1
00:00:06,512 --> 00:00:10,389
   

2
00:01:04,467 --> 00:01:06,836
Matt, esa banana tiene manchas marrones.

3
00:01:06,904 --> 00:01:08,939
¿Qué?

4
00:01:09,005 --> 00:01:11,374
   

5
00:01:23,938 --> 00:01:29,772
www.subtitulamos.tv

6
00:01:31,562 --> 00:01:33,564
¿Quién crees que diseña
estas tazas para café?

7
00:01:33,630 --> 00:01:36,833
Un estudiante de arte fracasado
con una enorme deuda universitaria.

8
00:01:36,901 --> 00:01:39,403
Siento como si nunca usara
mi título en comunicaciones.

9
00:01:39,469 --> 00:01:41,505
Supongo que estoy hablando ahora mismo.

10
00:01:41,571 --> 00:01:43,407
Así que eso es algo.

11
00:01:43,472 --> 00:01:45,041
Me especialicé en inglés,
y eso debería ser ilegal.

12
00:01:45,109 --> 00:01:46,877
Hola, chicos.

13
00:01:46,944 --> 00:01:48,244
¿Quieren ver la última pesadilla
que he estado viviendo?

14
00:01:48,312 --> 00:01:49,647
Me encantaría.

15
00:01:49,712 --> 00:01:51,448
Esto es Silbato HD.

16
00:01:51,515 --> 00:01:54,451
Es una aplicación de silbato anónima
desarrollada por Recursos Humanos.

17
00:01:54,517 --> 00:01:55,952
Si ven a alguien haciendo algo malo,

18
00:01:56,020 --> 00:01:59,457
buscan la categoría apropiada,
como malversación de fondos

19
00:01:59,522 --> 00:02:02,225
y dan clic en "silbido".

20
00:02:02,291 --> 00:02:03,794
Y luego una molesta cantidad de papeleo

21
00:02:03,861 --> 00:02:06,130
aparece mágicamente en mi escritorio.

22
00:02:06,195 --> 00:02:07,497
¿Por qué tiene que hacer ese sonido?

23
00:02:07,563 --> 00:02:08,865
No lo sé.

24
00:02:08,932 --> 00:02:10,867
Me recuerda a mí pasando por
una obra en construcción

25
00:02:10,934 --> 00:02:12,836
o por cualquier otro
lugar donde haya hombres.

26
00:02:12,903 --> 00:02:15,505
Anoche tuve un sueño.

27
00:02:15,571 --> 00:02:19,142
Christian me estaba haciendo
una evaluación de rendimiento.

28
00:02:19,210 --> 00:02:21,145
Y al final, me despidió.

29
00:02:21,212 --> 00:02:22,512
Estás despedido.

30
00:02:22,579 --> 00:02:24,615
Luego me aplastó el cráneo
con las manos desnudas.

31
00:02:27,151 --> 00:02:28,919
Estaba aterrado.

32
00:02:28,986 --> 00:02:32,323
Pero honrado de ser asesinado por
alguien a quien respeto tanto.

33
00:02:32,390 --> 00:02:34,991
Sí. Christian puede ser
un poco intimidante.

34
00:02:35,057 --> 00:02:36,659
Hablar con él es como...

35
00:02:36,726 --> 00:02:40,163
hablar con un arma con una muy
buena educación universitaria.

36
00:02:40,230 --> 00:02:41,598
Claro como un silbido.

37
00:02:41,664 --> 00:02:43,833
Christian se acerca a
una velocidad tremenda.

38
00:02:46,035 --> 00:02:49,172
Oh, no. Probablemente esté de mal humor.

39
00:02:49,240 --> 00:02:51,475
¿John?

40
00:02:51,541 --> 00:02:54,211
Kate, llama a todos a
la sala de conferencias.

41
00:02:54,277 --> 00:02:55,878
Tengo grandes noticias.

42
00:02:55,945 --> 00:02:59,448
Va a haber una guerra.

43
00:02:59,516 --> 00:03:01,685
Es una guerra.

44
00:03:03,087 --> 00:03:05,256
Qué alivio.

45
00:03:05,323 --> 00:03:07,658
La CIA está apoyando un ataque militar

46
00:03:07,724 --> 00:03:09,293
para derrocar al presidente boliviano.

47
00:03:09,359 --> 00:03:10,728
Y tenemos la oportunidad de presentarnos

48
00:03:10,795 --> 00:03:13,530
para ser el proveedor
exclusivo de armas.

49
00:03:13,597 --> 00:03:16,832
Hampton DeVille nunca antes había
librado una guerra a gran escala...

50
00:03:16,900 --> 00:03:18,902
bueno, a menos que cuenten
las Islas Malvinas.

51
00:03:18,968 --> 00:03:20,069
Pero, ¿quién lo hace?

52
00:03:22,272 --> 00:03:25,309
Vaya. 10:00. Lunes por la
mañana y ya hay una guerra.

53
00:03:25,375 --> 00:03:27,277
Esperaba poder pasar
fácilmente esta semana.

