1
00:00:49,463 --> 00:00:51,463
¡Faisal!

2
00:00:51,503 --> 00:00:54,383
- ¿Qué pasa?
- Nada, doctor.

3
00:00:55,408 --> 00:00:59,528
- No es nadie. - Claramente es
alguien. Vamos. Abre la puerta.

4
00:00:59,568 --> 00:01:01,968
- Tiene que coger un avión.
- Vamos.

5
00:01:03,608 --> 00:01:05,648
Déjeme ver. Venga conmigo.

6
00:01:05,688 --> 00:01:07,688
Vale.

7
00:01:12,008 --> 00:01:14,928
Vale. Necesita operarse. ¡Enfermera!

8
00:01:14,968 --> 00:01:16,968
Vamos. Venga conmigo.

9
00:01:17,208 --> 00:01:19,760
Prepare el quirófano ahora mismo.
Necesita operarse de apendicitis.

10
00:01:19,772 --> 00:01:22,288
- ¿Tiene tiempo para esto?
- Tengo tiempo. Vamos.

11
00:01:25,008 --> 00:01:27,128
Bueno, ¿qué te ha pasado, jovencito?

12
00:01:30,248 --> 00:01:32,248
Pero eso es todo, cariño.

13
00:01:34,688 --> 00:01:38,048
Mira... tengo unas pegatinas.
¿Te gustan las pegatinas?

14
00:01:39,168 --> 00:01:43,248
Ahora súbete la manga. Hasta
arriba del todo, ¿vale?

15
00:01:43,968 --> 00:01:47,768
- Me gusta el naranja. - ¿Te
gusta el naranja? - Sí. - ¿Sí?

16
00:01:47,808 --> 00:01:49,808
- ¿Y qué pasa con el amarillo?
- Sí.

17
00:01:50,248 --> 00:01:53,528
- Todo lo que vas a sentir es un
pequeño arañazo, ¿de acuerdo? - Sí.

18
00:01:55,808 --> 00:01:58,288
- Sí. ¿No has sentido nada, verdad?
- No.

19
00:02:04,608 --> 00:02:06,608
Separadores.

20
00:02:14,008 --> 00:02:17,568
- Todo ha salido bien.
- Gracias a Dios.

21
00:02:17,728 --> 00:02:19,728
- ¿Sí?
- Sí.

22
00:02:19,888 --> 00:02:22,568
- ¿Vas a ir a Gales? - Sí.
- Ah, eso es bueno.

23
00:02:44,568 --> 00:02:46,568
¿Lo ve? No le ha dolido, ¿verdad?

24
00:03:06,709 --> 00:03:13,459
www.subtitulamos.tv

25
00:03:20,288 --> 00:03:22,488
Lo sé. Lo sé. Lo sé.

26
00:03:22,528 --> 00:03:25,288
La Junta de Turismo de
Inglaterra pediría mi cuello.

27
00:03:25,488 --> 00:03:28,201
Ahora... como corresponde a
una excelente e independiente

28
00:03:28,213 --> 00:03:30,128
nación como la nuestra,

29
00:03:31,408 --> 00:03:36,128
lo que los grandes soñadores
necesitan... son excelentes socios.

30
00:03:42,328 --> 00:03:46,008
- Guy, este es el Sr. Khalid. - Guy
Harcourt. Encantado de conocerlo, señor.

31
00:03:46,048 --> 00:03:48,200
- Un placer conocerlo.
- Tenga la seguridad de que estaremos

32
00:03:48,212 --> 00:03:50,328
a su disposición día y noche
para ayudarlo a negociar.

33
00:03:50,888 --> 00:03:55,688
Hola, soy Mona. Deje su nombre y número
de teléfono y lo llamaré. Gracias.

34
00:03:55,728 --> 00:03:57,728
Hola... soy yo.

35
00:03:58,288 --> 00:04:00,288
Bueno, ellos...

36
00:04:00,328 --> 00:04:02,368
prácticamente nos aplaudieron,

37
00:04:02,408 --> 00:04:04,448
lo que significa que tenemos un trato.

