suegros están de
visita este fin de semana.

136
00:06:03,263 --> 00:06:06,231
¿Esa es una pintura de Kandinsky?

137
00:06:06,232 --> 00:06:07,501
Aquí hay otro montón.

138
00:06:08,835 --> 00:06:10,270
Bueno, ahora realmente
quiero estar muerto.

139
00:06:15,874 --> 00:06:17,409
Hola, Matt. Parece que
te estuvieras muriendo.

140
00:06:17,410 --> 00:06:18,709
Gracias, Grace.

141
00:06:18,710 --> 00:06:19,777
Jake.

142
00:06:19,778 --> 00:06:21,046
Hola, Grace.

143
00:06:21,047 --> 00:06:22,414
Déjame adivinar, quieres
aprovecharte de nuestra amistad

144
00:06:22,415 --> 00:06:23,481
por unos analgésicos.

145
00:06:23,482 --> 00:06:26,118
¿Qué? No.

146
00:06:26,119 --> 00:06:27,919
Acabo de traerte estos globos

147
00:06:27,920 --> 00:06:30,489
porque me preocupo por ti.

148
00:06:31,557 --> 00:06:33,157
Eso es tan dulce, Grace.

149
00:06:33,158 --> 00:06:34,525
Eres tan buena persona.

150
00:06:34,526 --> 00:06:37,930
Sí, soy buena persona.

151
00:06:40,232 --> 00:06:42,268
Mierda, mierda, mierda.

152
00:06:48,374 --> 00:06:49,673
Dios, necesito una siesta.

153
00:06:54,347 --> 00:06:56,147
Matt, sabemos que necesitas dormir,

154
00:06:56,148 --> 00:06:57,849
- pero contamos contigo.
- Eres joven.

155
00:06:57,850 --> 00:06:59,618
No puedes dormir hasta que estés muerto.

156
00:07:23,343 --> 00:07:25,609
No creo que a los empleados
se les permita fumar aquí.

157
00:07:25,610 --> 00:07:26,844
¿Qué vas a hacer? ¿Despedirme?

158
00:07:26,845 --> 00:07:28,212
No, es solo que...

159
00:07:28,213 --> 00:07:30,282
los cigarrillos son malos para ti.

160
00:07:30,283 --> 00:07:32,116
Los cigarrillos no pueden matarme.

161
00:07:32,117 --> 00:07:33,385
¿Por qué no?

162
00:07:33,386 --> 00:07:35,719
¡Porque soy un maldito fantasma!

163
00:07:35,720 --> 00:07:36,822
¡Hola, Matt!

164
00:07:36,823 --> 00:07:38,490
   

165
00:07:38,491 --> 00:07:40,527
Pensé que estabas muerto, pero resulta

166
00:07:40,528 --> 00:07:42,127
que solo estás durmiendo en el baño,

167
00:07:42,128 --> 00:07:43,729
lo que es aun peor.

168
00:08:01,913 --> 00:08:04,248
¡Buenos días, Matt!

169
00:08:04,249 --> 00:08:07,486
Voy a mostrarte cómo supero mi día...

170
00:08:07,487 --> 00:08:09,020
sin quedarme dormido en el baño.

171
00:08:09,021 --> 00:08:10,421
John, ¿cómo me va a
ayudar el despertarme

172
00:08:10,422 --> 00:08:11,890
a las 6:00 para jugar baloncesto?

173
00:08:11,891 --> 00:08:13,390
- Dios.
- Endorfinas.

174
00:08:13,391 --> 00:08:14,558
La actividad física intensa

175
00:08:14,559 --> 00:08:16,962
llena tu cerebro de endorfinas.

176
00:08:16,963 --> 00:08:18,263
No necesitas dormir

177
00:08:18,264 --> 00:08:20,233
cuando puedes engañar a
tu cuerpo para que crea

178
00:08:20,234 --> 00:08:21,799
que estás constantemente

179
00:08:21,800 --> 00:08:23,770
- en una situación
potencialmente mortal. - John.