54
00:03:27,343 --> 00:03:28,978
Las guerras son buenas.
Crean puestos de trabajo,

55
00:03:29,045 --> 00:03:31,381
previenen la superpoblación y
benefician a los ricos y poderosos,

56
00:03:31,449 --> 00:03:32,582
cosa que planeo ser algún día.

57
00:03:33,818 --> 00:03:35,351
¿Acabas de reportar a alguien?

58
00:03:35,419 --> 00:03:36,719
Ese tipo se quitó los
zapatos en una reunión.

59
00:03:36,787 --> 00:03:39,022
¿Quién hace eso?

60
00:03:39,088 --> 00:03:40,356
¿Por qué meterías a alguien
en problemas por eso?

61
00:03:40,424 --> 00:03:42,892
- Ese tipo es un racista.
- ¿Lo es?

62
00:03:42,960 --> 00:03:46,696
O sea, es un hombre blanco mayor de
50 años, así que probablemente sí.

63
00:03:46,764 --> 00:03:48,832
¿Crees que seremos racistas
cuando tengamos 50 años?

64
00:03:48,898 --> 00:03:50,800
Por supuesto.

65
00:03:50,867 --> 00:03:53,436
Vaya. Eso es muy difícil de digerir.

66
00:03:53,504 --> 00:03:56,005
Todavía estoy obsesionado
por la guerra de Irak.

67
00:03:56,073 --> 00:03:58,575
Barton el Acaparador
se robó ese contrato

68
00:03:58,642 --> 00:04:00,344
justo por debajo nuestro.

69
00:04:00,409 --> 00:04:03,313
Y durante 15 años, he tenido
que ver el Medio Oriente

70
00:04:03,380 --> 00:04:06,283
ser desestabilizado por
las bombas de otro hombre.

71
00:04:06,349 --> 00:04:09,919
Pero esta es nuestra
oportunidad de redimirnos.

72
00:04:09,986 --> 00:04:13,390
Ya he escrito una propuesta.

73
00:04:13,455 --> 00:04:17,561
Todo lo que necesito es que alguien
la convierta en una presentación.

74
00:04:17,628 --> 00:04:19,597
En realidad soy muy bueno
con las diapositivas.

75
00:04:19,662 --> 00:04:21,230
Esta es mi impresión
de una persona perdida.

76
00:04:21,298 --> 00:04:22,900
"En realidad soy muy bueno
con las diapositivas".

77
00:04:22,967 --> 00:04:24,534
Estás dañando mi autoestima.

78
00:04:24,601 --> 00:04:26,369
- Bueno.
- ¿Quién de ustedes

79
00:04:26,436 --> 00:04:28,838
estará a la altura del desafío?

80
00:04:31,709 --> 00:04:33,310
- ¿Qué estás haciendo?
- No lo entiendes.

81
00:04:33,376 --> 00:04:35,444
En la secundaria, yo era el
tipo de las presentaciones.

82
00:04:35,512 --> 00:04:37,415
Todos esperaban ansiosamente
mis diapositivas.

83
00:04:37,481 --> 00:04:39,883
¿Alguien?

84
00:04:39,950 --> 00:04:42,919
Vamos, gente.

85
00:04:50,527 --> 00:04:53,130
¿Eres competente con las presentaciones?

86
00:04:53,197 --> 00:04:54,598
Soy más que competente.

87
00:04:54,664 --> 00:04:56,900
Lo puse como una habilidad
especial en mi currículum

88
00:04:56,967 --> 00:04:59,103
junto a dominar Microsoft
Word y tocar el clarinete.

89
00:05:00,104 --> 00:05:01,438
Bien.

90
00:05:01,505 --> 00:05:04,575
Voy a confiar en ti.

91
00:05:04,642 --> 00:05:06,310
No me decepciones.

92
00:05:06,376 --> 00:05:08,178
Sí, señor.

93
00:05:10,813 --> 00:05:13,383
Voy a doblegar a todos
con esta presentación.

94
00:05:13,450 --> 00:05:15,217
En undécimo grado, hice una presentación

95
00:05:15,284 --> 00:05:18,354
sobre la fábrica Triangle
Shirtwaist que fue tan buena

96
00:05:18,421 --> 00:05:20,022
que una chica me hizo mi
primera paja de verdad.

97
00:05:20,089 --> 00:05:22,325
Mira, Karen se está rascando la nariz.

98
00:05:22,392 --> 00:05:24,827
Gran error, Karen.

99
00:05:24,894 --> 00:05:25,996
Esta aplicación es increíble.

100
00:05:26,063 --> 00:05:27,698
Pasé tanto tiempo en esta empresa

101
00:05:27,765 --> 00:05:29,467
tratando de consolidarme,
cuando todo el tiempo

102
00:05:29,532 --> 00:05:31,902
debería haber estado
destruyendo a otras personas.

103
00:05:31,969 --> 00:05:35,940
Matt, fuiste muy valiente al
ofrecerte como voluntario allí.

