1
00:00:03,558 --> 00:00:05,159
¿Qué quieres decir con
que ha pasado de ti?

2
00:00:05,161 --> 00:00:08,762
Fuimos a un par de citas, nos
lo pasamos bien y, luego, nada.

3
00:00:08,764 --> 00:00:10,097
¿Nada?

4
00:00:10,099 --> 00:00:12,666
No me responde a los mensajes
ni contesta a las llamadas.

5
00:00:12,668 --> 00:00:14,235
No está interesado.

6
00:00:14,237 --> 00:00:15,202
¿Por qué?

7
00:00:15,204 --> 00:00:16,537
Dímelo tú.

8
00:00:16,539 --> 00:00:17,571
No tengo ni idea.

9
00:00:17,573 --> 00:00:20,741
Bueno, puede que hicieras eso.

10
00:00:20,743 --> 00:00:21,742
¿El qué?

11
00:00:21,744 --> 00:00:23,210
Lo que haces cuando masticas
haciendo mucho ruido.

12
00:00:23,212 --> 00:00:24,845
¡No mastico haciendo mucho ruido!

13
00:00:24,847 --> 00:00:27,147
Tú eres el único que
tiene un problema con eso.

14
00:00:27,149 --> 00:00:28,682
Si tú lo dices...

15
00:00:28,684 --> 00:00:31,685
12-David, tenemos un
10-30, robo en curso

16
00:00:31,687 --> 00:00:32,820
en Exceptional Deli,

17
00:00:32,822 --> 00:00:35,389
- 174 de la 74 Oeste.
- Venga ya.

18
00:00:43,131 --> 00:00:45,132
- Está usted detenido.
- Muévete.

19
00:00:45,134 --> 00:00:46,834
Cualquier cosa que diga podrá
ser utilizada en su contra

20
00:00:46,836 --> 00:00:48,602
ante el tribunal.

21
00:00:48,604 --> 00:00:49,904
Gracias a Dios que han venido.

22
00:00:49,906 --> 00:00:51,305
- Síganme.
- Si necesita un abogado,

23
00:00:51,307 --> 00:00:54,174
- se le proporcionará uno.
- Este chico ha intentado atracarme.

24
00:00:54,176 --> 00:00:55,142
- ¡Sáquenmelo de encima! - Tiene
derecho a permanecer en silencio.

25
00:00:55,144 --> 00:00:56,810
Billy, ¿qué está pasando?

26
00:00:56,812 --> 00:00:58,712
Ven aquí. Calma, calma.

27
00:00:58,714 --> 00:01:02,182
Este hombre está detenido
por robo menor, Jamie.

28
00:01:02,184 --> 00:01:04,952
Por... por robar, por
desobedecer una orden

29
00:01:04,954 --> 00:01:07,054
- y por ser muy muy malo.
- Vale.

30
00:01:07,056 --> 00:01:08,622
- Bien, Billy. ¿Qué te parece esto?
- Tranquilo.

31
00:01:08,624 --> 00:01:10,224
¿Qué te parece esto? Vamos fuera

32
00:01:10,226 --> 00:01:11,926
y lo aclaramos, ¿de acuerdo?

33
00:01:11,928 --> 00:01:14,261
¡Ladrón!

34
00:01:14,263 --> 00:01:15,496
Bien. Vale, Billy. Bien.

35
00:01:15,498 --> 00:01:16,864
Vale.

36
00:01:16,866 --> 00:01:19,700
Ha robado unos cigarrillos
y... y ha robado caramelos.

37
00:01:19,702 --> 00:01:20,868
- Yo no robo caramelos.
- Bien.

38
00:01:20,870 --> 00:01:23,037
Lo sabemos, lo sabemos, Bill.
Sabemos que no lo haces.

39
00:01:23,039 --> 00:01:25,940
Pero, eh. Oye, Bill. Bill, eh.

40
00:01:25,942 --> 00:01:28,008
Cuando pasa algo así,

41
00:01:28,010 --> 00:01:30,077
¿qué se supone que tienes que hacer?

42
00:01:30,079 --> 00:01:31,045
Llamar...

43
00:01:31,047 --> 00:01:34,415
al 9-1-1.

44
00:01:34,417 --> 00:01:37,584
Llamar al 911. Pero iba
a huir de la escena.

45
00:01:37,586 --> 00:01:38,852
Estaba quebrantando la ley, Bill,

46
00:01:38,854 --> 00:01:40,614
y tú eres un buen ciudadano
que intenta ayudar.

47
00:01:40,722 --> 00:01:43,223
La próxima vez, no te pongas en peligro.

48
00:01:43,225 --> 00:01:44,658
O, si no, harás que nos despidan.

49
00:01:44,660 --> 00:01:46,459
Yo no quiero eso.

50
00:01:46,461 --> 00:01:48,061
Llama al 911.

51
00:01:48,063 --> 00:01:50,363
Y si huyen, nosotros les
perseguimos, ¿de acuerdo?

52
00:01:50,365 --> 00:01:52,198
¿Vais a detenerle?

53
00:01:52,200 --> 00:01:53,700
Sí, se le va a dar cita para el juzgado

54
00:01:53,702 --> 00:01:55,605
y se tendrá que explicar ante un juez.

55
00:01:55,606 --> 00:01:57,204
¡Bien!

56
00:01:57,205 --> 00:01:58,805
Y todo gracias a ti, Billy.

57
00:01:58,807 --> 00:02:00,640
Pero, escucha, la próxima vez...

58
00:02:00,642 --> 00:02:04,311
Llamo al 911. Llamo al
911 y... no le retengo.

59
00:02:04,313 --> 00:02:05,378
Así es.

60
00:02:05,380 --> 00:02:07,614
- Tened cuidado ahí fuera.
- Tú también, Billy.

61
00:02:10,284 --> 00:02:11,818
Sí, ten cuidado, Bill.

62
00:02:14,822 --> 00:02:17,057
Y otro extra que tiene este trabajo es

63
00:02:17,059 --> 00:02:19,426
si te sientas con un presidente,
una estrella del rock,

64
00:02:19,428 --> 00:02:21,194
un atleta famoso y un poli...

65
00:02:21,196 --> 00:02:24,364
¿De quién querríais
escuchar sus anécdotas?

66
00:02:24,366 --> 00:02:26,466
Del policía.

67
00:02:26,468 --> 00:02:28,068
Aunque no os lo creáis, sí.

68
00:02:28,070 --> 00:02:31,204
Lo he visto muchas veces,
y os explicaré por qué.

69
00:02:32,306 --> 00:02:36,409
Algunas veces hay final feliz, otras,
anécdotas que te rompen el corazón.

70
00:02:36,411 --> 00:02:39,646
Pero las mejores son las que
revelan la verdad sin adornarla

71
00:02:39,648 --> 00:02:43,583
sobre quiénes somos en realidad.

72
00:02:43,585 --> 00:02:46,086
Parece que echa mucho
de menos ser policía.

73
00:02:48,889 --> 00:02:52,959
Lo echo de menos a diario.

74
00:02:52,961 --> 00:02:56,262
Pero lo que más echo de
menos, son los malos.

75
00:02:57,733 --> 00:03:01,768
Bueno, y con eso, quiero decir que no
hay mejor sensación para un policía

76
00:03:01,770 --> 00:03:04,571
que el ponerle las
esposas a un tipo malo

77
00:03:04,573 --> 00:03:06,906
y sacarlo de las calles.

78
00:03:06,908 --> 00:03:08,074
Bien, bueno, ya le
hemos tomado demasiado

79
00:03:08,076 --> 00:03:09,242
tiempo al comisionado,

80
00:03:09,244 --> 00:03:12,545
¿a menos que alguien tenga
una última pregunta?

81
00:03:12,547 --> 00:03:15,815
Bueno, yo tengo una pregunta
para todos vosotros.

82
00:03:15,817 --> 00:03:17,751
¿Cuántos queréis ser policías?

83
00:03:21,689 --> 00:03:23,823
¿Nadie?

84
00:03:26,594 --> 00:03:28,728
Sí.

85
00:03:28,730 --> 00:03:32,265
Yo quiero ser la primera mujer
negra comisionada de la policía.

86
00:03:32,267 --> 00:03:35,602
Bien por ti.

87
00:03:35,604 --> 00:03:38,371
Pero no porque me gusten
los polis ni nada de eso.

88
00:03:40,808 --> 00:03:42,575
Porque quiero cambiar el sistema.

89
00:03:42,577 --> 00:03:44,978
Quiero cambiarlo todo.

90
00:03:44,980 --> 00:03:47,814
Bien... escuchad.

91
00:03:47,816 --> 00:03:49,249
Vamos a salir por aquí.

92
00:03:49,251 --> 00:03:51,618
El agente Dubrowski va a
acompañaros hasta abajo.

93
00:03:51,620 --> 00:03:52,585
Seguidlo.

94
00:03:52,587 --> 00:03:54,087
Gracias.

95
00:03:54,089 --> 00:03:55,155
Disculpa.

96
00:03:55,157 --> 00:03:57,223
Lo siento.

97
00:03:57,225 --> 00:03:58,725
- ¿Cómo te llamas?
- Sophia.

98
00:03:58,727 --> 00:04:01,494
¿Puedo darte esto?

99
00:04:01,496 --> 00:04:02,996
Me encantaría que me llamaras.

100
00:04:02,998 --> 00:04:05,198
Me gustaría hablar más
contigo sobre esto.

101
00:04:05,200 --> 00:04:06,900
Claro. De acuerdo.

102
00:04:06,902 --> 00:04:07,834
Bien.

103
00:04:07,836 --> 00:04:10,069
- Gracias.
- Gracias a ti.

104
00:04:10,071 --> 00:04:11,538
- Gracias.
- Buena suerte, Sophia.

105
00:04:11,540 --> 00:04:12,739
Gracias.

106
00:04:17,478 --> 00:04:19,245
- ¡Hola!
- Hola.

107
00:04:19,247 --> 00:04:20,246
Has llegado pronto.

108
00:04:20,248 --> 00:04:22,115
Hola, teniente.

109
00:04:22,117 --> 00:04:23,049
Srta. Reagan.

110
00:04:23,051 --> 00:04:24,517
Me alegra haber podido escuchar eso.

111
00:04:24,519 --> 00:04:27,120
Ni siquiera sabía que
echabas de menos el trabajo.

112
00:04:27,122 --> 00:04:31,658
Bueno... echo de menos
el vivir esas historias.

113
00:04:31,660 --> 00:04:34,360
Bueno, como puedes ver, ya
nadie quiere ser policía.

114
00:04:34,362 --> 00:04:36,729
Yo sí.

115
00:04:36,731 --> 00:04:42,168
¿En serio?

116
00:04:42,170 --> 00:04:44,771
¿Quién lo hubiera dicho?

117
00:04:44,773 --> 00:04:47,807
Presenté los papeles para
hacer el examen el lunes.

118
00:04:47,809 --> 00:04:49,943
Bueno... les dejaré solos.

119
00:04:49,945 --> 00:04:51,044
Nos vemos luego, jefe.

120
00:04:51,046 --> 00:04:53,112
Sí.

121
00:04:53,114 --> 00:04:55,248
Pero todavía no se lo he dicho a mamá.

122
00:04:55,250 --> 00:04:56,516
Bueno, querrás que sea una sorpresa.

123
00:04:56,518 --> 00:04:59,886
¿Por qué no creo que vaya a alegrarse?

124
00:04:59,888 --> 00:05:01,788
¿Por qué no debería alegrarse?

125
00:05:01,790 --> 00:05:04,090
Es el negocio familiar.

126
00:05:04,092 --> 00:05:07,494
Porque es el negocio familiar.

127
00:05:10,397 --> 00:05:11,831
Charlemos.