180
00:08:28,474 --> 00:08:29,808
Con endorfinas,

181
00:08:29,809 --> 00:08:33,845
puedes abrirte paso a través
de cualquier obstáculo.

182
00:08:33,846 --> 00:08:34,846
   

183
00:08:34,847 --> 00:08:36,781
Falta.

184
00:08:36,782 --> 00:08:39,585
Con adrenalina en tus venas,

185
00:08:39,586 --> 00:08:41,186
¡nada puede interponerse en tu camino!

186
00:08:41,187 --> 00:08:43,221
Dios.

187
00:08:43,222 --> 00:08:44,656
Eso es obstrucción.

188
00:08:44,657 --> 00:08:49,428
Nada puede interponerse en mi camino.

189
00:08:49,429 --> 00:08:50,728
¡Te tengo!

190
00:08:50,729 --> 00:08:51,963
Te tengo, grandulón.

191
00:08:53,900 --> 00:08:55,433
¡Déjamela a mí!

192
00:08:55,434 --> 00:08:58,870
Eres un jugador asqueroso, una escoria

193
00:08:58,871 --> 00:09:01,305
- Lo entiendo.
- y un insignificante.

194
00:09:01,306 --> 00:09:03,708
Y siempre vas a ser un jugador sucio.

195
00:09:03,709 --> 00:09:04,976
¡Sigamos!

196
00:09:04,977 --> 00:09:06,812
Con endorfinas...

197
00:09:06,813 --> 00:09:08,415
¡todo es posible!

198
00:09:09,515 --> 00:09:10,515
   

199
00:09:10,516 --> 00:09:11,450
¿Qué?

200
00:09:13,017 --> 00:09:14,019
¿Cómo?

201
00:09:16,088 --> 00:09:17,721
   

202
00:09:17,722 --> 00:09:20,324
Así que hubo un incidente

203
00:09:20,325 --> 00:09:22,861
en la cancha de baloncesto esta mañana

204
00:09:22,862 --> 00:09:26,631
que involucró a dos
empleados de Hampton DeVille.

205
00:09:26,632 --> 00:09:28,098
Tú y yo.

206
00:09:28,099 --> 00:09:31,002
Y creo que lo que hemos aprendido

207
00:09:31,003 --> 00:09:33,871
es que la gente...

208
00:09:33,872 --> 00:09:35,240
tú y yo...

209
00:09:35,241 --> 00:09:37,842
comete errores.

210
00:09:37,843 --> 00:09:40,213
Y nadie tiene la culpa aquí.

211
00:09:41,280 --> 00:09:42,348
¿Bien?

212
00:09:43,815 --> 00:09:45,317
Sí, está bien.

213
00:09:45,318 --> 00:09:46,550
Bueno.

214
00:09:46,551 --> 00:09:47,552
Buena reunión...

215
00:09:47,553 --> 00:09:49,189
y gran juego.

216
00:09:54,660 --> 00:09:56,093
¿Alguna vez has tenido
uno de esos sueños

217
00:09:56,094 --> 00:09:58,696
tan vívidos que jurarías que es real?

218
00:09:58,697 --> 00:09:59,965
Todo el tiempo, viejo.

219
00:10:01,634 --> 00:10:02,634
¿Quién eres?

220
00:10:02,635 --> 00:10:04,269
Soy Kevin.

221
00:10:04,270 --> 00:10:05,971
He estado consumiendo muchos
medicamentos desde que mi perro murió,

222
00:10:05,972 --> 00:10:08,941
así que con Jake intercambié mi
oficina a cambio de analgésicos.

223
00:10:08,942 --> 00:10:09,976
   

224
00:10:11,309 --> 00:10:13,178
¿Cómo estás?

225
00:10:13,179 --> 00:10:15,179
Estoy teniendo un día un poco difícil,

226
00:10:15,180 --> 00:10:16,581
pero estoy bien.

227
00:10:16,582 --> 00:10:17,682
¿Cómo estás tú?