38
00:04:04,488 --> 00:04:06,888
Y eso hace que hoy,
oficialmente, sea un buen día.

39
00:04:06,928 --> 00:04:08,928
Llámame.

40
00:04:28,328 --> 00:04:30,328
Subiendo.

41
00:04:48,408 --> 00:04:51,568
- Me estás tomando el pelo.
- Te lo juro por Dios.

42
00:04:52,088 --> 00:04:54,656
Mamá me llamó desde el
ascensor de tu apartamento.

43
00:04:54,668 --> 00:04:56,968
- En serio, ¿cómo está?
- Es la segunda vez

44
00:04:57,008 --> 00:05:01,488
que se ve pillada en algo así.
¿Qué le estás haciendo? Psicópata.

45
00:05:02,008 --> 00:05:05,408
Sí, es una gran conspiración.
Ah, y todos están metidos en eso.

46
00:05:05,448 --> 00:05:08,728
Comunicaciones, vigilancia
vecinal y yo, obviamente.

47
00:05:09,128 --> 00:05:12,124
Y la última... va a hacer
gimnasia al Virgin Active.

48
00:05:12,136 --> 00:05:14,568
Ahora escucha, ya he
oído todo sobre ella.

49
00:05:14,608 --> 00:05:16,608
En serio...

50
00:05:17,808 --> 00:05:19,972
¿Qué hace ella llamándote? Estás...

51
00:05:19,984 --> 00:05:22,208
como a cuatro zonas horarias de
distancia. ¿Qué vas a hacer?

52
00:05:22,248 --> 00:05:25,368
- ¿Qué puedo decir? Hijo número
uno, ¿verdad? - Sí lo que sea.

53
00:05:26,448 --> 00:05:28,816
- ¿Dónde estaban? Podría
haberme desmayado. - Lo siento.

54
00:05:28,828 --> 00:05:31,928
Es mi suegra. Gracias por
su ayuda. ¿Estás bien?

55
00:05:32,848 --> 00:05:36,608
- Seguro que lo hace a propósito.
- Estoy seguro de que no. Gracias.

56
00:05:36,648 --> 00:05:40,928
- Escucha, lady Muck, ¿puedes evitar el
ascensor desde ahora? - Es un atajo.

57
00:05:40,968 --> 00:05:43,354
No es un atajo según
la evidencia de hoy.

58
00:05:43,366 --> 00:05:46,008
¿Qué sentido tiene tener
un ascensor si no funciona?

59
00:05:46,048 --> 00:05:48,448
No lo sé. Aumenta el
precio de las propiedades.

60
00:05:48,968 --> 00:05:51,328
¿Qué llevas aquí? ¿Piedras?

61
00:05:51,368 --> 00:05:54,088
- No me atrevo siquiera a preguntar
qué es. - Cabeza y pezuñas.

62
00:05:54,128 --> 00:05:57,728
- Oh, Dios. Mis favoritas.
- Sin embargo te gusta comerlas.

63
00:05:57,768 --> 00:06:02,088
- No. Es uno de los muchos sacrificios.
Lo hago para tenerte feliz. - Sí, claro.

64
00:06:02,128 --> 00:06:06,408
- Mona, ¿estás sentada?
- Sí, obviamente, estoy en un taxi.

65
00:06:07,008 --> 00:06:10,928
- ¿Qué pasa? - Hay una pequeña
posibilidad de que no haga este vuelo.

66
00:06:10,968 --> 00:06:14,808
- Pensé que habías dicho que estabas
en el aeropuerto. - No exactamente.

67
00:06:14,848 --> 00:06:17,657
¡Oh, Kareem! Mira, yo...
no quiero escucharlo,

68
00:06:17,669 --> 00:06:20,368
¿de acuerdo? Vas a
coger ese vuelo, ¿vale?

69
00:06:20,408 --> 00:06:23,249
Lo sé. Lo sé. Debo hacer

70
00:06:23,261 --> 00:06:25,728
- una pequeña parada primero.
- ¿Para qué?

71
00:06:26,208 --> 00:06:29,488
Te necesitamos en casa, tonto. ¡Mamá
lleva cocinando toda la semana!