104
00:05:36,005 --> 00:05:39,075
Como un piloto suicida al
que no le pidieron volar.

105
00:05:39,142 --> 00:05:40,644
Todo lo que necesitas está en esto.

106
00:05:42,746 --> 00:05:44,013
Y Matt, por favor, deja

107
00:05:44,080 --> 00:05:46,682
de desperdiciar bananas
de la sala de descanso.

108
00:05:55,959 --> 00:05:58,095
- *Libre*
- *La vida es una guerra*

109
00:05:58,162 --> 00:06:01,298
- *Cada día debes luchar*
- *Libre*

110
00:06:01,364 --> 00:06:02,732
*Tienes que luchar muy fuerte*

111
00:06:02,799 --> 00:06:04,533
*Porque no quieres perder la batalla*

112
00:06:04,601 --> 00:06:06,101
*Libre*

113
00:06:06,169 --> 00:06:10,241
*Aquí vamos, tienes que luchar
en la guerra para ganar*

114
00:06:10,306 --> 00:06:12,074
Espera un segundo. ¿Qué estoy haciendo?

115
00:06:12,142 --> 00:06:13,577
Esto es terrible.

116
00:06:13,644 --> 00:06:15,812
Eso es.

117
00:06:15,878 --> 00:06:17,547
Perfecto.

118
00:06:17,613 --> 00:06:23,320
*Eres el bueno, así
que tienes que ganar*

119
00:06:23,387 --> 00:06:27,658
*Tienes que ganar, créelo*

120
00:06:29,659 --> 00:06:32,362
Mira por dónde vas, Levinson.

121
00:06:32,428 --> 00:06:34,998
Lo siento, Baron.

122
00:06:37,200 --> 00:06:42,640
*Eres el bueno, así
que tienes que ganar*

123
00:06:42,705 --> 00:06:44,741
*Una guerra es una lucha y
tienes que ganar la lucha*

124
00:06:44,808 --> 00:06:46,909
*Cree en ti mismo y superarás la lucha*

125
00:06:46,976 --> 00:06:50,747
*Sí*

126
00:06:50,813 --> 00:06:52,081
En cierto momento, me di cuenta

127
00:06:52,149 --> 00:06:53,651
que no estaba tomando
decisiones conscientes.

128
00:06:53,717 --> 00:06:55,585
El saber elegir fuentes
seguía fluyendo de mí

129
00:06:55,652 --> 00:06:57,721
y ni siquiera lo controlaba.

130
00:06:57,787 --> 00:06:58,922
Matt, te hemos estado buscando.

131
00:06:58,988 --> 00:07:00,390
Acabamos de revisar tu presentación.

132
00:07:00,457 --> 00:07:02,291
Bien, tengan en cuenta que
fue un primer borrador

133
00:07:02,359 --> 00:07:03,894
y que estoy abierto a
cualquier modificación.

134
00:07:03,960 --> 00:07:05,128
Nos encantó.

135
00:07:05,195 --> 00:07:07,565
Tu presentación es arte.

136
00:07:07,630 --> 00:07:10,500
Tu decisión de usar
balas como viñetas...

137
00:07:10,566 --> 00:07:12,568
Genio.

138
00:07:12,635 --> 00:07:14,003
Me alegro tanto.

139
00:07:14,070 --> 00:07:16,205
Me sentí bien, ¿saben?
Aunque nunca se sabe.

140
00:07:16,272 --> 00:07:18,174
Vamos a almorzar con
Christian y queremos

141
00:07:18,241 --> 00:07:19,742
que estés allí para
presentar tu trabajo.

142
00:07:19,810 --> 00:07:23,313
Sí. Me encanta almorzar,
así que me parece bien.

143
00:07:23,380 --> 00:07:25,382
Y Jake, necesitas ir a Recursos Humanos.

144
00:07:25,448 --> 00:07:28,318
Alguien te reportó por abusar
de la aplicación Silbato HD.

145
00:07:30,154 --> 00:07:32,923
No puedes reportarnos por decirte eso.

146
00:07:34,691 --> 00:07:37,093
Les acabas de decir que
te encanta almorzar.

147
00:07:37,161 --> 00:07:38,596
Sí me encanta almorzar.

148
00:07:40,464 --> 00:07:42,799
Sí, ordenaré el rollo de langosta

149
00:07:42,866 --> 00:07:46,169
y una botella de Chateau
Montrose para la mesa.

150
00:07:46,236 --> 00:07:48,671
¿Y para usted, señor?

151
00:07:48,738 --> 00:07:51,741
Ordenaré...

152
00:07:51,808 --> 00:07:53,576
- ¿labios de oveja?
- Excelente elección.

153
00:07:53,642 --> 00:07:55,645
- Te va a encantar.
- Sabe a pollo.

154
00:07:55,712 --> 00:07:58,582
Excepto que son los
genitales de otro animal.

155
00:07:58,649 --> 00:08:00,317
Entonces...

156
00:08:00,383 --> 00:08:05,722
Veamos esta presentación
de la que todos hablan.