228
00:10:17,683 --> 00:10:19,384
Bien. Estoy drogado.

229
00:10:19,385 --> 00:10:21,053
No, no hagas eso.

230
00:10:21,054 --> 00:10:22,221
Haz lo que te he dicho.

231
00:10:22,222 --> 00:10:23,755
Créeme, si hubieras visto cómo me veía,

232
00:10:23,756 --> 00:10:24,756
harías lo que te he dicho.

233
00:10:24,757 --> 00:10:25,757
¿Puedo ayudarlo?

234
00:10:25,758 --> 00:10:26,924
Vamos, esto es ridículo.

235
00:10:26,925 --> 00:10:29,294
Solo vine a hablar con Jake.

236
00:10:29,295 --> 00:10:31,295
¿Tiene una cita con el señor Levinson?

237
00:10:31,296 --> 00:10:32,697
Está bien, Jane.

238
00:10:32,698 --> 00:10:35,066
Dile que espere un minuto
e iremos a comer algo.

239
00:10:35,067 --> 00:10:36,601
Mamá, ¿cuántas veces tengo que decirte

240
00:10:36,602 --> 00:10:38,004
que él no es lo suficientemente
ardiente para ti?

241
00:10:38,005 --> 00:10:41,305
Eres una increíble mujer y
te mereces al más ardiente.

242
00:10:41,306 --> 00:10:42,774
Gracias por pagarnos el almuerzo, Grace.

243
00:10:42,775 --> 00:10:44,308
Eso es lo que hacen los amigos:

244
00:10:44,309 --> 00:10:48,011
se dan cosas que hacen que
sus cuerpos se sientan bien.

245
00:10:53,986 --> 00:10:55,986
Jake, ¿cuántas pastillas te quedan?

246
00:10:55,987 --> 00:10:58,255
Gasté un montón en una llave para
la máquina expendedora del piso 49,

247
00:10:58,256 --> 00:11:00,859
pero me quedan suficientes
para un gran negocio.

248
00:11:00,860 --> 00:11:04,728
Y creo saber cuál va a ser.

249
00:11:07,900 --> 00:11:08,933
¿Un auto?

250
00:11:08,934 --> 00:11:11,102
No, quiero ese lugar de estacionamiento.

251
00:11:11,103 --> 00:11:12,169
Está justo al lado del ascensor

252
00:11:12,170 --> 00:11:13,471
y no hay autos a los lados.

253
00:11:13,472 --> 00:11:14,773
Es conveniente, pero más importante,

254
00:11:14,774 --> 00:11:16,408
un símbolo de estatus de verdad.

255
00:11:16,409 --> 00:11:19,510
No hay posibilidad de
que consigas ese lugar.

256
00:11:19,511 --> 00:11:21,145
Le pertenece a Peg Peterson.

257
00:11:21,146 --> 00:11:23,981
Es la persona más
equilibrada que he conocido.

258
00:11:23,982 --> 00:11:26,518
No creo que haya estado triste
ni un día en toda su vida.

259
00:11:26,519 --> 00:11:29,422
Bien, bueno, fue bueno saber de ti.

260
00:11:29,423 --> 00:11:30,954
Sí. Que tengas un buen día, Todd.

261
00:11:30,955 --> 00:11:31,990
Bien.

262
00:11:31,991 --> 00:11:33,158
Hola.

263
00:11:33,159 --> 00:11:34,859
Lo siento, era un vendedor telefónico.

264
00:11:34,860 --> 00:11:36,294
¿En qué puedo ayudarte?

265
00:11:36,295 --> 00:11:38,362
Lo siento, pero pasaba por tu oficina

266
00:11:38,363 --> 00:11:41,298
y no pude evitar darme cuenta
de que te llamas Peg Peterson.

267
00:11:41,299 --> 00:11:42,634
Esta es una posibilidad remota,

268
00:11:42,635 --> 00:11:45,636
pero ¿conoces a Lenny Peterson?