72
00:06:29,528 --> 00:06:31,528
Te prometo que valdrá la pena.

73
00:06:32,288 --> 00:06:34,288
- ¿Mona?
- Tengo que colgar.

74
00:06:49,528 --> 00:06:51,528
Totalmente parado, cariño.

75
00:06:56,568 --> 00:06:58,568
Háblame. ¿Dónde estás?

76
00:07:02,648 --> 00:07:05,168
- ¿Sabe qué está pasando?
- No lo sé.

77
00:07:05,208 --> 00:07:06,928
¿Mona? ¿Mona?

78
00:07:06,968 --> 00:07:08,968
Háblame. ¿Qué está pasando?

79
00:07:09,008 --> 00:07:12,888
Hola. Sigo aquí. Es solo que...
todo ha llegado a un punto muerto.

80
00:07:12,968 --> 00:07:16,608
No sé lo que está pasando, pero no te
preocupes por mí, ¿vale? Estoy bien.

81
00:07:17,528 --> 00:07:21,208
Mira, necesito encontrar a Guy, ¿vale?
Y vas a subirte a ese vuelo, ¿verdad?

82
00:07:21,248 --> 00:07:23,248
- Vale. De acuerdo.
- ¿Lo prometes?

83
00:07:23,288 --> 00:07:26,768
Lo prometo. Mira... solo
mantente a salvo, ¿sí?

84
00:07:27,488 --> 00:07:29,488
Vale. Te quiero. Adiós.

85
00:07:29,688 --> 00:07:31,688
Vale... ¿Hola?

86
00:07:32,728 --> 00:07:34,728
¿Mona?

87
00:08:40,608 --> 00:08:44,888
Lo sentimos. Su llamada no puede
completarse en este momento.

88
00:08:56,768 --> 00:09:00,528
¿Qué pasa si voy allí y esa está
cerrada? El servicio de autobuses...

89
00:09:00,568 --> 00:09:03,488
La estación de tren está cerrada.
Puede caminar hasta la otra estación.

90
00:09:03,528 --> 00:09:05,528
Disculpe, ¿qué está pasando?

91
00:09:05,568 --> 00:09:09,048
Estamos cerrando la estación. No
podemos decir nada en este momento...

92
00:09:09,168 --> 00:09:11,968
vaya a la próxima estación
o puede ir caminando por...

93
00:09:35,168 --> 00:09:39,168
- Colócalas todas o no conseguirás
ninguna de las de tu madre... - ¡Sí!

94
00:09:39,208 --> 00:09:42,768
- ¡Aquí está! - ¡Lo siento! Lo siento.
- Mamá. - Hola, monstruo.

95
00:09:42,808 --> 00:09:46,088
- ¿Dónde estabas? - Lo siento. - Todo
estaba cerrado. - Dos horas tarde.

96
00:09:46,128 --> 00:09:49,008
- Estábamos preocupados, ¿verdad, papá?
- Si, estábamos.

97
00:09:49,328 --> 00:09:53,448
- ¿Qué te preocupa, tontito? Ven aquí.
¿Quieres ver el pastel de tío? - ¡Sí!

98
00:09:53,488 --> 00:09:57,688
Se ha pedido a la población que
llamen al siguiente número...

99
00:09:57,728 --> 00:10:01,968
- ¿Lo has visto? - Bueno, más o menos,
pero estaba muy lejos. ¿Y tú, cariño?

100
00:10:02,008 --> 00:10:04,368
Oh, sí. Línea circular.
La historia de mi vida.

101
00:10:04,408 --> 00:10:06,653
- Cancelaron el recreo.
- Una pesadilla.

102
00:10:06,665 --> 00:10:09,288
La inspectora jefa, Vivien Barnes...

103
00:10:09,328 --> 00:10:12,528
Cuatro muertos. Una
mujer de 27 años de edad.

104
00:10:13,248 --> 00:10:15,528
Gemelos esperándola en casa. Pobrecitos.

105
00:10:15,568 --> 00:10:18,168
Aquí tienes, han sacado
a Vivien de este caso.