128
00:05:11,833 --> 00:05:15,168
Solo te pido que solicites
que quede retenido.

129
00:05:15,170 --> 00:05:16,135
No es mi caso.

130
00:05:16,137 --> 00:05:17,270
¿Qué quieres decir
con que no es tu caso?

131
00:05:17,272 --> 00:05:19,305
Eres la ayudante del
fiscal que supervisa.

132
00:05:19,307 --> 00:05:21,407
La última vez que lo comprobé,
supervisar significa que eres el jefe.

133
00:05:21,409 --> 00:05:22,909
Buenos días, Anthony.

134
00:05:22,911 --> 00:05:24,544
- Lo eran.
- Sí.

135
00:05:24,546 --> 00:05:26,179
También me alegro de verte.

136
00:05:26,181 --> 00:05:28,314
Tenemos que hablar con el testigo
del asesinato del caso Sanchez.

137
00:05:28,316 --> 00:05:29,516
La abuela de la víctima.

138
00:05:29,518 --> 00:05:31,584
Sí, Rosalie Morales. La recuerdo.

139
00:05:31,586 --> 00:05:34,454
Sí, y quiero asegurarme de que
está preparada para el juicio.

140
00:05:34,456 --> 00:05:36,289
Erin Reagan.

141
00:05:38,025 --> 00:05:39,659
Ah, sí.

142
00:05:39,661 --> 00:05:41,027
Ahora mismo voy.

143
00:05:41,029 --> 00:05:42,862
¿Puedes hablar con la testigo tú solo?

144
00:05:42,864 --> 00:05:44,063
¿Crees que te las puedes apañar

145
00:05:44,065 --> 00:05:45,398
solito, tío duro?

146
00:05:45,400 --> 00:05:46,699
Sí, bueno, al menos yo
no tengo que venir aquí

147
00:05:46,701 --> 00:05:48,034
pidiéndole favores a mi hermana.

148
00:05:48,036 --> 00:05:50,036
Me acuerdo cuando echabas puertas abajo.

149
00:05:50,038 --> 00:05:51,070
Ahora solo abres las puertas.

150
00:05:51,072 --> 00:05:52,305
Chicos, chicos.

151
00:05:52,307 --> 00:05:53,706
¿Sabéis que parecéis unos adolescentes?

152
00:05:56,210 --> 00:05:57,210
Gracias, Anthony.

153
00:05:57,212 --> 00:05:58,878
Ya me dirás cómo ha ido.

154
00:06:00,648 --> 00:06:03,550
No te olvides de cerrar
la puerta al salir.

155
00:06:16,830 --> 00:06:18,398
Disculpe.

156
00:06:18,400 --> 00:06:21,267
¿Ha visto a esta mujer por
aquí? ¿La Sra. Morales?

157
00:06:21,269 --> 00:06:25,405
El salón de masajes, arriba.

158
00:06:25,407 --> 00:06:27,874
Gracias.

159
00:06:32,079 --> 00:06:33,546
¿Hola?

160
00:07:05,646 --> 00:07:09,646
Blue Bloods 8x12
"El valiente"

161
00:07:09,670 --> 00:07:16,570
www.subtitulamos.tv

162
00:07:32,917 --> 00:07:36,018
Disculpe. Anthony
Abetemarco, ¿lo han traído?

163
00:07:36,020 --> 00:07:37,052
Lo están preparando para cirugía.

164
00:07:37,054 --> 00:07:39,054
- Bien, ¿puedo verlo?
- Lo siento.

165
00:07:39,056 --> 00:07:40,355
¿Al menos puede decirme

166
00:07:40,357 --> 00:07:41,523
- si va a estar bien?
- Eh.

167
00:07:41,525 --> 00:07:42,658
- Hola.
- Está bien.

168
00:07:42,660 --> 00:07:43,726
No está en peligro.

169
00:07:43,728 --> 00:07:45,027
¿Le has visto?

170
00:07:45,029 --> 00:07:48,163
Vine en cuanto se supo.

171
00:07:48,165 --> 00:07:50,265
Parece que la bala no ha tocado
ninguna arteria importante,

172
00:07:50,267 --> 00:07:52,034
pero ha causado daño muscular.

173
00:07:52,036 --> 00:07:54,403
Es culpa mía. Debería haber ido con él.

174
00:07:54,405 --> 00:07:56,004
Vale, no, cálmate.

175
00:07:56,006 --> 00:07:57,272
¿Vale? Y entonces, ¿qué hubiera pasado?

176
00:07:57,274 --> 00:07:58,440
A ti también te habrían disparado.

177
00:07:58,442 --> 00:07:59,942
- ¿Tienes al que disparó?
- No.

178
00:07:59,944 --> 00:08:02,044
Cuando han traído a Anthony,
estaba inconsciente.

179
00:08:02,046 --> 00:08:03,412
Todavía no tenemos a ningún testigo,

180
00:08:03,414 --> 00:08:05,247
pero te prometo que,
en cuanto sepa algo,

181
00:08:05,249 --> 00:08:07,382
te lo haré saber.

182
00:08:07,384 --> 00:08:09,685
Espera. ¿Lo investigas tú?

183
00:08:09,687 --> 00:08:11,019
Sí, lo estoy investigando yo.

184
00:08:11,021 --> 00:08:14,289
A ver, aunque tengamos diferencias
entre nosotros, sigue siendo un poli.

185
00:08:14,291 --> 00:08:15,491
Estoy en ello.

186
00:08:25,335 --> 00:08:26,869
- Vaya desastre.
- ¿Puedo ayudarles?

187
00:08:26,871 --> 00:08:28,303
¿Ayudarnos?

188
00:08:28,305 --> 00:08:29,805
¿No querrás decir que si
podemos ayudarte a ti?

189
00:08:29,807 --> 00:08:31,073
Es nuestra escena del crimen.

190
00:08:31,075 --> 00:08:32,708
Mi escena del crimen.

191
00:08:32,710 --> 00:08:34,476
¿Quién eres?

192
00:08:34,478 --> 00:08:35,978
Mancuso, soy del Departamento
de Investigaciones.

193
00:08:35,980 --> 00:08:38,213
¿Y?

194
00:08:38,215 --> 00:08:40,115
¿Y?

195
00:08:40,117 --> 00:08:41,550
Estoy investigando el tiroteo.

196
00:08:41,552 --> 00:08:43,185
¿Por qué está investigando esto el DI?

197
00:08:43,187 --> 00:08:44,987
Sí, ¿qué creéis que hacía Anthony aquí?

198
00:08:44,989 --> 00:08:46,421
¿Buscando un final feliz o algo así?

199
00:08:46,423 --> 00:08:47,790
¿Vais a ser un problema?

200
00:08:47,792 --> 00:08:50,025
Oye, nos han asignado el tiroteo,
así que nos ahorrará perder el tiempo

201
00:08:50,027 --> 00:08:51,760
- si cooperamos.
- A mí me parece bien.

202
00:08:51,762 --> 00:08:53,729
Siempre y cuando tengáis claro
que, en asuntos de corrupción,

203
00:08:53,731 --> 00:08:54,730
yo mando.

204
00:08:54,732 --> 00:08:57,299
A nosotros nos parece bien
porque, a diferencia de ti,

205
00:08:57,301 --> 00:09:00,302
no nos regodeamos buscando
mierdas en otros policías.

206
00:09:00,304 --> 00:09:02,671
Los buenos policías no
tienen mierdas que encontrar.

207
00:09:02,673 --> 00:09:04,640
¿Algún testigo?

208
00:09:04,642 --> 00:09:06,642
El propietario dice que
estaba solo en esos momentos.

209
00:09:06,644 --> 00:09:09,011
Bien. ¿Dónde estaba en esos momentos?

210
00:09:09,013 --> 00:09:10,379
Dice que estaba en la parte de atrás.

211
00:09:10,381 --> 00:09:12,915
Que escuchó gritos y
después los disparos.

212
00:09:12,917 --> 00:09:16,084
Cuando por fin salió,
Anthony estaba en el suelo,

213
00:09:16,086 --> 00:09:18,420
y el que disparó había huido.

214
00:09:18,422 --> 00:09:19,555
Qué apropiado...

215
00:09:19,557 --> 00:09:20,856
Pues sí.

216
00:09:20,858 --> 00:09:22,357
Y a ver si lo adivino, tampoco
tiene ninguna descripción

217
00:09:22,359 --> 00:09:23,458
del que disparó, ¿verdad?

218
00:09:23,460 --> 00:09:24,927
Ha dicho que no lo vio.

219
00:09:24,929 --> 00:09:25,928
¿Le has presionado?

220
00:09:25,930 --> 00:09:28,463
Claro que no. Bueno, quizás

221
00:09:28,465 --> 00:09:30,432
deberías quedarte investigando corruptos

222
00:09:30,434 --> 00:09:32,768
en lugar de tiroteos.

223
00:09:39,742 --> 00:09:41,076
Busco a Anthony Abetemarco.

224
00:09:41,078 --> 00:09:42,978
¿Es usted familiar suyo?

225
00:09:42,980 --> 00:09:45,113
Soy su mujer. Exmujer.

226
00:09:45,115 --> 00:09:46,982
Vivian Abetemarco.

227
00:09:46,984 --> 00:09:48,617
Sigue en cirugía.

228
00:09:48,619 --> 00:09:49,885
¿Cuánto le falta?

229
00:09:49,887 --> 00:09:51,520
Puede tardar. Yo me sentaría.

230
00:09:51,522 --> 00:09:52,688
¿Vivian?

231
00:09:53,890 --> 00:09:55,057
Hola, Erin Reagan.

232
00:09:55,059 --> 00:09:56,859
Tú eres Erin Reagan.

233
00:09:56,861 --> 00:09:57,960
Encantada de conocerte.

234
00:09:57,962 --> 00:09:59,628
¿Y quién es esta?

235
00:09:59,630 --> 00:10:01,496
Nuestra hija, Sophia.

236
00:10:01,498 --> 00:10:02,531
Hola.

237
00:10:02,533 --> 00:10:04,499
¿Mi papi se pondrá bien?

238
00:10:04,501 --> 00:10:06,835
Es lo que los médicos me han dicho.

239
00:10:06,837 --> 00:10:09,538
Puedes sentarte, cariño.
Seguramente estaremos un rato aquí.

240
00:10:14,344 --> 00:10:16,879
A pesar de todo, me alegro
de conocerla por fin.

241
00:10:16,881 --> 00:10:19,281
Ojalá fuera en otras circunstancias.

242
00:10:19,283 --> 00:10:21,149
Siempre le está hablando de ti.

243
00:10:21,151 --> 00:10:23,719
- ¿Lo hace?
- Sí. Lo hace.

244
00:10:23,721 --> 00:10:26,388
Siempre le dice que tiene
que ser como Erin Reagan.

245
00:10:26,390 --> 00:10:28,557
Vale.

246
00:10:28,559 --> 00:10:30,525
Sí, Anthony te tiene en
muy alta consideración.

247
00:10:31,661 --> 00:10:33,729
Yo no tanta.

248
00:10:33,731 --> 00:10:36,231
¿Lo... lo siento?

249
00:10:36,233 --> 00:10:39,201
Mandaste a Anthony solo a
entrevistar a un testigo.

250
00:10:39,203 --> 00:10:42,271
No pretendía ponerle en peligro.

251
00:10:42,273 --> 00:10:43,505
Claro.

252
00:10:43,507 --> 00:10:46,541
Pero no sabe decirte que no.

253
00:10:50,814 --> 00:10:52,314
Se lo he dicho, nunca viene por aquí.

254
00:10:52,316 --> 00:10:53,749
Así pues, ¿ha estado todo el día aquí?

255
00:10:53,751 --> 00:10:55,117
Sí, todo el día.