157
00:08:08,125 --> 00:08:10,760
¿Quién me ha delatado, Grace?

158
00:08:10,827 --> 00:08:13,263
¿Quién es el soplón? Dime.

159
00:08:13,329 --> 00:08:15,464
¡Dime! Dime.

160
00:08:15,531 --> 00:08:18,167
Decírtelo violaría mi
juramento como administradora

161
00:08:18,235 --> 00:08:22,305
de Recursos Humanos, y nunca haría eso.

162
00:08:22,371 --> 00:08:25,909
Por menos de 20 dólares.

163
00:08:28,310 --> 00:08:31,213
Toma. Ahora, ¿quién fue?

164
00:08:31,280 --> 00:08:33,916
- Fui yo.
- Grace, ¿por qué?

165
00:08:33,983 --> 00:08:36,218
Porque estás creándome
un montón de trabajo.

166
00:08:36,285 --> 00:08:38,521
Ayer delataste a 23 personas.

167
00:08:38,587 --> 00:08:41,224
Bueno, siento haber expuesto la
verdad como lo hizo Edward Snowden.

168
00:08:41,292 --> 00:08:44,128
Por favor. No te pareces
en nada a Edward Snowden.

169
00:08:44,194 --> 00:08:46,563
Te falta su valentía, su integridad,

170
00:08:46,630 --> 00:08:48,566
su cruda sexualidad.

171
00:08:48,631 --> 00:08:50,400
- Dios, es tan ardiente.
- Dios, es tan ardiente.

172
00:08:50,467 --> 00:08:52,336
- Solo quiero lamer sus anteojos.
- Quiero piratear su computador central.

173
00:08:52,403 --> 00:08:54,337
Solo quiero hacerle cucharita
en la fría noche rusa.

174
00:08:54,404 --> 00:08:58,575
De todos modos, esta empresa hace
cosas condenables todos los días.

175
00:08:58,640 --> 00:08:59,943
Si realmente te importa,

176
00:09:00,010 --> 00:09:02,145
encuentra un problema
real para denunciar.

177
00:09:02,212 --> 00:09:04,146
Bien. Pero, ¿y si
realmente no me importa?

178
00:09:04,213 --> 00:09:05,681
Como pueden ver,

179
00:09:05,749 --> 00:09:08,919
Hampton DeVille destruye
a la competencia.

180
00:09:08,986 --> 00:09:12,456
Y transición final de estrella. Fin.

181
00:09:12,523 --> 00:09:16,360
Maldición. Ahora, eso...

182
00:09:16,427 --> 00:09:18,395
es una presentación.

183
00:09:18,462 --> 00:09:19,862
Gracias.

184
00:09:19,929 --> 00:09:21,364
Saben, me prometí a mí mismo
que los doblegaría con esto,

185
00:09:21,432 --> 00:09:23,866
- y lo hice.
- Y las viñetas de balas,

186
00:09:23,933 --> 00:09:26,337
brillante.

187
00:09:26,403 --> 00:09:28,571
Lo siento, recuérdamelo.
¿Cómo dices que te llamas?

188
00:09:28,638 --> 00:09:31,441
Mierda. Ahí viene Acaparador.

189
00:09:40,417 --> 00:09:43,520
Christian, qué gusto verte.

190
00:09:43,587 --> 00:09:48,191
Ha pasado mucho tiempo, Arthur.
Me sorprende que sigas vivo.

191
00:09:48,257 --> 00:09:51,026
Me sorprende que puedas
permitirte comer aquí.

192
00:09:51,093 --> 00:09:52,294
¿Qué tienes ahí?

193
00:09:52,361 --> 00:09:53,896
Son labios de oveja.

194
00:09:53,963 --> 00:09:57,099
No es nada. Solo una
pequeña presentación.

195
00:09:57,167 --> 00:09:58,935
De alto secreto.

196
00:09:59,001 --> 00:10:01,837
Me pregunto si es para la CIA.

197
00:10:03,139 --> 00:10:05,508
Sabes, no son la única empresa

198
00:10:05,574 --> 00:10:08,477
buscando el contrato de Bolivia.

199
00:10:08,544 --> 00:10:10,279
Puede que hayas ganado Irak,

200
00:10:10,347 --> 00:10:13,417
pero tus precios están tan
inflados como tu próstata.

201
00:10:13,482 --> 00:10:15,117
No vas a ganar Bolivia.

202
00:10:15,184 --> 00:10:18,020
La CIA nunca negociará
con Hampton DeVille.

203
00:10:18,087 --> 00:10:21,891
Tus productos no son probados
en el campo de batalla.

204
00:10:21,957 --> 00:10:23,659
Bonita fuente, hijo.

205
00:10:23,726 --> 00:10:25,227
- Gracias, yo...
- No.

206
00:10:25,294 --> 00:10:28,899
No... No... No...

207
00:10:28,965 --> 00:10:33,003
Creo que los dejaré con
sus labios de oveja.

208
00:10:36,005 --> 00:10:37,975
Esa fuente está mal.