106
00:10:18,208 --> 00:10:20,008
Estamos investigando

107
00:10:20,048 --> 00:10:22,048
la explosión de un
vehículo justo después

108
00:10:22,088 --> 00:10:24,288
de la una del mediodía de
hoy en el oeste de Londres.

109
00:10:24,328 --> 00:10:28,208
Los servicios de emergencia trabajan
incansablemente en el lugar.

110
00:10:28,248 --> 00:10:30,888
Hasta el momento, nadie se ha
presentado para reivindicar la autoría.

111
00:10:31,368 --> 00:10:35,248
La naturaleza de esta amenaza ha
evolucionado en los últimos años,

112
00:10:35,288 --> 00:10:37,088
pero tengan la seguridad

113
00:10:37,128 --> 00:10:39,168
de que Londres no se
convertirá en una fortaleza.

114
00:10:39,208 --> 00:10:41,808
Vale, la tele se apaga
cuando todo el mundo llega.

115
00:10:42,568 --> 00:10:44,568
Mi hermano no vuelve a casa para esto.

116
00:10:44,608 --> 00:10:49,048
- He sabido que alguien se quedó pillada
en el ascensor. - ¿Cómo lo has sabido?

117
00:10:49,088 --> 00:10:52,888
- Ella llamó a Kareem.
- ¿A Pakistán? - Sí.

118
00:10:52,928 --> 00:10:55,465
- ¿Qué está diciendo ella ahora?
- Nadie te está encerrando en

119
00:10:55,477 --> 00:10:57,928
el ascensor, Ammi. Es donde
Nani presiona los botones.

120
00:10:59,608 --> 00:11:01,608
Me quedé atrapada en el
ascensor, todo el día.

121
00:11:01,648 --> 00:11:03,648
30 minutos. Máximo.

122
00:11:03,688 --> 00:11:05,888
- Oye, felicidades
- ¿Por qué?

123
00:11:05,928 --> 00:11:10,808
- Ya lo sabes. No lo minimices. Esto
es grandioso para nosotros. - Gracias.

124
00:11:10,848 --> 00:11:15,728
- Venga. ¿Tienes tu bolsa grande? ¿Tengo
todo? - Sí. - Está bien. Adiós. - Adiós.

125
00:11:15,768 --> 00:11:18,288
- Hola, hermana.
- Omar, ¿va todo bien?

126
00:11:18,328 --> 00:11:21,968
- Sí, sí, estamos bien. Estamos todos
sanos y salvos. - Oh, gracias a Dios.

127
00:11:22,008 --> 00:11:27,528
- ¿Verdad, Tak Tak? Es la tía. - Hola.
- Hola, Tak Tak. ¿Vienes a la fiesta?

128
00:11:27,568 --> 00:11:32,128
- Sí, claro. - Sammi está muy nerviosa
de ver a Kareem. - Estamos todos, ¿no?

129
00:11:32,168 --> 00:11:35,928
- ¡Sí! - Y además Tak Tak tiene un nuevo
vestido, ¿verdad? - ¡Y alas! - ¡Y alas!

130
00:11:35,968 --> 00:11:39,168
- ¿Tienes un vestido nuevo? - Sí. - Oye,
voy a mandarle un mensaje a Dani.

131
00:11:39,208 --> 00:11:41,016
Intenté llamarlo, pero no contesta.

132
00:11:41,028 --> 00:11:42,848
- Te veré en un momento.
- Vale.

133
00:11:42,888 --> 00:11:46,688
- Di adiós a mamá. - ¡Adiós! - Adiós,
cariño. Diviértete. - Adiós. - Adiós.

134
00:12:13,528 --> 00:12:16,328
No, esto no es lo que
acordamos. ¡Esto no está bien!

135
00:13:04,321 --> 00:13:06,321
- Venga, entonces.
- Ya voy.

136
00:13:06,361 --> 00:13:08,361
¡Hola!

137
00:13:08,401 --> 00:13:11,921
- Ayúdanos con algo, amigo. - Sí,
¡lo pillo! - Ahí tienes. ¿Ya está aquí?