256
00:10:55,119 --> 00:10:57,552
¿Alguna vez va a ese salón
de masajes que tiene al lado?

257
00:10:57,554 --> 00:11:00,289
¿Tengo pinta de ir a salones de masajes?

258
00:11:00,291 --> 00:11:02,624
¿Así que el detective que se suponía que

259
00:11:02,626 --> 00:11:04,860
iba a entrevistarme por
el asesinato de mi nieta

260
00:11:04,862 --> 00:11:06,728
fue al salón de masajes
en lugar de venir aquí?

261
00:11:06,730 --> 00:11:09,431
Todavía no lo sabemos. Seguimos
investigando lo sucedido.

262
00:11:09,433 --> 00:11:11,033
Yo puedo contarles lo sucedido.

263
00:11:11,035 --> 00:11:12,634
Tomó un "desvío".

264
00:11:12,636 --> 00:11:14,369
Tomaremos su teoría en consideración.

265
00:11:14,371 --> 00:11:16,705
Bien, esto que tiene al
lado, el salón de masajes...

266
00:11:16,707 --> 00:11:18,006
¿qué puede contarnos de él?

267
00:11:18,008 --> 00:11:20,075
Sé que sobre todo van hombres.

268
00:11:20,077 --> 00:11:22,010
Sé que sobre todo trabajan mujeres ahí.

269
00:11:22,012 --> 00:11:25,080
Ustedes son los detectives,
pueden hacer deducciones.

270
00:11:28,451 --> 00:11:30,519
No hace falta que nos acompañe.

271
00:11:34,023 --> 00:11:35,557
Está aquí.

272
00:11:35,559 --> 00:11:38,593
- Hola.
- Hola.

273
00:11:38,595 --> 00:11:41,863
Hola.

274
00:11:41,865 --> 00:11:43,131
¿Cómo está Anthony?

275
00:11:43,133 --> 00:11:45,901
Va a ponerse bien.

276
00:11:49,839 --> 00:11:53,775
Me alegro de oírlo, pero
no has venido por eso.

277
00:11:53,777 --> 00:11:55,777
No.

278
00:11:57,046 --> 00:11:58,547
¿Nicky?

279
00:11:59,816 --> 00:12:02,818
No quiero que haga el
examen para policía, papá.

280
00:12:02,820 --> 00:12:05,053
¿Y por qué no?

281
00:12:05,055 --> 00:12:07,990
Solo he venido por Anthony,
herido en cumplimento de su deber.

282
00:12:07,992 --> 00:12:10,525
Lo que no tiene absolutamente nada
que ver con que ella haga el examen.

283
00:12:10,527 --> 00:12:11,827
Para mí, sí.

284
00:12:11,829 --> 00:12:13,095
Es un examen en un aula.

285
00:12:13,097 --> 00:12:15,263
No es ninguna operación
encubierta de narcóticos.

286
00:12:15,265 --> 00:12:19,234
Es el primer paso. Y
Nicky no es policía.

287
00:12:20,336 --> 00:12:22,304
No lo sabes.

288
00:12:22,306 --> 00:12:25,607
Estoy muy orgullosa de venir
de una familia de policías.

289
00:12:25,609 --> 00:12:27,642
Define quién soy y lo que hago.

290
00:12:27,644 --> 00:12:29,644
Nicky no es policía.

291
00:12:29,646 --> 00:12:31,213
¿No puede decidir

292
00:12:31,215 --> 00:12:33,015
lo que quiere hacer en su vida?

293
00:12:33,017 --> 00:12:34,149
Eso no es justo.

294
00:12:34,151 --> 00:12:36,952
Pero es la pregunta que hay que hacerse.

295
00:12:38,521 --> 00:12:40,989
¿Te acuerdas de cuando yo
quería hacer el examen...

296
00:12:40,991 --> 00:12:42,224
cómo reaccionó mamá?

297
00:12:42,226 --> 00:12:44,793
Sí. Pero mamá siempre estaba

298
00:12:44,795 --> 00:12:46,995
preocupada por la
seguridad de sus hijos.

299
00:12:46,997 --> 00:12:50,032
Y yo, ante todo, soy madre.

300
00:12:53,903 --> 00:12:56,405
Encuentro difícil de creer
que no tengas ni idea

301
00:12:56,407 --> 00:12:57,439
de por qué este tío
ha dejado de llamarte.

302
00:12:57,441 --> 00:12:58,440
¿Cómo puede ser?

303
00:12:58,442 --> 00:13:00,208
Bueno, cuando la mayoría de
tíos se enteran de que soy poli,

304
00:13:00,210 --> 00:13:01,309
se echan atrás de inmediato.

305
00:13:01,311 --> 00:13:04,913
Que Dios me perdone si
llevo pistola y pateo culos.

306
00:13:04,915 --> 00:13:05,881
Bueno, quizás sea eso.

307
00:13:05,883 --> 00:13:07,082
No.

308
00:13:07,084 --> 00:13:08,617
Este tío parecía ser uno de los pocos

309
00:13:08,619 --> 00:13:09,751
que pensaba que eso estaba bien.

310
00:13:09,753 --> 00:13:11,286
Bueno, puede que hicieras algo
para que se echara atrás.

311
00:13:11,288 --> 00:13:12,487
¿Ves? Otra vez.

312
00:13:12,489 --> 00:13:13,789
- ¿Qué?
- ¿Por qué siempre asumes

313
00:13:13,791 --> 00:13:15,157
que es algo que he hecho yo?

314
00:13:15,159 --> 00:13:16,691
¿Por qué no puede ser
que él sea un inseguro,

315
00:13:16,693 --> 00:13:17,993
que esté liado con algo

316
00:13:17,995 --> 00:13:19,127
o que sea un inmaduro?

317
00:13:19,129 --> 00:13:20,862
No, yo...

318
00:13:20,864 --> 00:13:23,198
Todas las unidades cerca de la calle 81
Oeste y la Novena Avenida, tenemos a un

319
00:13:23,200 --> 00:13:28,770
varón blanco sin autorización, operando
como policía en un coche patrulla.

320
00:13:51,594 --> 00:13:54,463
- No avancéis.
- No avancéis. ¡No avancéis!

321
00:13:54,465 --> 00:13:55,831
¡Pon las manos en el
volante donde pueda verlas!

322
00:13:55,833 --> 00:13:57,432
¡No os acerquéis! ¡No os acerquéis!

323
00:13:57,434 --> 00:13:59,067
Capitán, capitán,
conocemos a este hombre.

324
00:13:59,069 --> 00:14:00,936
He dicho que pongas las
manos en el volante, ¡ahora!

325
00:14:00,938 --> 00:14:04,206
Manos a la cabeza.
¡Manos a la cabeza ya!

326
00:14:04,208 --> 00:14:05,674
No le haría daño a nadie.

327
00:14:05,676 --> 00:14:06,908
Ha robado un coche patrulla.

328
00:14:06,910 --> 00:14:08,176
Es un admirador de la policía, jefe.

329
00:14:08,178 --> 00:14:10,112
¡Quiero verte las manos!

330
00:14:10,114 --> 00:14:12,447
- Billy. Billy, no te muevas.
- ¡Pon las manos donde pueda verlas!

331
00:14:12,449 --> 00:14:14,116
No vayas a buscar nada.

332
00:14:14,118 --> 00:14:15,383
Quiero ver tus manos.

333
00:14:15,385 --> 00:14:16,618
Es disminuido psíquico.

334
00:14:16,620 --> 00:14:18,453
- Le conocemos del barrio.
- Felicidades.

335
00:14:18,455 --> 00:14:19,554
No lleva pistola.

336
00:14:20,858 --> 00:14:23,058
Eh, todos, enfundad las armas.

337
00:14:23,060 --> 00:14:24,860
¡Enfundad las armas!

338
00:14:24,862 --> 00:14:26,995
No enfundéis las armas.
Retírese, agente.

339
00:14:26,997 --> 00:14:28,296
Por favor, déjeme
acercarme y hablar con él.

340
00:14:28,298 --> 00:14:29,831
¿Vale? Dígale a todos
que enfunden sus armas.

341
00:14:29,833 --> 00:14:31,032
Retírese, agente. Es una orden.

342
00:14:31,034 --> 00:14:34,002
Manos a la cabeza.
Estás detenido, Jamie.

343
00:14:34,004 --> 00:14:36,471
Vale, mírame, Billy, me pongo
las manos a la cabeza. Mira.

344
00:14:36,473 --> 00:14:38,006
Tienes derecho a permanecer en silencio.

345
00:14:38,008 --> 00:14:41,042
Cualquier cosa que digas
podrá usarse en tu contra...

346
00:14:41,044 --> 00:14:42,210
¿Qué... qué estás haciendo?

347
00:14:42,212 --> 00:14:43,845
Tienes derecho a un abogado.

348
00:14:43,847 --> 00:14:44,813
¡Bajad las malditas armas!

349
00:14:44,815 --> 00:14:46,481
¡Agente! ¡Agente!

350
00:14:46,483 --> 00:14:48,116
- Tienes derecho a un abogado.
- Le doy la orden directa

351
00:14:48,118 --> 00:14:49,151
de volver a su coche patrulla.

352
00:14:49,153 --> 00:14:52,020
Ninguno, se te proporcionará uno.

353
00:14:52,022 --> 00:14:53,388
Vale, ¿puedo acercarme
a hablar contigo, Billy?

354
00:14:53,390 --> 00:14:56,258
Habiendo entendido tus derechos,
¿aún quieres hablar conmigo?

355
00:14:56,260 --> 00:14:57,826
Quiero hablar contigo, Billy.

356
00:14:57,828 --> 00:15:00,595
Sí. Porque tenemos un problemilla aquí.

357
00:15:00,597 --> 00:15:03,598
- Tenemos un problemilla.
- Sí, ¿ves a esos

358
00:15:03,600 --> 00:15:04,966
otros agentes?

359
00:15:04,968 --> 00:15:06,434
Están algo asustados, ¿vale?

360
00:15:06,436 --> 00:15:07,836
Así que tienes que ayudarme

361
00:15:07,838 --> 00:15:10,205
a enseñarles que no pasa nada.

362
00:15:10,207 --> 00:15:11,206
¿Puedes hacerlo?

363
00:15:11,208 --> 00:15:13,041
He oído un 10-85.

364
00:15:13,043 --> 00:15:14,309
Bien.

365
00:15:14,311 --> 00:15:17,312
"Agente necesita ayuda".
¡Yo quería ayudar!

366
00:15:17,314 --> 00:15:19,748
- ¡10-85!
- De acuerdo, Billy,

367
00:15:19,750 --> 00:15:20,882
pero en estos momentos,

368
00:15:20,884 --> 00:15:24,519
yo soy el agente que
necesita ayuda, ¿entiendes?

369
00:15:24,521 --> 00:15:25,854
Así pues, ¿puedes ayudarme con eso?

370
00:15:25,856 --> 00:15:28,290
Ayudar a Jamie.

371
00:15:28,292 --> 00:15:29,457
¿Puedes hacerlo?

372
00:15:33,830 --> 00:15:35,830
   

373
00:15:35,832 --> 00:15:38,300
Bien.

374
00:15:38,302 --> 00:15:39,467
Vale, voy a abrir la puerta,

375
00:15:39,469 --> 00:15:41,303
y luego vamos a ir andando a mi coche.

376
00:15:41,305 --> 00:15:42,904
Las manos detrás de tu cabeza, ¿vale?

377
00:15:42,906 --> 00:15:44,406
¿De acuerdo?

378
00:15:44,408 --> 00:15:45,874
Vale.

379
00:15:45,876 --> 00:15:47,008
Manos a la cabeza.

380
00:15:47,010 --> 00:15:48,176
Manos en mi cabeza.

381
00:15:48,178 --> 00:15:49,377
¿Vale?