209
00:10:38,040 --> 00:10:39,842
Toda la presentación es
un desastre. Maldición.

210
00:10:39,909 --> 00:10:42,980
*Bien*

211
00:10:43,047 --> 00:10:45,916
*Eres un perdedor*

212
00:10:45,982 --> 00:10:48,617
*Porque perdiste la lucha*

213
00:10:48,684 --> 00:10:49,986
Como pueden ver,

214
00:10:50,053 --> 00:10:53,056
Hampton DeVille destruye
a la competencia.

215
00:10:53,122 --> 00:10:55,758
Y transición final de estrella. Fin.

216
00:10:55,826 --> 00:10:58,762
Entonces, ¿qué les pareció? Christian
está loco por no usar esto, ¿verdad?

217
00:10:58,828 --> 00:11:00,329
   

218
00:11:00,396 --> 00:11:02,498
La única diapositiva
que me preocupa es esta.

219
00:11:02,566 --> 00:11:03,967
Utilicé mayormente Helvetica Neue,

220
00:11:04,034 --> 00:11:05,534
pero intenté mezclarla
con algo de Palatino

221
00:11:05,601 --> 00:11:07,703
para conseguir algunas serifs allí.

222
00:11:07,770 --> 00:11:09,505
- ¿Eso funciona?
- Sí.

223
00:11:09,573 --> 00:11:11,908
Creo que las fuentes están bien.

224
00:11:11,975 --> 00:11:15,479
Mi gran nota es que esto...

225
00:11:15,545 --> 00:11:17,948
- es un crimen de guerra.
- Estoy de acuerdo.

226
00:11:18,015 --> 00:11:19,850
Además, mezclar esas
fuentes no me pareció bien.

227
00:11:19,917 --> 00:11:22,586
Hiciste una presentación
que es evidencia

228
00:11:22,651 --> 00:11:25,921
de la confabulación del
gobierno con una corporación

229
00:11:25,989 --> 00:11:27,824
para iniciar una guerra ilegal.

230
00:11:27,890 --> 00:11:29,893
¿Cómo pudiste hacerlo?

231
00:11:29,959 --> 00:11:32,761
Honestamente, estaba bastante
concentrado en las fuentes.

232
00:11:32,828 --> 00:11:35,130
Pero ahora que lo señalas, vaya.

233
00:11:35,198 --> 00:11:37,768
Buena nota, Grace, y gracias
por la crítica constructiva.

234
00:11:37,834 --> 00:11:39,235
¿Ves? Este es el tipo de cosa

235
00:11:39,302 --> 00:11:40,637
que deberías estar denunciando.

236
00:11:40,703 --> 00:11:42,771
Es una gran idea.
Deberíamos filtrar esto.

237
00:11:42,838 --> 00:11:44,207
Las consecuencias serían enormes.

238
00:11:44,274 --> 00:11:45,741
Los altos ejecutivos
podrían ser despedidos

239
00:11:45,808 --> 00:11:47,309
y luego nosotros
llenaríamos esos puestos.

240
00:11:47,376 --> 00:11:50,346
Sí, es genial cómo el detener
una guerra te beneficiaría.

241
00:11:50,413 --> 00:11:52,249
Exacto, Grace. Matt, ¿a quién conocemos

242
00:11:52,314 --> 00:11:54,917
que podría filtrar anónimamente
esto? ¿Matt? ¿Matt?

243
00:11:54,985 --> 00:11:58,255
Lo siento, estaba pensando
de nuevo en las fuentes.

244
00:11:59,389 --> 00:12:01,491
Bien, así que estamos
en el estacionamiento.

245
00:12:01,558 --> 00:12:03,460
¿Por qué me trajeron hasta aquí?

246
00:12:03,525 --> 00:12:04,995
Bueno, sabemos que te gusta

247
00:12:05,062 --> 00:12:08,265
el internet y esas cosas, y
nosotros nos preguntábamos...

248
00:12:08,331 --> 00:12:11,500
¿Eres parte de Anonymous?

249
00:12:11,568 --> 00:12:13,403
Antes de que responda a esa pregunta,

250
00:12:13,470 --> 00:12:16,340
voy a tener que asegurarme de
que no llevan un micrófono.

251
00:12:23,947 --> 00:12:25,816
¿Contento?

252
00:12:29,352 --> 00:12:31,420
Simplemente me quito la
ropa en un estacionamiento.

253
00:12:31,487 --> 00:12:33,890
- Bien.
- ¿Ves? Sin micrófonos.

254
00:12:33,956 --> 00:12:35,993
Solo dos penes de tamaño promedio.

255
00:12:37,928 --> 00:12:40,764
Para chantajear. De acuerdo.

256
00:12:40,829 --> 00:12:42,632
Así que estás en Anonymous, ¿verdad?

257
00:12:42,698 --> 00:12:44,199
Claro que estoy en Anonymous,
todo el mundo lo sabe.