269
00:11:45,637 --> 00:11:46,771
Me parece que no.

270
00:11:46,772 --> 00:11:48,139
Bueno, él es genial,

271
00:11:48,140 --> 00:11:49,808
y es genial conocer a otro Peterson.

272
00:11:49,809 --> 00:11:51,241
De todas formas, ¿cómo estás?

273
00:11:51,242 --> 00:11:53,745
Me está yendo muy bien,
gracias por preguntar.

274
00:11:53,746 --> 00:11:55,112
¿Y cómo estás tú?

275
00:11:55,113 --> 00:11:57,314
¿Para qué es ese corsé ortopédico?

276
00:11:57,315 --> 00:11:58,448
¿Esta cosa vieja?

277
00:11:58,449 --> 00:11:59,884
Me acaban de operar
la columna vertebral.

278
00:11:59,885 --> 00:12:01,153
No te preocupes por mí.

279
00:12:01,154 --> 00:12:02,355
Sí, me duele un poco,

280
00:12:02,356 --> 00:12:04,957
pero todo el mundo
siente dolor, ¿verdad?

281
00:12:04,958 --> 00:12:06,290
¿Verdad, Peg?

282
00:12:06,291 --> 00:12:08,125
Lamento escuchar lo de tu columna,

283
00:12:08,126 --> 00:12:10,328
pero lo que siempre me hace sentir mejor

284
00:12:10,329 --> 00:12:11,730
es un bastón de caramelo.

285
00:12:11,731 --> 00:12:13,432
¿Caramelo?

286
00:12:13,433 --> 00:12:15,100
¿Alguna vez has comido
de estos caramelos, Peg?

287
00:12:17,202 --> 00:12:20,138
¿Esos son analgésicos recetados?

288
00:12:20,139 --> 00:12:22,473
Estos hacen que todos se
sientan mejor en todo.

289
00:12:22,474 --> 00:12:23,908
Podría darte el resto del frasco,

290
00:12:23,909 --> 00:12:26,845
pero voy a necesitar más que
un bastón de caramelo, Peg.

291
00:12:26,846 --> 00:12:28,880
¿Tal vez tu lugar de estacionamiento?

292
00:12:29,982 --> 00:12:31,750
Son las 14:00.

293
00:12:31,751 --> 00:12:33,885
Es hora de mi bocadillo de la tarde.

294
00:12:33,886 --> 00:12:36,721
Los sándwiches de helado son
la única droga que necesito.

295
00:12:42,962 --> 00:12:43,996
Bonne nuit.

296
00:12:45,497 --> 00:12:46,732
   

297
00:12:52,505 --> 00:12:53,971
¿Qué?

298
00:13:20,967 --> 00:13:22,467
¿Oye, fantasma?

299
00:13:22,468 --> 00:13:23,869
¿Qué estás tecleando?

300
00:13:23,870 --> 00:13:26,272
Tengo que terminar estos
informes de mierda.

301
00:13:30,343 --> 00:13:32,010
¿Oye, fantasma?

302
00:13:32,011 --> 00:13:33,712
¿Qué se siente estar muerto?

303
00:13:35,381 --> 00:13:37,215
En teoría, estar muerto es genial.

304
00:13:37,216 --> 00:13:38,449
¿Sabes?

305
00:13:38,450 --> 00:13:39,516
No sientes ningún dolor.

306
00:13:39,517 --> 00:13:41,385
Puedes tener sexo sin preservativos.

307
00:13:41,386 --> 00:13:43,855
Pero el problema es que
te acostumbras, ¿sabes?

308
00:13:43,856 --> 00:13:47,225
Y estar muerto apesta
tanto como estar vivo.

309
00:13:47,226 --> 00:13:49,662
No existe eso de que el pasto
del vecino es más verde.

310
00:13:49,663 --> 00:13:51,795
Solo hay más pasto.

311
00:13:51,796 --> 00:13:54,432
¡Mierda, me acabas de
hacer escribir "pasto"!