382
00:15:53,783 --> 00:15:56,518
¿Bien?

383
00:15:58,087 --> 00:15:59,554
Bien, Billy.

384
00:15:59,556 --> 00:16:00,655
Vale, voy a...

385
00:16:00,657 --> 00:16:02,324
¿Sabes qué? ¿Se lo
enseñamos a esta gente?

386
00:16:02,326 --> 00:16:03,825
¿Cómo esposamos a la gente, Billy?

387
00:16:03,827 --> 00:16:05,860
Bien, Jamie.

388
00:16:05,862 --> 00:16:07,696
Bien, pues hagámoslo.

389
00:16:09,332 --> 00:16:10,332
Bien, las manos a la espalda.

390
00:16:10,334 --> 00:16:12,634
Así es como lo hacemos.

391
00:16:12,636 --> 00:16:16,004
¿Verdad?

392
00:16:16,006 --> 00:16:17,239
Bien.

393
00:16:24,413 --> 00:16:26,681
Eres un buen policía.

394
00:16:26,683 --> 00:16:28,550
Tú también, Billy.

395
00:16:28,552 --> 00:16:30,252
¿De acuerdo?

396
00:16:30,254 --> 00:16:32,153
   

397
00:16:40,630 --> 00:16:43,231
- Has desobedecido una orden directa.
- Solo intentaba decirle

398
00:16:43,233 --> 00:16:45,634
que conocíamos a este tipo, jefe.
¿Por qué no confiaba en mí?

399
00:16:45,636 --> 00:16:47,002
No es mi trabajo confiar en ti.

400
00:16:47,004 --> 00:16:49,104
Es el tomar decisiones que
mantengan a mis agentes a salvo.

401
00:16:49,106 --> 00:16:50,472
Solo quería poder...

402
00:16:50,474 --> 00:16:53,275
No puedes hacer nada sin que yo lo diga.

403
00:16:53,277 --> 00:16:55,610
Solo quería decirle que conocíamos a
ese tipo y que tiene problemas mentales.

404
00:16:55,612 --> 00:16:57,245
Lo que hace que la situación
sea todavía más volátil.

405
00:16:57,247 --> 00:16:58,213
Sabía que no tenía ningún arma.

406
00:16:58,215 --> 00:16:59,281
¿Y cómo lo sabías?

407
00:16:59,283 --> 00:17:01,049
¿Ha sido tu sentido arácnido?

408
00:17:01,051 --> 00:17:02,183
Sabía que podía calmarle.

409
00:17:02,185 --> 00:17:03,518
Te crees que, porque
te apellides Reagan,

410
00:17:03,520 --> 00:17:04,452
puedes desobedecer órdenes

411
00:17:04,454 --> 00:17:05,553
y hacer lo que quieras.

412
00:17:05,555 --> 00:17:06,788
Creo que puedo hacer lo que quiera hacer

413
00:17:06,790 --> 00:17:08,323
porque está claro que eres imbécil.

414
00:17:08,325 --> 00:17:09,824
Espera.

415
00:17:09,826 --> 00:17:10,892
Jamie. Eh, oye. Eh,

416
00:17:10,894 --> 00:17:11,860
no quería decir eso.

417
00:17:11,862 --> 00:17:13,995
Había mucha tensión.
Nosotros conocemos a Billy.

418
00:17:13,997 --> 00:17:15,463
¿Y ahora haces que tu novia te defienda?

419
00:17:15,465 --> 00:17:16,998
- ¿Qué acaba de decir?
- Eddie.

420
00:17:17,000 --> 00:17:19,968
Pues sí que eres un imbécil.

421
00:17:19,970 --> 00:17:21,970
Consideraros suspendidos.

422
00:17:21,972 --> 00:17:23,872
Con cargos pendientes
por insubordinación.

423
00:17:23,874 --> 00:17:25,674
Antes de iros, devolved vuestras placas,

424
00:17:25,676 --> 00:17:28,510
armas e identificaciones.

425
00:17:47,106 --> 00:17:48,273
Oh, no.

426
00:17:48,275 --> 00:17:50,008
¿He muerto y me he
despertado en el infierno?

427
00:17:50,010 --> 00:17:52,144
Tiene gracia.

428
00:17:52,146 --> 00:17:53,745
El médico dice que te pondrás bien.

429
00:17:53,747 --> 00:17:55,347
¿Sí? ¿Y por qué has venido?

430
00:17:55,349 --> 00:17:56,982
Porque me he asignado el caso.

431
00:17:58,184 --> 00:17:59,851
¿Te importaría responderme
unas preguntas?

432
00:17:59,853 --> 00:18:01,486
Sí que me importaría.

433
00:18:01,488 --> 00:18:03,321
Venga.

434
00:18:03,323 --> 00:18:04,723
Oye, lo entiendo, ¿vale?

435
00:18:04,725 --> 00:18:06,324
No nos gustamos mutuamente.

436
00:18:06,326 --> 00:18:09,027
Tú crees que soy un capullo,
yo sé que eres un tocapelotas.

437
00:18:09,029 --> 00:18:11,396
Pero es lo que hay. ¿Vale?

438
00:18:11,398 --> 00:18:12,998
Eso es personal, esto son negocios.

439
00:18:13,000 --> 00:18:15,867
Bien, ahora ayúdame a encontrar
al hijo de perra que te hizo esto.

440
00:18:16,736 --> 00:18:18,704
¿Hola?

441
00:18:18,706 --> 00:18:22,074
¿Sabes qué? No importa.

442
00:18:22,076 --> 00:18:24,076
Llamé al apartamento de Morales.

443
00:18:24,078 --> 00:18:25,677
No estaba.

444
00:18:25,679 --> 00:18:27,245
Le mostré una foto a su vecina

445
00:18:27,247 --> 00:18:29,881
y me mandó al salón de masajes.

446
00:18:29,883 --> 00:18:31,349
Cuando subía las escaleras,

447
00:18:31,351 --> 00:18:33,418
escuché a dos tíos
discutiendo en español.

448
00:18:33,420 --> 00:18:36,121
Me dispararon mientras
iba a coger mi pistola.

449
00:18:36,123 --> 00:18:38,757
Estoy bastante seguro de haberle dado.

450
00:18:38,759 --> 00:18:41,126
Espera, ¿le... le diste?

451
00:18:41,128 --> 00:18:43,762
- Sí. - ¿Quieres decir que
disparaste al perpetrador?

452
00:18:43,764 --> 00:18:44,763
Sí.

453
00:18:44,765 --> 00:18:45,764
¿Estás seguro?

454
00:18:45,766 --> 00:18:47,132
Sí.

455
00:18:47,134 --> 00:18:48,166
Bien, ¿dónde le alcanzaste?

456
00:18:48,168 --> 00:18:49,735
Bueno, ¿dónde le
alcanzaste de su cuerpo?

457
00:18:49,737 --> 00:18:50,869
Le di en la pierna, creo.

458
00:18:50,871 --> 00:18:52,204
Pero no le hice demasiado daño

459
00:18:52,206 --> 00:18:55,073
porque fue capaz de largarse de ahí.

460
00:18:55,075 --> 00:18:56,808
De acuerdo. Bien.

461
00:18:56,810 --> 00:18:58,376
¿Ves? ¿Era tan difícil?

462
00:18:59,846 --> 00:19:02,514
Bien...

463
00:19:02,516 --> 00:19:05,383
Otra pregunta más...

464
00:19:05,385 --> 00:19:07,953
¿Qué coño hacías en el salón de masajes?

465
00:19:07,955 --> 00:19:09,287
Te lo acabo de decir.

466
00:19:09,289 --> 00:19:11,323
Claro. Fuiste ahí

467
00:19:11,325 --> 00:19:13,892
porque pensabas que la abuela

468
00:19:13,894 --> 00:19:15,494
a la que estabas buscando

469
00:19:15,496 --> 00:19:17,462
estaría en el salón de masajes.

470
00:19:17,464 --> 00:19:20,065
Para empezar, esa abuela
tiene 60 años, no 100.

471
00:19:20,067 --> 00:19:21,600
¿Y por qué dudaría de eso

472
00:19:21,602 --> 00:19:23,135
cuando me dijeron que estaba
en el salón de masajes?

473
00:19:23,137 --> 00:19:24,369
No lo sé.

474
00:19:24,371 --> 00:19:25,604
Ah, ya lo entiendo.

475
00:19:25,606 --> 00:19:27,005
- ¿El qué?
- Crees que estaba ahí

476
00:19:27,007 --> 00:19:28,907
en horario laboral para
que me hicieran un masaje.

477
00:19:28,909 --> 00:19:30,275
¡¿Qué?!

478
00:19:30,277 --> 00:19:31,676
¿Te crees que voy buscando
un final feliz....

479
00:19:31,678 --> 00:19:32,944
en sórdidos salones de masajes

480
00:19:32,946 --> 00:19:35,413
mientras estoy de servicio?

481
00:19:35,415 --> 00:19:37,015
No he dicho eso.

482
00:19:37,017 --> 00:19:38,817
Bueno, está claro que no
fue ningún final feliz.

483
00:19:38,819 --> 00:19:40,352
Mira cómo demonios has acabado.

484
00:19:40,354 --> 00:19:41,620
¡Largo de aquí!

485
00:19:41,622 --> 00:19:42,988
Déjame solo.

486
00:19:42,990 --> 00:19:45,223
Vete.

487
00:19:45,992 --> 00:19:48,460
- ¡Vamos!
- Bien.

488
00:19:53,466 --> 00:19:55,300
¿Ninguna duda sobre que
esté haciendo el examen?

489
00:19:55,302 --> 00:19:56,601
Ni una.

490
00:19:56,603 --> 00:19:58,537
- ¿Y si no fuera pariente tuya?
- Ninguna.

491
00:19:58,539 --> 00:19:59,905
¿Incluso bajo este clima?

492
00:19:59,907 --> 00:20:01,706
En primavera, verano y otoño.

493
00:20:01,708 --> 00:20:02,874
Gracias, Baker.

494
00:20:02,876 --> 00:20:05,877
Creo que es una inspiración y un honor

495
00:20:05,879 --> 00:20:07,212
servir en este departamento.

496
00:20:07,214 --> 00:20:09,781
¿Pero siendo Nicky no
te hace ni pestañear?

497
00:20:09,783 --> 00:20:12,050
Si un candidato joven,
listo e inteligente,

498
00:20:12,052 --> 00:20:14,219
descendiente de una larga
lista de policías dedicados,

499
00:20:14,221 --> 00:20:16,955
quiere hacer el examen...
Si pestañeo con eso,

500
00:20:16,957 --> 00:20:19,224
deberíais echarme por esa puerta.

501
00:20:19,226 --> 00:20:20,959
Y...

502
00:20:20,961 --> 00:20:23,795
en otro asunto relacionado con este,

503
00:20:23,797 --> 00:20:26,398
he estado mirando los currículos
de nuestros exploradores.

504
00:20:26,400 --> 00:20:29,100
No me ha gustado
demasiado lo que he visto.

505
00:20:29,102 --> 00:20:30,168
¿Qué parte?

506
00:20:30,170 --> 00:20:32,771
La parte que dice que el
trabajo de policía es igual

507
00:20:32,773 --> 00:20:34,773
que cualquier otro trabajo
de servicio a la ciudadanía.

508
00:20:34,775 --> 00:20:37,843
En otras palabras, casi todo.

509
00:20:37,845 --> 00:20:39,477
Bueno, podría echarle una ojeada.

510
00:20:39,479 --> 00:20:41,780
A ver, es como alistarte para la NBA

511
00:20:41,782 --> 00:20:43,815
para buscar los mejores
médicos de rodillas

512
00:20:43,817 --> 00:20:45,550
y zapatillas gratis.

513
00:20:45,552 --> 00:20:47,085
Es como si se perdiera el espíritu.