258
00:12:44,266 --> 00:12:45,967
Bien, bueno, hipotéticamente,

259
00:12:46,034 --> 00:12:47,502
si tuviéramos algunos
documentos sensibles

260
00:12:47,569 --> 00:12:50,372
que involucraran a
Hampton DeVille y la CIA,

261
00:12:50,439 --> 00:12:51,808
¿nos ayudarías a filtrarlos?

262
00:12:51,875 --> 00:12:55,011
Eso está dentro de mis poderes, sí.

263
00:12:55,077 --> 00:12:56,312
Todo lo que necesitas está en esto,

264
00:12:56,379 --> 00:12:58,313
incluyendo una presentación
muy excepcional

265
00:12:58,380 --> 00:12:59,716
en la que he trabajado mucho

266
00:12:59,783 --> 00:13:01,385
y que querrás presentar
de forma prominente.

267
00:13:03,052 --> 00:13:04,788
Bien, le daré un vistazo.

268
00:13:04,853 --> 00:13:07,690
Si todo está bien, lo
publicaré mañana a las 11:00.

269
00:13:07,757 --> 00:13:09,191
- ¿Por qué a las 11:00?
- A las 11:00,

270
00:13:09,259 --> 00:13:11,027
todos están en el trabajo,
aburridos, navegando por internet,

271
00:13:11,093 --> 00:13:13,664
buscando algo de lo que indignarse.

272
00:13:13,730 --> 00:13:14,965
¡Alguien viene!

273
00:13:17,033 --> 00:13:19,568
Ese es mi auto.

274
00:13:19,635 --> 00:13:22,206
Lo siento, tenemos una reunión secreta.

275
00:13:24,207 --> 00:13:26,809
No, no, no, todo esto está mal.

276
00:13:26,876 --> 00:13:29,212
Intenta con Marker Felt.

277
00:13:30,347 --> 00:13:33,350
Se ve terrible. Bien...

278
00:13:33,415 --> 00:13:35,284
Con Bookman viejo estilo.

279
00:13:35,351 --> 00:13:38,188
- ¿Viejo estilo?
- Viejo estilo.

280
00:13:38,255 --> 00:13:39,856
- No, demasiado viejo.
- Demasiado viejo.

281
00:13:39,923 --> 00:13:41,356
- Antiguo.
- Es antiguo.

282
00:13:41,424 --> 00:13:43,760
- Papyrus.
- Delicioso.

283
00:13:43,827 --> 00:13:47,429
Dios, no. Intenta... Wingdings.

284
00:13:47,496 --> 00:13:49,098
Un clásico.

285
00:13:49,165 --> 00:13:51,334
No, espera, ya intentamos con esa.

286
00:13:51,400 --> 00:13:53,702
- Dios.
- Christian.

287
00:13:53,770 --> 00:13:56,005
No creo que la fuente sea el problema.

288
00:13:56,073 --> 00:13:58,308
Acaparador solo intentaba
meterse en tu cabeza.

289
00:13:58,375 --> 00:14:01,711
- Fue una guerra psicológica.
- Me parece razonable.

290
00:14:01,778 --> 00:14:04,714
Pero Acaparador tiene razón en que
nuestros productos no han sido probados.

291
00:14:04,780 --> 00:14:07,150
No, sí él quiere empezar una guerra,

292
00:14:07,217 --> 00:14:10,587
vamos a necesitar algo
más que una presentación.

293
00:14:13,155 --> 00:14:16,526
Vamos a necesitar soldados.

294
00:14:22,398 --> 00:14:25,601
Bien, ¿están listos
para cambiar el mundo?

295
00:14:25,669 --> 00:14:27,937
Sí.

296
00:14:28,004 --> 00:14:29,239
Bien, lo hicimos.

297
00:14:29,305 --> 00:14:30,473
¿Y estás seguro de que no podrán

298
00:14:30,540 --> 00:14:32,275
- rastrearlo hasta nosotros?
- A ti no.

299
00:14:32,342 --> 00:14:34,376
Pero definitivamente lo
rastrearán hasta Jake.

300
00:14:34,443 --> 00:14:36,346
- ¿Qué?
- Sí.

301
00:14:36,413 --> 00:14:37,914
Rastrearán la dirección
IP de tu computadora.

302
00:14:37,981 --> 00:14:39,649
Son realmente rápidos
con eso en estos días.

303
00:14:39,716 --> 00:14:41,017
Vas a querer salir el país.

304
00:14:41,083 --> 00:14:42,385
Hay un boleto a Ucrania esperándote

305
00:14:42,452 --> 00:14:45,722
en el aeropuerto bajo el
nombre de Ralph Schnader.

306
00:14:45,789 --> 00:14:47,624
Puedes reembolsármelo en Bitcoin.

307
00:14:47,689 --> 00:14:49,224
Buena suerte.

308
00:14:52,062 --> 00:14:53,930
Matt, hay tantas cosas

309
00:14:53,996 --> 00:14:55,899
que nunca tuve la
oportunidad de decirte,

310
00:14:55,966 --> 00:14:57,734
pero son bastante malas,
así que no las diré.