312
00:13:57,136 --> 00:13:58,136
¡Cortes con papel!

313
00:13:58,137 --> 00:13:59,803
Hola, Matt.

314
00:13:59,804 --> 00:14:02,608
¿Sabías que este es el baño de mujeres?

315
00:14:03,876 --> 00:14:06,645
Y también estás durmiendo
sobre un retrete.

316
00:14:12,785 --> 00:14:14,251
¿Qué ocurre, Matt?

317
00:14:14,252 --> 00:14:15,620
No lo sé, Kevin.

318
00:14:15,621 --> 00:14:17,924
Estos registros de defunción me
están dando pesadillas extrañas.

319
00:14:20,726 --> 00:14:21,759
¿Madeline?

320
00:14:21,760 --> 00:14:23,629
Fumadora, malhablada,

321
00:14:23,630 --> 00:14:26,030
murió de sobredosis de anfetamina.

322
00:14:26,031 --> 00:14:27,031
Dios mío.

323
00:14:28,634 --> 00:14:29,768
Es real.

324
00:14:29,769 --> 00:14:31,035
¿Quién es real?

325
00:14:31,036 --> 00:14:32,403
El fantasma de mis sueños.

326
00:14:32,404 --> 00:14:33,571
Espera, no, lo siento.

327
00:14:33,572 --> 00:14:35,307
No creo en fantasmas.

328
00:14:35,308 --> 00:14:36,308
Yo sí.

329
00:14:36,309 --> 00:14:38,309
Si los fantasmas no son reales,

330
00:14:38,310 --> 00:14:39,376
¿cómo explicas

331
00:14:39,377 --> 00:14:41,480
la existencia de fantasmas?

332
00:14:41,481 --> 00:14:42,614
Tienes razón.

333
00:14:42,615 --> 00:14:44,015
- No puedes explicarlo.
- No.

334
00:14:44,016 --> 00:14:46,418
Escucho muchos podcast de caza
de fantasmas mientras trabajo,

335
00:14:46,419 --> 00:14:48,287
y todos dicen que si te
encuentras con un fantasma,

336
00:14:48,288 --> 00:14:49,888
se supone que debes encontrar
el lugar donde murió

337
00:14:49,889 --> 00:14:53,792
para que pueda ser liberado al más allá.

338
00:14:53,793 --> 00:14:55,827
Aquí dice que murió en el piso 33.

339
00:14:55,828 --> 00:14:58,596
Sé todo acerca del piso 33.

340
00:14:58,597 --> 00:14:59,864
Está abandonado.

341
00:14:59,865 --> 00:15:02,734
Se supone que es bastante espeluznante.

342
00:15:02,735 --> 00:15:04,369
Iré a buscar mis
varillas buscafantasmas.

343
00:15:04,370 --> 00:15:05,569
Gracias, Kev.

344
00:15:08,607 --> 00:15:11,675
¿Vas a ir por tus
varillas buscafantasmas?

345
00:15:11,676 --> 00:15:13,044
Sí.

346
00:15:13,045 --> 00:15:15,448
Sí, claro, varillas
buscafantasmas. Claro.

347
00:15:19,017 --> 00:15:20,985
¿Qué ocurre?

348
00:15:20,986 --> 00:15:22,920
¿No hay sándwiches de helado?

349
00:15:22,921 --> 00:15:26,158
Alguien los arrojó al
fregadero y los aplastó.

350
00:15:27,825 --> 00:15:29,461
Oh, no.

351
00:15:29,462 --> 00:15:31,529
Supongo que el mundo es cruel.

352
00:15:31,530 --> 00:15:33,097
¿Verdad, Peg?

353
00:15:33,098 --> 00:15:35,533
Afortunadamente, para ti...

354
00:15:35,534 --> 00:15:36,703
tengo estas.

355
00:15:38,670 --> 00:15:39,703
¿Sabes qué?