514
00:20:47,087 --> 00:20:49,054
Bueno, yo no creo que sea malo.

515
00:20:49,056 --> 00:20:50,822
Bueno, es lo que creo que es.

516
00:20:50,824 --> 00:20:52,891
Bueno, ¿de qué tipo
de espíritu hablamos?

517
00:20:52,893 --> 00:20:55,193
El tipo que hace que
quieran ser policías

518
00:20:55,195 --> 00:20:57,462
sería un buen inicio.

519
00:20:58,331 --> 00:21:00,265
¿Garrett?

520
00:21:00,267 --> 00:21:03,401
Bueno, ¿cómo replicas
con seguridad la emoción

521
00:21:03,403 --> 00:21:05,537
de estar en las calles? Son chavales.

522
00:21:07,306 --> 00:21:11,509
Que nuestros mejores policías les
cuenten sus mejores anécdotas.

523
00:21:13,247 --> 00:21:15,313
Llega pronto.

524
00:21:15,315 --> 00:21:17,349
Ah, bien.

525
00:21:17,351 --> 00:21:19,217
Que pase.

526
00:21:20,419 --> 00:21:21,887
- Hola.
- Nicky.

527
00:21:21,889 --> 00:21:24,055
- ¿Cómo va?
- Hola a todos.

528
00:21:24,057 --> 00:21:25,490
¿Terminamos esto más tarde?

529
00:21:25,492 --> 00:21:27,025
Primero habría que empezarlo.

530
00:21:29,295 --> 00:21:31,029
Por favor.

531
00:21:35,868 --> 00:21:37,969
Bien, ya lo puedes decir.

532
00:21:37,971 --> 00:21:39,738
¿Decir qué?

533
00:21:39,740 --> 00:21:42,507
Por qué no debería hacer el examen.

534
00:21:42,509 --> 00:21:45,410
¿Te crees que por eso te
he pedido que vinieras?

535
00:21:45,412 --> 00:21:46,811
¿Por qué más podría ser?

536
00:21:46,813 --> 00:21:48,914
¿Por qué haría eso?

537
00:21:48,916 --> 00:21:51,950
Porque mamá te lo ha pedido.

538
00:21:51,952 --> 00:21:54,519
¿Alguna vez he hecho algo

539
00:21:54,521 --> 00:21:56,388
solo porque tu madre me lo pidiera?

540
00:21:56,390 --> 00:21:57,923
Eso no puedo saberlo.

541
00:21:57,925 --> 00:22:00,892
Vale, ¿te he negado alguna vez algo

542
00:22:00,894 --> 00:22:03,561
sin escucharte antes?

543
00:22:03,563 --> 00:22:05,931
No.

544
00:22:05,933 --> 00:22:07,232
Gracias.

545
00:22:07,234 --> 00:22:09,534
Para tu información,

546
00:22:09,536 --> 00:22:12,938
te he pedido que vinieras
para ayudarte a estudiar.

547
00:22:13,773 --> 00:22:15,774
¿En serio?

548
00:22:15,776 --> 00:22:16,808
En serio.

549
00:22:16,810 --> 00:22:18,977
¿Y qué hay de mamá?

550
00:22:18,979 --> 00:22:21,079
- A ella no la he invitado.
- Quería decir

551
00:22:21,081 --> 00:22:22,714
en cuanto a lo que siente.

552
00:22:22,716 --> 00:22:26,451
Es su trabajo el
preocuparse y darte razones

553
00:22:26,453 --> 00:22:30,488
por las que no deberías
hacer algo y, con suerte,

554
00:22:30,490 --> 00:22:32,557
algunas razones por las que deberías.

555
00:22:32,559 --> 00:22:36,428
Echa un vistazo a esa foto
durante cinco minutos exactos

556
00:22:36,430 --> 00:22:41,266
y luego te voy a hacer unas preguntas.

557
00:22:41,268 --> 00:22:42,534
Un consejo.

558
00:22:42,536 --> 00:22:44,002
Fíjate en todo lo que hay alrededor.

559
00:22:44,004 --> 00:22:46,738
No mires solo a la persona.

560
00:22:46,740 --> 00:22:49,007
¿Cuántas entradas al edificio?

561
00:22:49,009 --> 00:22:50,375
¿Cuántas ventanas tiene el edificio?

562
00:22:50,377 --> 00:22:51,543
¿Qué luces están encendidas

563
00:22:51,545 --> 00:22:52,677
en esas ventanas?

564
00:22:52,679 --> 00:22:53,845
¿Qué hora es?

565
00:22:53,847 --> 00:22:55,013
Cosas así.

566
00:22:56,248 --> 00:22:58,750
Vamos.

567
00:23:14,000 --> 00:23:16,901
¿Es posible que Anthony
se saliera de sus deberes

568
00:23:16,903 --> 00:23:18,169
y tomara un desvío?

569
00:23:18,171 --> 00:23:20,338
Lo dudo. No se comporta así.

570
00:23:20,340 --> 00:23:21,606
Pensaba que no te gustaba.

571
00:23:21,608 --> 00:23:23,408
No me gusta que meta las
narices en nuestros casos.

572
00:23:23,410 --> 00:23:25,543
- Eso no lo hace ser mal poli.
- Hola.

573
00:23:25,545 --> 00:23:27,112
Sí, sigo aquí.

574
00:23:27,114 --> 00:23:28,947
Acabo de decir "hola", ¿no?

575
00:23:28,949 --> 00:23:30,615
Sí.

576
00:23:30,617 --> 00:23:32,751
¿En la pierna?

577
00:23:32,753 --> 00:23:35,754
Bien. Lo tengo. Gracias.

578
00:23:35,756 --> 00:23:38,056
En el St. Irene tuvieron un herido
de bala con una herida en la pierna.

579
00:23:38,058 --> 00:23:39,190
¿Nombre?

580
00:23:39,192 --> 00:23:43,628
Dominic Carbone.

581
00:23:44,797 --> 00:23:47,098
Posesión de armas, posesión de drogas,

582
00:23:47,100 --> 00:23:48,233
cumplió un año en Rikers.

583
00:23:48,235 --> 00:23:50,402
Caso judicial pendiente.

584
00:23:50,404 --> 00:23:52,270
La lista de lo mejor que tiene.

585
00:23:52,272 --> 00:23:54,205
Parece una estrella del rock.

586
00:23:55,074 --> 00:23:57,308
Vamos.

587
00:23:59,111 --> 00:24:02,147
Os lo he dicho, no he hecho nada.

588
00:24:02,149 --> 00:24:03,581
No has hecho nada.

589
00:24:03,583 --> 00:24:05,216
Y ¿cómo demonios acabaste
con una bala en la pierna?

590
00:24:05,218 --> 00:24:07,552
Me disparé a mí mismo por
accidente limpiando mi pistola.

591
00:24:07,554 --> 00:24:09,054
¿Tienes permiso para esa pistola?

592
00:24:09,056 --> 00:24:10,755
Venga ya, es un barrio chungo.

593
00:24:10,757 --> 00:24:11,890
Corta el rollo, Dominic.

594
00:24:11,892 --> 00:24:13,258
¿Quieres decirnos por qué narices

595
00:24:13,260 --> 00:24:14,392
disparaste a un poli?

596
00:24:14,394 --> 00:24:15,760
No lo hice.

597
00:24:15,762 --> 00:24:17,462
¿No lo hiciste? ¿Y
quién demonios lo hizo?

598
00:24:17,464 --> 00:24:20,365
¿Quieren que acabe con una bala en
la cabeza en lugar de en la pierna?

599
00:24:20,367 --> 00:24:21,800
Bueno, disparaste a un poli.

600
00:24:21,802 --> 00:24:23,668
Tienes suerte de no tener
ya un balazo en la cabeza.

601
00:24:23,670 --> 00:24:26,704
¿Saben una cosa? Los
pájaros, si los tratas bien

602
00:24:26,706 --> 00:24:28,239
y cuidas de ellos como hago yo,

603
00:24:28,241 --> 00:24:29,841
siempre vuelven a casa.

604
00:24:29,843 --> 00:24:31,509
¿Es eso cierto?

605
00:24:31,511 --> 00:24:33,645
Cuanto más los haces volar,
más listos se vuelven.

606
00:24:33,647 --> 00:24:35,146
Bueno, es una pena que tú no
te puedas volver más listo,

607
00:24:35,148 --> 00:24:36,448
porque vamos a detenerte por posesión

608
00:24:36,450 --> 00:24:38,917
y luego confirmaremos que fuiste
tú el que disparó a un policía.

609
00:24:38,919 --> 00:24:40,552
No vas a volver a ver a estos pájaros.

610
00:24:40,554 --> 00:24:41,886
Eso es, a menos que sean
lo bastante listos como

611
00:24:41,888 --> 00:24:43,888
para ir a buscar al tonto de la cárcel.

612
00:24:43,890 --> 00:24:45,123
En pie. Las manos a la espalda.

613
00:24:45,125 --> 00:24:47,625
- ¿Puedo hacer una cosa antes?
- ¡Eh!

614
00:24:47,627 --> 00:24:49,894
Por favor, ¿puedo soltar a mis pájaros?

615
00:24:50,763 --> 00:24:53,531
Adelante. Y no intentes nada estúpido.

616
00:24:53,533 --> 00:24:55,133
Gracias.

617
00:25:07,746 --> 00:25:08,813
Bien.

618
00:25:08,815 --> 00:25:10,548
Ven aquí.

619
00:25:10,550 --> 00:25:12,350
Escuchad, juro por Dios que
no quería darle a ese poli.

620
00:25:12,352 --> 00:25:14,552
El dueño sacó una
pistola, por eso disparé.

621
00:25:14,554 --> 00:25:15,620
Claro.

622
00:25:15,622 --> 00:25:18,156
Cumplía órdenes, hermano.

623
00:25:18,158 --> 00:25:20,024
- No soy el malo.
- Disparaste a un poli.

624
00:25:20,026 --> 00:25:21,593
Para nosotros, eres el malo.

625
00:25:21,595 --> 00:25:22,894
¿Quién te dio las órdenes?

626
00:25:23,896 --> 00:25:25,263
¡¿Quién te dio las órdenes?!

627
00:25:25,265 --> 00:25:27,832
Victor Ruiz.

628
00:25:27,834 --> 00:25:29,234
Dirige los Double Treys.

629
00:25:29,236 --> 00:25:30,235
¿Y qué tienen que ver los Double Treys

630
00:25:30,237 --> 00:25:31,636
con ese salón de masajes?

631
00:25:31,638 --> 00:25:33,972
Los Warriors están vendiendo
droga en ese sitio

632
00:25:33,974 --> 00:25:35,373
y es territorio de los Trey.

633
00:25:35,375 --> 00:25:37,408
¿Y se suponía que tú ibas
a ir ahí a detenerlos?

634
00:25:37,410 --> 00:25:38,543
Sí.

635
00:25:38,545 --> 00:25:39,544
¿Reconoces a esta mujer?

636
00:25:39,546 --> 00:25:41,613
Oh, sí.

637
00:25:41,615 --> 00:25:44,082
- Es la que trae las drogas.
- Espera.

638
00:25:44,084 --> 00:25:45,884
¿Es la que proporciona las drogas?

639
00:25:45,886 --> 00:25:47,252
Una buena tapadera, ¿eh?

640
00:25:47,254 --> 00:25:49,487
¿Quién va a sospechar de una abuelita?

641
00:26:01,627 --> 00:26:03,628
El arresto más importante
que habéis hecho.

642
00:26:04,311 --> 00:26:05,545
No lo penséis.

643
00:26:05,546 --> 00:26:07,379
Lo primero que os venga a la
cabeza. El tío Jamie primero.

644
00:26:07,381 --> 00:26:09,548
Rescatar a un niño del peligro.