311
00:14:57,800 --> 00:14:59,669
Alimenta a mi gato.

312
00:14:59,736 --> 00:15:02,404
Hola, Matt, buenas noticias.
Christian cambió de opinión.

313
00:15:02,472 --> 00:15:04,140
Quiere usar tu presentación.

314
00:15:04,207 --> 00:15:05,775
Estamos a punto de partir a
una instalación de la CIA,

315
00:15:05,842 --> 00:15:07,010
así que agarra tus cosas y vamos.

316
00:15:07,077 --> 00:15:08,912
Diviértete en el campo.
Nos vemos luego, chicos.

317
00:15:08,978 --> 00:15:11,547
En realidad, Jake, Christian
también te quiere en la reunión.

318
00:15:11,615 --> 00:15:12,914
¿Christian me quiere en la reunión?

319
00:15:12,981 --> 00:15:15,485
Preguntó por ambos por
descripción física.

320
00:15:15,550 --> 00:15:19,055
Dos tipos blancos sin
otros rasgos discernibles.

321
00:15:21,357 --> 00:15:25,060
Así que quieren ir a la guerra.

322
00:15:25,127 --> 00:15:29,832
Pero no quieren que les
cueste un brazo y una pierna.

323
00:15:34,536 --> 00:15:39,942
Somos Hampton DeVille.

324
00:15:40,009 --> 00:15:43,111
¿Los competidores dicen
que el tamaño no importa?

325
00:15:43,178 --> 00:15:45,314
Sí importa.

326
00:15:45,380 --> 00:15:49,185
Una matanza rentable.
¿Qué más hay que decir?

327
00:15:52,221 --> 00:15:54,657
Evadiendo creativamente
la Convención de Ginebra.

328
00:15:54,723 --> 00:15:58,494
¿Quién quiere preocuparse por
todas esas leyes de mala muerte?

329
00:15:58,560 --> 00:16:01,029
Todo lo que necesitan recordar
es que somos los buenos,

330
00:16:01,097 --> 00:16:03,400
y conseguirán ganar.

331
00:16:03,467 --> 00:16:05,501
Primero, solo quiero
decir que se ven geniales.

332
00:16:05,568 --> 00:16:07,068
El negro es un color que adelgaza.

333
00:16:07,135 --> 00:16:09,438
Se ven tan guapos y hermosos.

334
00:16:09,505 --> 00:16:12,341
Obtienen el doble de
destrucción a mitad de precio.

335
00:16:12,408 --> 00:16:15,378
E igualaremos el radio de
explosión de cualquier competidor.

336
00:16:15,444 --> 00:16:17,946
Es una garantía de Hampton DeVille.

337
00:16:21,049 --> 00:16:22,751
Y como pueden ver,

338
00:16:22,818 --> 00:16:27,255
Hampton DeVille destruye
a la competencia.

339
00:16:27,323 --> 00:16:30,092
Y transición final de estrella.

340
00:16:30,159 --> 00:16:32,128
Fin.

341
00:16:35,398 --> 00:16:38,034
Me encantaron las viñetas de balas.

342
00:16:38,101 --> 00:16:40,370
Antes de terminar, me
gustaría llamar aquí

343
00:16:40,437 --> 00:16:42,973
a dos de los más valiosos
empleados de Hampton DeVille.

344
00:16:51,214 --> 00:16:54,384
Este es Tom.

345
00:16:54,450 --> 00:16:57,386
Y este es Jerry.

346
00:16:57,454 --> 00:17:00,557
Y vamos a hacer una pequeña
demostración para ustedes.

347
00:17:00,623 --> 00:17:03,659
¿Por qué confiar en una compañía
cuyas armas no han sido

348
00:17:03,726 --> 00:17:06,195
probadas en el campo de batalla?

349
00:17:06,262 --> 00:17:10,066
Porque en Hampton DeVille
creemos en nuestros productos.

350
00:17:10,132 --> 00:17:13,236
Estos chalecos usan la mitad de kevlar

351
00:17:13,303 --> 00:17:15,371
que los chalecos antibalas
normales, lo que nos permite

352
00:17:15,438 --> 00:17:19,042
mantener los costes bajos y
transferirle los ahorros a ustedes.

353
00:17:19,108 --> 00:17:23,346
También es una oportunidad para mostrar
nuestro rifle de francotirador HD200

354
00:17:23,412 --> 00:17:25,347
con visores láser opcionales.

355
00:17:25,415 --> 00:17:29,351
Hicimos el cañón 60 por ciento más
delgado que nuestro mayor competidor.

356
00:17:29,418 --> 00:17:31,053
Eso reduce drásticamente los costos

357
00:17:31,120 --> 00:17:33,589
con una reducción
mínima de la precisión.

358
00:17:33,656 --> 00:17:37,460
Estos hombres creen en Hampton DeVille.

359
00:17:37,526 --> 00:17:41,264
Y después de esta demostración,
sé que ustedes también lo harán.

360
00:17:41,331 --> 00:17:43,733
Señor DeVille, no creo
que esto sea necesario.