356
00:15:39,704 --> 00:15:41,139
Creo que me voy a consentir con

357
00:15:41,140 --> 00:15:42,908
un paseo por el parque.

358
00:15:42,909 --> 00:15:44,510
¿Por qué no vienes conmigo?

359
00:15:57,555 --> 00:15:59,790
¿Por qué cerraron este piso?

360
00:15:59,791 --> 00:16:01,226
No era accesible en silla de ruedas

361
00:16:01,227 --> 00:16:03,227
y no querían pagar para
instalar una rampa.

362
00:16:03,228 --> 00:16:05,395
   

363
00:16:05,396 --> 00:16:06,463
¡Araña!

364
00:16:06,464 --> 00:16:07,731
No lo hagas.

365
00:16:11,503 --> 00:16:13,169
Dios mío, Kevin, esta fue su oficina.

366
00:16:13,170 --> 00:16:14,838
Viejo.

367
00:16:14,839 --> 00:16:16,640
Mis varillas están
empezando a enloquecer.

368
00:16:16,641 --> 00:16:17,976
Tal vez deberíamos volver a la oficina,

369
00:16:17,977 --> 00:16:19,845
tomar algunos analgésicos
y olvidarnos de esto.

370
00:16:19,846 --> 00:16:21,779
No, voy a entrar.

371
00:16:23,015 --> 00:16:25,283
¡Matt! ¡Matt, no!

372
00:16:33,625 --> 00:16:37,694
Dice: "cadáver encontrado en el sofá".

373
00:16:39,430 --> 00:16:41,466
Dios mío, encontramos su
último lugar de descanso.

374
00:16:41,467 --> 00:16:43,233
Ahora puede ser liberada.

375
00:16:43,234 --> 00:16:44,402
¿Kev?

376
00:16:47,138 --> 00:16:51,675
Lugar de descanso.

377
00:16:51,676 --> 00:16:52,843
Mira, Jake,

378
00:16:52,844 --> 00:16:54,645
no es como si no entendiera

379
00:16:54,646 --> 00:16:56,646
que existe la oscuridad en la vida.

380
00:16:56,647 --> 00:16:58,148
Déjame contarte una historia.

381
00:16:58,149 --> 00:17:00,417
Cuando era una niña, mis
padres se divorciaron

382
00:17:00,418 --> 00:17:02,252
y vivía con mi madre.

383
00:17:02,253 --> 00:17:03,820
Y una noche, nos despertamos

384
00:17:03,821 --> 00:17:05,222
y vimos que la casa
estaba incendiándose.

385
00:17:05,223 --> 00:17:06,391
Así que salimos corriendo,

386
00:17:06,392 --> 00:17:09,860
pero mi madre volvió
para salvar a mi perro,

387
00:17:09,861 --> 00:17:12,864
y ahí fue cuando mi padre me secuestró.

388
00:17:12,865 --> 00:17:15,901
Porque resulta que él
había iniciado el fuego

389
00:17:15,902 --> 00:17:17,937
para vengarse de mi madre, así que...

390
00:17:17,938 --> 00:17:19,671
En fin, tres meses después,

391
00:17:19,672 --> 00:17:21,471
el FBI nos encontró

392
00:17:21,472 --> 00:17:24,108
y le dispararon a mi padre en el cerebro

393
00:17:24,109 --> 00:17:25,542
justo delante de mí.

394
00:17:25,543 --> 00:17:28,246
Pero de camino a la comisaría,

395
00:17:28,247 --> 00:17:31,781
un agente federal me dio
un sándwich de helado.

396
00:17:31,782 --> 00:17:32,884
Así que, sí,

397
00:17:32,885 --> 00:17:34,818
fácilmente podría

398
00:17:34,819 --> 00:17:35,920
mirar hacia atrás

399
00:17:35,921 --> 00:17:37,587
y concentrarme en lo negativo.

400
00:17:37,588 --> 00:17:41,058
O podría recordar que por muy
malas que se pongan las cosas,

401
00:17:41,059 --> 00:17:42,559
siempre hay un sándwich de helado

402
00:17:42,560 --> 00:17:43,995
a la vuelta de la esquina.