645
00:26:09,550 --> 00:26:11,116
Sacar a un violador de las calles.

646
00:26:11,118 --> 00:26:12,651
Además de poder estar con mi sobrina...

647
00:26:12,653 --> 00:26:15,654
salvar personas.

648
00:26:15,656 --> 00:26:17,189
Ponerle las esposas a un asesino.

649
00:26:17,191 --> 00:26:18,524
Y cuando eres policía,

650
00:26:18,526 --> 00:26:20,059
nunca hay dos días iguales.

651
00:26:20,061 --> 00:26:21,760
No te sientas tras un escritorio.

652
00:26:21,762 --> 00:26:23,262
No fichar ni al entrar ni al salir.

653
00:26:23,264 --> 00:26:25,664
Tío Danny, lo digo en serio.

654
00:26:25,666 --> 00:26:26,999
Bien.

655
00:26:27,001 --> 00:26:30,903
Me gusta la idea de que
puedo ayudar a la gente.

656
00:26:30,905 --> 00:26:32,805
Bien, ¿y ahora queréis dejar

657
00:26:32,807 --> 00:26:34,139
de endulzármelo?

658
00:26:34,141 --> 00:26:35,507
Nadie te lo está endulzando.

659
00:26:35,509 --> 00:26:36,475
¿En serio?

660
00:26:36,477 --> 00:26:37,776
Sí.

661
00:26:37,778 --> 00:26:38,811
Porque no oigo a nadie hablando de

662
00:26:38,813 --> 00:26:40,179
los que apestan, los
que te salen corriendo,

663
00:26:40,181 --> 00:26:41,847
los adictos al crack

664
00:26:41,849 --> 00:26:43,215
y los que abusan de menores.

665
00:26:43,217 --> 00:26:45,084
Por no hablar del
sentimiento antipolicía

666
00:26:45,086 --> 00:26:47,386
que es vuestro agradecimiento
en estos días que corren.

667
00:26:47,388 --> 00:26:50,689
- Así pues, te quedas lo malo antes que
lo bueno. - ¿De verdad vas a quedarte

668
00:26:50,691 --> 00:26:52,458
ahí sentado y fingir que este
trabajo no pasa factura?

669
00:26:52,460 --> 00:26:54,560
No he dicho que este
trabajo no pase factura.

670
00:26:54,562 --> 00:26:55,761
Tu trabajo pasa factura, mamá.

671
00:26:55,763 --> 00:26:57,963
Así que ¿qué hay de malo en ser policía?

672
00:26:57,965 --> 00:27:00,866
No he dicho que hubiera
nada malo en ser policía.

673
00:27:00,868 --> 00:27:02,534
Pero no quieres que Nicky sea policía.

674
00:27:02,536 --> 00:27:05,437
No, solo quiero que Nicky

675
00:27:05,439 --> 00:27:06,972
contemple todas sus opciones

676
00:27:06,974 --> 00:27:09,441
y no se meta ciegamente
en el negocio familiar.

677
00:27:09,443 --> 00:27:12,344
Lo he hecho, y esta es
una de las opciones.

678
00:27:12,346 --> 00:27:15,547
Solo digo que hay muchas
formas de ayudar a la gente

679
00:27:15,549 --> 00:27:17,716
que no te ponen en riesgo.

680
00:27:20,820 --> 00:27:22,221
Tiene razón en eso.

681
00:27:22,223 --> 00:27:23,989
Ahora es distinto.

682
00:27:23,991 --> 00:27:26,158
Es culturalmente distinto de
cuando empezamos todos nosotros.

683
00:27:26,160 --> 00:27:28,293
Por aquel entonces se
consideraba un honor.

684
00:27:28,295 --> 00:27:29,394
Y lo sigue siendo.

685
00:27:29,396 --> 00:27:31,430
- ¿Pero?
- No es ningún pero.

686
00:27:31,432 --> 00:27:33,732
No, por favor.

687
00:27:33,734 --> 00:27:36,602
Todos esos...

688
00:27:36,604 --> 00:27:40,272
gángsters, violadores y asesinos

689
00:27:40,274 --> 00:27:42,708
de los que os lleváis el
crédito por capturarles,

690
00:27:42,710 --> 00:27:44,476
yo los llevo a juicio. Yo los encierro.

691
00:27:44,478 --> 00:27:46,478
Y no hay uno solo de ellos
que no dejaría libre con gusto

692
00:27:46,480 --> 00:27:48,480
si eso significara que...

693
00:27:50,250 --> 00:27:51,650
si eso significara que uno de vosotros

694
00:27:51,652 --> 00:27:53,385
seguiría sentándose en esta mesa

695
00:27:53,387 --> 00:27:56,655
en lugar de estar tirado en una morgue.

696
00:28:18,044 --> 00:28:20,379
A ver, no pretendía...

697
00:28:20,381 --> 00:28:21,780
¿No?

698
00:28:21,782 --> 00:28:23,515
Bueno, seguramente sí.

699
00:28:23,517 --> 00:28:27,853
Nuestras cenas no suelen
tratar sobre la comida.

700
00:28:27,855 --> 00:28:29,688
- Lo sé. - Siempre esperas
que la comida sea buena,

701
00:28:29,690 --> 00:28:33,625
pero... son las conexiones la
razón por la que nos reunimos.

702
00:28:33,627 --> 00:28:35,194
Sí,

703
00:28:35,196 --> 00:28:38,096
pero casi que lo he desconectado.

704
00:28:38,098 --> 00:28:40,833
No, bueno, yo pasé por lo mismo

705
00:28:40,835 --> 00:28:43,035
cuando Jamie quiso
unirse al departamento.

706
00:28:43,037 --> 00:28:47,439
Sí, pero tú acababas de perder
a un hijo en este trabajo.

707
00:28:47,441 --> 00:28:49,775
Y tú acababas de perder a un hermano.

708
00:28:49,777 --> 00:28:54,413
Pero tú no te metiste
en el camino de Jamie.

709
00:28:54,415 --> 00:28:57,449
Bueno, no creí que fuera mi sitio.

710
00:28:57,451 --> 00:28:58,851
No lo sentía así.

711
00:28:58,853 --> 00:29:00,819
¿Y ahora?

712
00:29:00,821 --> 00:29:04,389
Tomó una decisión. Le di mi apoyo.

713
00:29:07,528 --> 00:29:09,061
¿Pero no con Nicky?

714
00:29:09,063 --> 00:29:13,398
No es que no apoye a Nicky.

715
00:29:13,400 --> 00:29:15,334
Pero hay pros y contras de este trabajo

716
00:29:15,336 --> 00:29:17,236
y en la mesa de la cena todo
el mundo está con los pros,

717
00:29:17,238 --> 00:29:18,403
así que me toca a mí.

718
00:29:18,405 --> 00:29:20,005
Bueno, si lo pones de esta forma...

719
00:29:20,007 --> 00:29:21,573
Lo idealiza.

720
00:29:21,575 --> 00:29:22,741
¿Cómo no podría? Todos lo hacéis.

721
00:29:22,743 --> 00:29:25,410
Bueno, ¿qué se supone que significa eso?

722
00:29:25,412 --> 00:29:26,979
Vamos, papá.

723
00:29:26,981 --> 00:29:28,714
Aquí hay ventaja para el equipo local.

724
00:29:28,716 --> 00:29:31,583
Oye...

725
00:29:31,585 --> 00:29:33,418
Solo intentaba dar mi apoyo.

726
00:29:33,420 --> 00:29:35,754
¿Y dónde estabas cuando
yo quise hacer el examen?

727
00:29:35,756 --> 00:29:39,458
Ahora me arrepiento de eso.

728
00:29:39,460 --> 00:29:41,026
- ¿De verdad?
- Sí.

729
00:29:41,028 --> 00:29:44,029
Ojalá me hubiera puesto
más firme con tu madre,

730
00:29:44,031 --> 00:29:47,532
pero ella no podía soportar
que ingresaras en el cuerpo.

731
00:29:47,534 --> 00:29:49,034
¿Por qué crees que era?

732
00:29:49,036 --> 00:29:50,302
Por las mismas razones que tienes tú.

733
00:29:50,304 --> 00:29:51,870
No exactamente.

734
00:29:54,340 --> 00:29:58,043
Yo le supliqué que tomara esa postura.

735
00:30:02,448 --> 00:30:03,682
¿Eso hiciste?

736
00:30:03,684 --> 00:30:05,517
Sabía que este trabajo no era para mí,

737
00:30:05,519 --> 00:30:07,185
pero no quería decepcionarte.

738
00:30:07,187 --> 00:30:11,156
   

739
00:30:11,158 --> 00:30:12,791
Y no presionaste

740
00:30:12,793 --> 00:30:16,695
porque alguien que querías y en quien
confiabas te pidió que no lo hicieras.

741
00:30:16,697 --> 00:30:19,464
   

742
00:30:19,466 --> 00:30:22,968
Así que podrías darme algo de eso.

743
00:30:35,581 --> 00:30:38,016
Testificó que a su nieta

744
00:30:38,018 --> 00:30:39,584
le dispararon los Double Treys.

745
00:30:39,586 --> 00:30:40,652
Así es.

746
00:30:40,654 --> 00:30:41,787
Pero dejó de lado el
hecho que usted estuviera

747
00:30:41,789 --> 00:30:43,555
traficando con drogas y
dinero para los Warriors.

748
00:30:43,557 --> 00:30:45,314
No sé de lo que me habla.

749
00:30:45,338 --> 00:30:46,259
Claro que no.

750
00:30:46,260 --> 00:30:48,460
Tenemos un testigo que dice
que usted trae las drogas,

751
00:30:48,462 --> 00:30:49,895
así que ya puede hacerse la
tonta todo lo que quiera,

752
00:30:49,897 --> 00:30:51,330
pero se enfrenta a posesión criminal

753
00:30:51,332 --> 00:30:53,165
y a operar como traficante.

754
00:30:53,167 --> 00:30:54,166
Eso son 20 años.

755
00:30:54,168 --> 00:30:55,734
A menos que coopere.

756
00:30:55,736 --> 00:30:57,970
¿Cooperar cómo?

757
00:30:57,972 --> 00:30:59,304
Llevándonos hasta el
punto de recogida, así.

758
00:30:59,306 --> 00:31:01,239
¿Qué consigo?

759
00:31:01,241 --> 00:31:03,241
No la acusaré de traficar.

760
00:31:03,243 --> 00:31:05,043
Y se declara culpable de
posesión en segundo grado.

761
00:31:05,045 --> 00:31:06,378
Tres años.

762
00:31:06,380 --> 00:31:09,281
En cuanto salga por esa puerta,
la oferta queda anulada.

763
00:31:10,583 --> 00:31:13,051
Bueno, puedes irte, cariño,

764
00:31:13,053 --> 00:31:15,153
porque no tienes nada sobre mí.

765
00:31:15,155 --> 00:31:16,855
Jamás me han detenido.

766
00:31:16,857 --> 00:31:18,924
No llevo drogas encima, y supongo

767
00:31:18,926 --> 00:31:21,393
que este testigo es el tío que
disparó a tu poli, así que...

768
00:31:21,395 --> 00:31:23,562
nos vemos.

769
00:31:34,907 --> 00:31:36,408
Hola.

770
00:31:36,410 --> 00:31:38,043
Por favor, dime que
en esa bolsa hay algo

771
00:31:38,045 --> 00:31:39,478
que no sea de gelatina verde.

772
00:31:39,480 --> 00:31:40,712
Así es.

773
00:31:40,714 --> 00:31:43,482
Jamón, mozzarella, pepinillos fritos

774
00:31:43,484 --> 00:31:45,684
en pan de chapata con extra de salsa.

775
00:31:45,686 --> 00:31:47,753
Eres un ángel.