361
00:17:43,798 --> 00:17:45,434
Listos...

362
00:17:45,502 --> 00:17:46,503
Van a creer nuestro engaño, ¿verdad?

363
00:17:46,570 --> 00:17:48,038
Christian prometió que lo harían,

364
00:17:48,103 --> 00:17:50,438
pero, maldición, espero que no lo hagan.

365
00:17:50,505 --> 00:17:51,608
Apunten...

366
00:17:51,675 --> 00:17:53,176
Muy bien, nos han convencido.

367
00:17:53,242 --> 00:17:54,744
¿Cuál ojo se cierra?

368
00:18:08,123 --> 00:18:09,858
Honestamente, no puedo evitar sentir

369
00:18:09,926 --> 00:18:11,027
que me merezco esto.

370
00:18:11,092 --> 00:18:12,829
Lo lamento muchísimo. No sé cómo

371
00:18:12,896 --> 00:18:16,465
desactivar las notificaciones
de Facebook en este teléfono.

372
00:18:16,532 --> 00:18:18,199
Dios santo.

373
00:18:18,266 --> 00:18:21,169
¡Hampton DeVille ha sido pirateado!

374
00:18:21,236 --> 00:18:23,907
Toda esta presentación está en Facebook.

375
00:18:23,973 --> 00:18:26,242
Esto es una mierda.

376
00:18:26,309 --> 00:18:29,746
¡Ahora todo el mundo sabe
de nuestra guerra secreta!

377
00:19:09,919 --> 00:19:11,920
Miren, está despierto.

378
00:19:11,987 --> 00:19:14,489
Tengo que salir de aquí.
Van a venir por mí.

379
00:19:14,556 --> 00:19:16,925
No, Jake, oculté tu dirección IP.

380
00:19:16,993 --> 00:19:18,427
Nunca podrán rastrearlo hasta ti.

381
00:19:18,494 --> 00:19:19,963
¿Entonces por qué me
dijiste que lo harían?

382
00:19:20,030 --> 00:19:21,598
Porque me reportaste en Silbato HD,

383
00:19:21,663 --> 00:19:23,398
comadreja psicópata hambrienta de poder.

384
00:19:23,466 --> 00:19:24,501
¿Cómo lo descubriste?

385
00:19:24,567 --> 00:19:26,401
Acabo de pagarle a Grace 10 dólares.

386
00:19:26,468 --> 00:19:29,972
- Me hiciste pagarte 20.
- Aprende a negociar.

387
00:19:30,040 --> 00:19:31,507
Tengan cuidado con lo que dicen.

388
00:19:31,573 --> 00:19:33,976
Porque si alguien conecta
esta filtración conmigo,

389
00:19:34,043 --> 00:19:35,311
van a volverse virales.

390
00:19:35,378 --> 00:19:37,112
Vaya, si juntaras a los dos,

391
00:19:37,179 --> 00:19:38,715
tendrían un gran pene.

392
00:19:38,781 --> 00:19:40,784
La buena noticia es que
debido a la filtración,

393
00:19:40,850 --> 00:19:44,254
no hay forma de que la CIA
vaya a hacer una guerra.

394
00:19:44,321 --> 00:19:48,189
Buenas noticias. Van a
haber varias guerras.

395
00:19:48,256 --> 00:19:50,893
Los países que pensaban que no
podían permitirse ir a la guerra

396
00:19:50,959 --> 00:19:54,197
vieron nuestra presentación y
ahora se dan cuenta de que pueden.

397
00:19:54,263 --> 00:19:58,467
¿Así que previne una guerra
pero provoqué múltiples guerras?

398
00:19:58,534 --> 00:20:01,603
Sí, pero parece que a muchas
personas les gustó tu presentación.

399
00:20:01,670 --> 00:20:04,439
Y esas personas son terroristas.

400
00:20:04,506 --> 00:20:06,508
Y la mejor parte es que, como
la CIA canceló su ataque,

401
00:20:06,575 --> 00:20:08,777
obstruimos a esos
imbéciles acaparadores.

402
00:20:08,844 --> 00:20:11,547
Esta es una gran victoria
para todos en Hampton DeVille.

403
00:20:11,613 --> 00:20:14,182
Pero nunca olvidaré a las personas

404
00:20:14,249 --> 00:20:16,719
que más me ayudaron.

405
00:20:18,353 --> 00:20:21,557
Anonymous.

406
00:20:49,039 --> 00:20:51,562
   

407
00:20:51,593 --> 00:20:55,133
   

408
00:21:01,030 --> 00:21:02,498
Garamond Bold.

409
00:21:02,564 --> 00:21:06,068
- Me encanta una buena Garamond.
- Maldición, se ve terrible.

410
00:21:06,136 --> 00:21:08,871
No, bien... Calibri.

411
00:21:08,938 --> 00:21:11,841
- Muy bonita.
- No. No, no, no, no.

412
00:21:11,908 --> 00:21:14,960
- Da asco.
- Century Gothic Bold.