403
00:17:45,597 --> 00:17:46,731
Solo quiero tomarme un minuto

404
00:17:46,732 --> 00:17:48,266
para disculparme profundamente

405
00:17:48,267 --> 00:17:50,968
por tirar tus sándwiches de helado.

406
00:17:50,969 --> 00:17:52,804
Hay algo más que quiero mostrarte.

407
00:17:56,308 --> 00:17:57,841
Bueno...

408
00:17:57,842 --> 00:17:59,210
me liberaste.

409
00:17:59,211 --> 00:18:01,212
Así que ahora puedo continuar.

410
00:18:01,213 --> 00:18:02,379
Al infierno.

411
00:18:02,380 --> 00:18:04,248
- Lo siento.
- Está bien.

412
00:18:04,249 --> 00:18:06,052
Fui una persona terrible,
así que no importa.

413
00:18:06,053 --> 00:18:08,219
El infierno es mejor que trabajar
en Hampton DeVille, ¿verdad?

414
00:18:08,220 --> 00:18:09,854
Sí, no estoy hecho para trabajar aquí.

415
00:18:09,855 --> 00:18:11,489
Nadie lo está.

416
00:18:11,490 --> 00:18:13,991
Encuentra la manera de
sobrellevarlo y sigue adelante.

417
00:18:13,992 --> 00:18:15,292
¿Así que esto es todo?

418
00:18:15,293 --> 00:18:16,528
Sí.

419
00:18:16,529 --> 00:18:18,828
A menos que quieras besarme.

420
00:18:18,829 --> 00:18:20,298
¿Quieres que nos besemos?

421
00:18:20,299 --> 00:18:21,400
Sí, como sea.

422
00:18:21,401 --> 00:18:23,533
Soy un fantasma. ¿A quién le importa?

423
00:18:24,537 --> 00:18:25,671
   

424
00:18:32,411 --> 00:18:34,112
¿Sabes?, Jake, realmente creo

425
00:18:34,113 --> 00:18:36,046
que poner positivismo en el mundo

426
00:18:36,047 --> 00:18:38,281
es una especie de
recompensa en sí misma.

427
00:18:38,282 --> 00:18:40,684
Por eso te daré mi lugar
de estacionamiento.

428
00:18:40,685 --> 00:18:42,587
Vaya. Peg.

429
00:18:42,588 --> 00:18:44,155
Gracias.

430
00:18:44,156 --> 00:18:46,289
Pero después de todo lo que has
pasado, me siento un poco mal

431
00:18:46,290 --> 00:18:48,192
por quitarte tu lugar
de estacionamiento.

432
00:18:48,193 --> 00:18:49,461
Definitivamente me lo quedaré,

433
00:18:49,462 --> 00:18:50,862
pero me siento mal.

434
00:18:50,863 --> 00:18:52,629
No te preocupes por mí.

435
00:18:52,630 --> 00:18:53,998
Y recuerda,

436
00:18:53,999 --> 00:18:55,231
siempre mira el lado po...

437
00:18:55,232 --> 00:18:57,935
*Nada es suficientemente bueno*

438
00:18:57,936 --> 00:19:01,105
*para la gente como tú*

439
00:19:01,106 --> 00:19:05,308
*que tiene que hacer que alguien caiga*

440
00:19:07,413 --> 00:19:10,514
*y algo para sabotear*

441
00:19:10,515 --> 00:19:15,485
*Decidido a perderlo todo*

442
00:19:15,486 --> 00:19:18,588
*Nada es*

443
00:19:18,589 --> 00:19:21,358
*suficientemente bueno*

444
00:19:28,600 --> 00:19:30,367
John me dijo que dejara esto aquí.

445
00:19:32,338 --> 00:19:33,404
   

446
00:19:33,405 --> 00:19:34,806
Eres el fantasma.