776
00:31:47,755 --> 00:31:49,354
He conocido a tu exmujer.

777
00:31:49,356 --> 00:31:50,622
Lo siento por eso.

778
00:31:50,624 --> 00:31:53,925
Me culpa de que te hayan disparado.

779
00:31:53,927 --> 00:31:56,028
No pasa nada. Me culpa de todo

780
00:31:56,030 --> 00:31:58,030
incluyendo el calentamiento global.

781
00:31:58,032 --> 00:31:59,931
Para que conste, no es culpa tuya.

782
00:31:59,933 --> 00:32:01,900
   

783
00:32:01,902 --> 00:32:03,735
Me alegra que estés bien.

784
00:32:03,737 --> 00:32:05,604
A mí también.

785
00:32:05,606 --> 00:32:07,005
Por el bien de Sophia.

786
00:32:07,007 --> 00:32:09,841
Está claro que es la niñita de papá.

787
00:32:09,843 --> 00:32:11,043
Salta a la vista.

788
00:32:11,045 --> 00:32:13,779
Y he trabajado duro por ese título.

789
00:32:13,781 --> 00:32:16,281
Por eso, esta
investigación de corrupción

790
00:32:16,283 --> 00:32:17,582
me está matando.

791
00:32:17,584 --> 00:32:20,285
Siento mucho haberte puesto en peligro.

792
00:32:20,287 --> 00:32:21,620
Tú no me pusiste en peligro.

793
00:32:21,622 --> 00:32:23,388
Lo hice, y no debería ser tan...

794
00:32:23,390 --> 00:32:25,290
¿Qué? ¿Bueno en lo que haces?

795
00:32:25,292 --> 00:32:26,858
¿Preocuparte por tus casos?

796
00:32:26,860 --> 00:32:28,960
Déjame decirte algo,

797
00:32:28,962 --> 00:32:31,363
cuando Sophia crezca,
espero que sea como tú.

798
00:32:31,365 --> 00:32:32,998
Y no porque estés buena.

799
00:32:33,000 --> 00:32:35,667
Buena.

800
00:32:35,669 --> 00:32:37,936
No porque estés de buen ver,

801
00:32:37,938 --> 00:32:39,471
sino porque eres lista,

802
00:32:39,473 --> 00:32:43,041
sabes lo que quieres y
sabes cómo conseguirlo.

803
00:32:43,043 --> 00:32:44,876
Y eres una buena madre,

804
00:32:44,878 --> 00:32:47,312
porque has enseñado a Nicky
a ser de la misma forma.

805
00:32:54,954 --> 00:32:56,822
60 años...

806
00:32:56,824 --> 00:32:57,889
Pensaba que sería más lista.

807
00:32:57,891 --> 00:32:59,558
Tiene que conseguir dinero rápido.

808
00:32:59,560 --> 00:33:01,560
A los 60, yo querría estar viviendo

809
00:33:01,562 --> 00:33:03,595
en una casita en la playa de Aruba...

810
00:33:04,697 --> 00:33:06,164
donde tendré un chiringuito

811
00:33:06,166 --> 00:33:07,599
especializado

812
00:33:07,601 --> 00:33:09,801
en bebidas molonas y
comida de Puerto Rico.

813
00:33:09,803 --> 00:33:11,570
Jamás hubiera pensado en ti como

814
00:33:11,572 --> 00:33:14,306
propietaria de algo así,
pero suena divertido.

815
00:33:14,308 --> 00:33:16,975
Sí. Lo llamaré "Tiki-Rico".

816
00:33:16,977 --> 00:33:18,410
   

817
00:33:18,412 --> 00:33:20,312
- ¿Qué hay de ti?
- No...

818
00:33:20,314 --> 00:33:21,780
Todavía no he llegado
tan allá en mi futuro.

819
00:33:21,782 --> 00:33:24,850
Aunque diré que espero
que, en su momento,

820
00:33:24,852 --> 00:33:26,952
sea lo suficientemente afortunado
para sentarme a tu lado

821
00:33:26,954 --> 00:33:28,653
en ese chiringuito.

822
00:33:28,655 --> 00:33:30,188
Yo también lo espero.

823
00:33:31,724 --> 00:33:33,325
Está girando.

824
00:33:33,327 --> 00:33:35,193
El sujeto gira a la izquierda

825
00:33:35,195 --> 00:33:37,362
hacia Meserloe.

826
00:33:42,168 --> 00:33:44,436
Da la señal a la unidad encubierta.

827
00:33:45,505 --> 00:33:47,305
A la de tres.

828
00:33:47,307 --> 00:33:48,507
Uno,

829
00:33:48,509 --> 00:33:49,508
dos,

830
00:33:49,510 --> 00:33:50,809
tres.

831
00:33:51,777 --> 00:33:52,844
Fuera equipo.

832
00:33:57,383 --> 00:33:59,851
¡Departamento de policía,
orden de búsqueda!

833
00:34:01,355 --> 00:34:03,355
¡Moveos! ¡Despejad a la derecha!

834
00:34:03,357 --> 00:34:04,656
¡Flanco izquierdo!

835
00:34:05,691 --> 00:34:06,758
Coche despejado.

836
00:34:09,162 --> 00:34:10,996
¡Hombre abatido, hombre abatido!

837
00:34:12,698 --> 00:34:13,832
Está bien.

838
00:34:13,834 --> 00:34:15,767
Eh, ¡sacadle de aquí! ¡Vamos!

839
00:34:15,769 --> 00:34:16,735
¡Necesitamos un médico!

840
00:34:16,737 --> 00:34:18,470
¡Vamos, vamos, vamos!

841
00:34:21,207 --> 00:34:22,941
¡Dispersaos, dispersaos! Vamos.

842
00:34:22,943 --> 00:34:25,377
Moveos, moveos. Moveos, venga.

843
00:34:25,379 --> 00:34:27,646
Aquí. ¡Por aquí!

844
00:34:27,648 --> 00:34:29,247
¡A la izquierda!

845
00:34:44,630 --> 00:34:45,697
¡Baez!

846
00:34:50,871 --> 00:34:52,204
Eh.

847
00:34:53,172 --> 00:34:53,939
¿Dónde está el otro tirador?

848
00:34:53,941 --> 00:34:55,473
¿Hay alguien más aquí?

849
00:34:55,475 --> 00:34:57,108
- Contesta la pregunta.
- Sí.

850
00:34:57,110 --> 00:34:58,643
- ¿Dónde?
- A la izquierda.

851
00:34:58,645 --> 00:35:00,812
Esposadle.

852
00:35:03,249 --> 00:35:04,382
Separémonos.

853
00:35:04,384 --> 00:35:05,750
Vamos.

854
00:35:13,092 --> 00:35:15,327
Por aquí.

855
00:35:28,774 --> 00:35:30,609
La abuelita.

856
00:35:30,611 --> 00:35:32,477
¿A su edad? ¿En serio?

857
00:35:32,479 --> 00:35:34,079
Debería haber aceptado ese trato.

858
00:35:34,081 --> 00:35:35,247
Cariño.

859
00:35:44,545 --> 00:35:45,578
Hola.

860
00:35:45,580 --> 00:35:46,580
Hola.

861
00:35:47,106 --> 00:35:49,473
Me han llamado de comandancia

862
00:35:49,475 --> 00:35:51,208
para presentarme a la Central
el lunes por la mañana.

863
00:35:51,210 --> 00:35:52,943
- A mí también.
- ¿De qué va?

864
00:35:52,945 --> 00:35:54,244
No lo sé.

865
00:35:54,246 --> 00:35:56,480
¿No se supone que deberías
tener algún tipo de información?

866
00:35:56,482 --> 00:35:58,282
No sé nada por mi parte.

867
00:35:58,284 --> 00:36:00,384
- Bueno...
- Dos, por favor.

868
00:36:00,386 --> 00:36:02,619
¿Crees que podríamos tener
más problemas todavía?

869
00:36:02,621 --> 00:36:05,689
No, bueno, ya nos han
suspendido una semana.

870
00:36:05,691 --> 00:36:08,558
¿Podría servirme unas...
galletitas de la suerte?

871
00:36:08,560 --> 00:36:10,227
Gracias.

872
00:36:10,229 --> 00:36:12,162
Normalmente las traen al acabar.

873
00:36:12,164 --> 00:36:13,630
Lo sé, no quiero esperar.

874
00:36:13,632 --> 00:36:16,500
Bien, ¿qué vas a hacer
con tu tiempo libre?

875
00:36:16,502 --> 00:36:18,235
Voy a trabajar en el Chevelle.

876
00:36:18,237 --> 00:36:20,237
Yo voy a ir a clases de kickboxing.

877
00:36:20,239 --> 00:36:21,571
Dos al día.

878
00:36:21,573 --> 00:36:23,407
Voy a estar espléndida
a finales de semana.

879
00:36:23,409 --> 00:36:24,541
¿Qué, ninguna cita?

880
00:36:24,543 --> 00:36:26,043
No.

881
00:36:26,045 --> 00:36:28,378
Me tomo un tiempo para mí.

882
00:36:28,380 --> 00:36:29,947
- Gracias.
- Gracias.

883
00:36:29,949 --> 00:36:32,149
Y bien, ¿al final has descubierto
por qué han pasado de ti?

884
00:36:32,151 --> 00:36:33,583
Pues sí.

885
00:36:33,585 --> 00:36:36,219
¿Qué, no me lo vas a contar?

886
00:36:36,221 --> 00:36:38,822
Vale, bien. Es por culpa tuya.

887
00:36:38,824 --> 00:36:39,957
¿Mía?

888
00:36:39,959 --> 00:36:41,158
Según parece, hablo demasiado sobre ti

889
00:36:41,160 --> 00:36:42,726
y le hizo sentirse inferior, supongo.

890
00:36:42,728 --> 00:36:44,995
Bueno, ya veo cómo puedo hacer que
otros tíos se sientan inferiores.

891
00:36:44,997 --> 00:36:48,131
¿Ves por qué no quería contártelo?

892
00:36:48,133 --> 00:36:49,166
Estoy de broma.

893
00:36:49,168 --> 00:36:50,300
Bueno, no sabía que hablar

894
00:36:50,302 --> 00:36:51,668
del trabajo y de mi compañero...

895
00:36:51,670 --> 00:36:53,303
Tu valiente y apuesto compañero.

896
00:36:55,907 --> 00:36:58,208
Fuera a ser tal impedimento.

897
00:36:59,711 --> 00:37:01,244
Es ridículo.

898
00:37:01,246 --> 00:37:02,846
Es ridículo.

899
00:37:06,484 --> 00:37:08,585
"El mayor riesgo es no arriesgarse".

900
00:37:08,587 --> 00:37:10,487
- Entre las sábanas.
- ¿Qué?

901
00:37:10,489 --> 00:37:11,688
Se supone que tienes que
añadir "entre las sábanas"

902
00:37:11,690 --> 00:37:13,290
al final del proverbio de
una galletita de la fortuna.

903
00:37:13,292 --> 00:37:14,524
Ya sabes, para divertirse,

904
00:37:14,526 --> 00:37:16,526
así que la tuya sería: "El
mayor riesgo es no arriesgarse

905
00:37:16,528 --> 00:37:17,527
entre las sábanas".

906
00:37:17,529 --> 00:37:19,229
Vale.

907
00:37:19,231 --> 00:37:20,263
¿Y cuál es la tuya?

908
00:37:20,265 --> 00:37:23,200
"Tu compañera te hará muy feliz"

909
00:37:23,202 --> 00:37:24,368
entre las sábanas.

910
00:37:24,370 --> 00:37:25,836
- No dice eso.
- Es lo que dice.

911
00:37:25,838 --> 00:37:26,870
Estás mintiendo. Dámela.

912
00:37:26,872 --> 00:37:27,904
"Tu compañera te hará muy feliz".

913
00:37:27,906 --> 00:37:29,006
- Enséñamela.
- No puedes leer mi proverbio.

914
00:37:29,008 --> 00:37:31,375
- No es ningún deseo.
- Sí, es como un deseo.

915
00:37:31,377 --> 00:37:32,709
Si me lo como, se cumple.

916
00:37:32,711 --> 00:37:34,311
No funciona así.

917
00:37:37,849 --> 00:37:40,917
Solo somos dos policías normales y
corrientes que os han venido a hablar.

918
00:37:40,919 --> 00:37:43,320
Y sabemos que habéis conocido
a un montón de jefes trajeados

919
00:37:43,322 --> 00:37:46,056
y altos rangos de uniforme, y un
montón de barras y estrellas.

920
00:37:46,058 --> 00:37:47,257
Bien, nosotros no somos así.

921
00:37:47,259 --> 00:37:48,425
Sí, solo somos polis.

922
00:37:48,427 --> 00:37:50,227
Y hay muchas posibilidades,
si tenéis la suerte necesaria

923
00:37:50,229 --> 00:37:52,362
para entrar en este departamento,
de que seáis uno de nosotros.

924
00:37:52,364 --> 00:37:54,097
Y esa historia que os
hemos contado sobre Billy,

925
00:37:54,099 --> 00:37:55,298
los polis hacen eso.

926
00:37:55,300 --> 00:37:56,266
Los polis normales y corrientes.

927
00:37:56,268 --> 00:37:57,267
Y a veces,

928
00:37:57,269 --> 00:37:59,436
los polis tienen que tomar
una decisión de juicio

929
00:37:59,438 --> 00:38:02,139
que hace que se las vean con
altos cargos y los jefes.

930
00:38:02,141 --> 00:38:03,974
Como nosotros. La razón
de que estemos aquí es que

931
00:38:03,976 --> 00:38:07,277
nos han suspendido por insubordinación.

932
00:38:07,279 --> 00:38:09,513
Que sucedió mientras intentábamos

933
00:38:09,515 --> 00:38:10,480
ayudar a Billy.

934
00:38:10,482 --> 00:38:12,282
Que fue lo correcto.

935
00:38:12,284 --> 00:38:15,118
Y lo arriesgado, por lo que parece.

936
00:38:15,120 --> 00:38:16,253
Tomamos una decisión de juicio.

937
00:38:16,255 --> 00:38:17,521
Lo volveríamos a hacer.

938
00:38:17,523 --> 00:38:19,523
El riesgo no siempre viene
de encararse a una pistola,

939
00:38:19,525 --> 00:38:21,291
a veces viene por ayudar
a alguien con problemas

940
00:38:21,293 --> 00:38:22,893
para que no acabe en más problemas.

941
00:38:22,895 --> 00:38:24,428
Es un riesgo que vale la pena correr.

942
00:38:24,430 --> 00:38:25,962
Porque salvasteis la vida de Billy.

943
00:38:25,964 --> 00:38:28,231
Puede. Nunca lo sabremos seguro.

944
00:38:28,233 --> 00:38:29,499
Pero puede que sí.

945
00:38:29,501 --> 00:38:30,934
Y al final del día, es tan buena razón

946
00:38:30,936 --> 00:38:32,969
- como cualquier otra para ser policía.
- Sí.

947
00:38:32,971 --> 00:38:35,338
Bien, chicos, hora de
seguir con otra cosa.

948
00:38:35,340 --> 00:38:37,107
Pero no os preocupéis,

949
00:38:37,109 --> 00:38:39,876
voy a programar a los
agentes Reagan y Janko

950
00:38:39,878 --> 00:38:41,578
para que vuelvan y hablen
otra vez con vosotros.

951
00:38:41,580 --> 00:38:43,180
Pero ahora que sabéis

952
00:38:43,182 --> 00:38:45,348
la cruda realidad de parte de
nuestros agentes uniformados,

953
00:38:45,350 --> 00:38:48,652
¿cuántos estáis pensando
en haceros policías?

954
00:38:50,455 --> 00:38:52,923
Vaya. Eso es fantástico.

955
00:38:52,925 --> 00:38:55,325
Sabiendo eso, el teniente
Dubrowski os va a llevar

956
00:38:55,327 --> 00:38:57,060
a la sala polivalente.

957
00:38:57,062 --> 00:38:58,462
Gracias por venir.

958
00:38:58,464 --> 00:39:00,730
Gracias.

959
00:39:02,100 --> 00:39:04,835
Os habéis salido con el espectáculo.

960
00:39:04,837 --> 00:39:06,937
Preferiríamos volver a salir
a patrullar, teniente.

961
00:39:06,939 --> 00:39:09,206
Estos chicos, esa es la mejor
respuesta que hemos tenido.

962
00:39:09,208 --> 00:39:10,974
Bueno, nos alegra haber
podido ayudar, jefe.

963
00:39:10,976 --> 00:39:13,009
Puede que sea buena idea dejar que les
hablen polis normales y corrientes.

964
00:39:13,011 --> 00:39:15,479
Eso es exactamente lo que dijo tu viejo

965
00:39:15,481 --> 00:39:17,147
cuando lo organizó.

966
00:39:21,652 --> 00:39:23,687
Supongo que hacemos un
buen trabajo juntos, ¿no?

967
00:39:23,689 --> 00:39:25,155
Entre las sábanas.

968
00:39:25,157 --> 00:39:27,624
Eres ridícula.

969
00:39:27,626 --> 00:39:30,494
Luego, ella le dijo al príncipe que si
de verdad estaba interesado en ella,

970
00:39:30,496 --> 00:39:32,762
tendría que esperar a que
volviera de la universidad.

971
00:39:32,764 --> 00:39:35,432
Y entonces, hablarían sobre casarse.

972
00:39:35,434 --> 00:39:38,335
Y luego, ella le dijo que
sería mejor que hiciera algo más

973
00:39:38,337 --> 00:39:42,005
aparte de ser un príncipe, porque
eso no es ningún trabajo de verdad.

974
00:39:42,007 --> 00:39:43,573
Quizás debería ser policía.

975
00:39:43,575 --> 00:39:44,674
Quizás.

976
00:39:44,676 --> 00:39:45,809
Si me preguntas a mí,

977
00:39:45,811 --> 00:39:47,777
el príncipe Encantador habría
sido la repera como policía.

978
00:39:47,779 --> 00:39:49,312
Bueno, eso era trabajo de detective.

979
00:39:49,314 --> 00:39:52,249
Encontrar a la única chica del
pueblo que había perdido un zapato.

980
00:39:52,251 --> 00:39:56,052
Sophia, cariño, espera
fuera un momento, ¿vale?

981
00:39:56,054 --> 00:39:57,521
En realidad, seré breve.

982
00:39:57,523 --> 00:39:59,422
Así que puede quedarse.

983
00:39:59,424 --> 00:40:01,992
He venido

984
00:40:01,994 --> 00:40:03,960
a decirle a tu padre que
el hombre que le disparó

985
00:40:03,962 --> 00:40:06,696
es de una pandilla de
traficantes muy muy malos.

986
00:40:06,698 --> 00:40:08,298
Pero gracias a que tu padre

987
00:40:08,300 --> 00:40:09,733
fue tan valiente,

988
00:40:09,735 --> 00:40:12,068
hemos podido atrapar hasta el último

989
00:40:12,070 --> 00:40:13,570
de esos tipos malos.

990
00:40:13,572 --> 00:40:15,138
¿Y meterlos en la cárcel?

991
00:40:15,140 --> 00:40:16,506
Ese es el plan.

992
00:40:16,508 --> 00:40:18,542
De todas formas, los del DI van a cerrar

993
00:40:18,544 --> 00:40:21,411
su investigación de
corrupción y, de hecho,

994
00:40:21,413 --> 00:40:24,214
parece que vas a recibir una
recomendación del fiscal.

995
00:40:24,216 --> 00:40:25,715
¡Lo sabía!

996
00:40:25,717 --> 00:40:27,417
Déjame preguntarte algo.

997
00:40:27,419 --> 00:40:29,953
Erin dijo que querías
este caso. ¿Por qué?

998
00:40:29,955 --> 00:40:32,289
Bueno, porque, aunque
resulta que trabajas

999
00:40:32,291 --> 00:40:35,292
para la oficina del fiscal,
sigues siendo un hermano de azul.

1000
00:40:35,294 --> 00:40:38,028
Bueno, gracias, hermano.

1001
00:40:38,030 --> 00:40:39,729
A disponer.

1002
00:40:39,731 --> 00:40:40,997
Bien...

1003
00:40:42,266 --> 00:40:44,000
Mirando al futuro, quizás
podríamos enterrar el hacha.

1004
00:40:44,002 --> 00:40:45,335
Te diré una cosa,

1005
00:40:45,337 --> 00:40:47,437
si dejas de meterte en mis
casos, enterraremos el hacha.

1006
00:40:47,439 --> 00:40:48,605
No va a pasar.

1007
00:40:48,607 --> 00:40:49,873
Es mi trabajo.

1008
00:40:49,875 --> 00:40:51,241
Bueno, pues eso es un no.

1009
00:40:51,243 --> 00:40:52,342
Adiós.

1010
00:40:52,344 --> 00:40:53,510
Adiós.

1011
00:40:53,512 --> 00:40:55,812
No le saludes.

1012
00:41:07,525 --> 00:41:08,858
Eh.

1013
00:41:10,695 --> 00:41:13,330
¿Has venido hasta aquí solo por mí?

1014
00:41:13,332 --> 00:41:17,734
Bueno, estaba por la zona.

1015
00:41:17,736 --> 00:41:20,337
Gracias, abuelo.

1016
00:41:20,339 --> 00:41:22,172
Siempre estás ahí para apoyarme.

1017
00:41:23,274 --> 00:41:24,507
Eh.

1018
00:41:24,509 --> 00:41:25,709
¿Cómo ha ido?

1019
00:41:27,945 --> 00:41:29,646
Hola.

1020
00:41:29,648 --> 00:41:31,848
Hola.

1021
00:41:33,951 --> 00:41:36,052
Bien, creo.

1022
00:41:36,054 --> 00:41:37,520
¿Solo bien?

1023
00:41:37,522 --> 00:41:39,923
En realidad, lo he clavado.

1024
00:41:39,925 --> 00:41:41,891
Bien.

1025
00:41:41,893 --> 00:41:44,794
Ahora tendremos algo de lo
que presumir en las cenas.

1026
00:41:48,633 --> 00:41:52,636
¿Y no has hecho ese examen
solo para ver cómo lo hacías?

1027
00:41:52,638 --> 00:41:55,405
Para nada.

1028
00:41:59,977 --> 00:42:04,014
Sea lo que sea lo que acabe haciendo,
respeto el negocio familiar.

1029
00:42:04,016 --> 00:42:05,749
Espero que lo sepas.

1030
00:42:09,053 --> 00:42:14,557
Y sea lo que sea lo que acabes
haciendo, respeto tu decisión.

1031
00:42:14,559 --> 00:42:16,426
Espero que lo sepas.

1032
00:42:18,296 --> 00:42:21,197
Así es.

1033
00:42:23,367 --> 00:42:25,702
¿Y ahora, qué?

1034
00:42:27,338 --> 00:42:29,005
¿Qué tal ir a comer?

1035
00:42:30,341 --> 00:42:32,375
¿Estás libre?

1036
00:42:33,177 --> 00:42:35,578
Sí.

1037
00:42:36,414 --> 00:42:39,149
Pues luces y sirenas.

1038
00:42:45,189 --> 00:42:47,624
Déjame meterme ahí, ¿vale?

1039
00:42:53,409 --> 00:43:00,309
www.subtitulamos.tv