447
00:19:34,807 --> 00:19:36,909
Descubrí en dónde moriste
y tomé una siesta allí.

448
00:19:36,910 --> 00:19:38,343
¿De qué estás hablando?

449
00:19:38,344 --> 00:19:39,609
   

450
00:19:39,610 --> 00:19:41,412
Supongo que eso fue un sueño.

451
00:19:41,413 --> 00:19:42,981
Asqueroso. No sueñes conmigo.

452
00:19:42,982 --> 00:19:44,448
No. No eras tú.

453
00:19:44,449 --> 00:19:46,618
Eras el fantasma de un sueño y te
liberé para que te fueras al infierno.

454
00:19:46,619 --> 00:19:47,885
Y entonces nos besamos,

455
00:19:47,886 --> 00:19:48,886
pero fue tu idea.

456
00:19:48,887 --> 00:19:49,921
Escucha.

457
00:19:49,922 --> 00:19:51,323
No lo estoy explicando bien.

458
00:19:51,324 --> 00:19:53,158
Este es el asunto. Soy un buen tipo.

459
00:19:53,159 --> 00:19:55,326
Y si llegáramos a conocernos,

460
00:19:55,327 --> 00:19:57,429
nos reiríamos de esto y...

461
00:19:57,430 --> 00:19:59,931
si pasáramos tiempo juntos,
probablemente seríamos amigos.

462
00:19:59,932 --> 00:20:02,165
Sé que esta es una situación extraña.

463
00:20:02,166 --> 00:20:03,635
Todos lo sabemos, tú y yo,

464
00:20:03,636 --> 00:20:05,202
y solo quiero que sepas

465
00:20:05,203 --> 00:20:07,304
que estoy contigo en esto.

466
00:20:07,305 --> 00:20:08,841
En resumen, necesito que confíes

467
00:20:08,842 --> 00:20:10,173
en que soy una buena persona.

468
00:20:10,174 --> 00:20:11,408
Eso es todo.

469
00:20:11,409 --> 00:20:12,777
No vuelvas a hablarme nunca.

470
00:20:12,778 --> 00:20:14,012
Bien.

471
00:20:16,115 --> 00:20:17,749
Detesto a todos los hombres.

472
00:20:25,204 --> 00:20:29,079
SI ESTÁS LEYENDO ESTO,
VAS A MORIR ALGÚN DÍA

473
00:20:30,628 --> 00:20:31,628
Oye, Grace.

474
00:20:31,629 --> 00:20:32,629
Aquí tienes, chica.

475
00:20:32,630 --> 00:20:34,831
¡Jake!

476
00:20:37,703 --> 00:20:39,003
Kevin,

477
00:20:39,004 --> 00:20:40,337
ha sido mucho más fácil
terminar mi trabajo

478
00:20:40,338 --> 00:20:42,272
ahora que he encontrado mi nuevo
lugar para dormir la siesta.

479
00:20:42,273 --> 00:20:43,808
¿Quién es Kevin?

480
00:20:43,809 --> 00:20:46,944
¿Jake? ¿Qué pasó con...?

481
00:20:46,945 --> 00:20:49,646
¿Kevin era un fantasma?

482
00:20:49,647 --> 00:20:51,249
No, solo le devolví su oficina.

483
00:20:51,250 --> 00:20:52,517
   

484
00:20:52,518 --> 00:20:54,018
Eso tiene sentido.

485
00:20:54,019 --> 00:20:56,221
Tienes una araña sobre el hombro.

486
00:21:00,249 --> 00:21:01,682
Vaya, amigo.

487
00:21:02,793 --> 00:21:03,795
Juegas sucio.

488
00:21:04,997 --> 00:21:06,797
Sucio.

489
00:21:06,798 --> 00:21:08,000
Me gusta.

490
00:21:09,068 --> 00:21:10,535
Me gusta, amigo.

491
00:21:10,536 --> 00:21:11,536
¡Vamos!

492
00:21:14,004 --> 00:21:15,218
Falta.