138
00:13:11,961 --> 00:13:15,121
- Solo es Omar.
- ¿Solo Omar? Muchas gracias.

139
00:13:15,441 --> 00:13:18,721
- ¿Queda bien mi furgo ahí afuera?
- No exactamente. - ¡Tía!

140
00:13:20,041 --> 00:13:22,041
¡Tía!

141
00:13:22,161 --> 00:13:25,281
- ¡Oye! ¡Mírate!
- Qué bonito.

142
00:13:25,641 --> 00:13:28,521
¡Ammi!

143
00:13:28,561 --> 00:13:31,041
¿Mis cigarrillos?

144
00:13:32,121 --> 00:13:35,601
- Está guapísima. ¿Es ella?
- Eso espero. Costó bastante.

145
00:13:36,801 --> 00:13:39,201
Mamá, no en la casa, ¿eh?

146
00:13:39,241 --> 00:13:41,601
Ven entonces. Vamos a
empezar esta fiesta.

147
00:13:48,481 --> 00:13:51,001
Bonita taza del especial
Earl Grey del Día del Padre.

148
00:13:51,041 --> 00:13:52,521
Mueve la pierna. Haz el...

149
00:13:54,081 --> 00:13:56,177
- Dame eso. - Oh, vamos...
- Voy a patear a

150
00:13:56,189 --> 00:13:58,441
la vieja escuela con tu
madre. Ahora, aquí vamos.

151
00:13:58,481 --> 00:14:03,001
De acuerdo, prepárate. Ya voy.
Sabes que te encanta este.

152
00:14:03,041 --> 00:14:06,121
- Para. - Venga. Necesito algunos de
esos movimientos de la vieja escuela.

153
00:14:07,681 --> 00:14:09,441
Esto es nostálgico.

154
00:14:09,481 --> 00:14:11,241
Mira eso.

155
00:14:11,281 --> 00:14:13,281
Aquí vamos. Un poco de eso.

156
00:14:13,321 --> 00:14:15,641
Es más hippy. ¡Oh, vamos!

157
00:14:20,681 --> 00:14:22,681
¡Hola!

158
00:14:22,721 --> 00:14:24,721
¡Estamos aquí!

159
00:14:24,761 --> 00:14:26,761
Lo siento, lo siento, lo siento.

160
00:14:26,801 --> 00:14:29,921
- ¿Has estado bebiendo? - No, no,
no, no... No se lo digas a mamá.

161
00:14:29,961 --> 00:14:32,881
¡Ammi! Ani está aquí.

162
00:14:39,161 --> 00:14:43,721
- ¿Qué pasa con eso? Es tan indecente.
- Es el siglo XXI, Ammi. Muy sexy, ¿no?

163
00:14:43,761 --> 00:14:45,921
No es mío, de todos modos, es de Shania.

164
00:14:46,161 --> 00:14:48,521
- Shania tiene la figura para eso.
- ¡Mamá!

165
00:14:48,561 --> 00:14:51,681
Oh, mamá, te acuerdas de Shania.
La compañera... de piso de Ani.

166
00:14:52,321 --> 00:14:54,321
¿Qué? Ay... Dios, mi pierna.

167
00:14:54,361 --> 00:14:57,361
- ¿Qué? ¡Vivo sola! - Vale. ¡Piedad,
misericordia, misericordia!

168
00:14:57,401 --> 00:15:01,521
- ¿Cuándo te hiciste tan fuerte? - Hemos
practicado autodefensa. - ¡Ya lo veo!

169
00:15:01,561 --> 00:15:03,434
- Voy a hablar con Kareem.
- ¿Ah, sí?

170
00:15:03,446 --> 00:15:05,281
Sí. Ya es hora que alguien te despose.

171
00:15:05,321 --> 00:15:07,321
Bueno, yo no soy de las
que se casan, ¿verdad?

172
00:15:07,361 --> 00:15:09,921
Vamos a ponerlo... Oh,
vaya, has pensado en todo.

173
00:15:09,961 --> 00:15:11,961
Oh, no en todo.

174
00:15:12,001 --> 00:15:14,001
He traído unos dulces.

175
00:15:14,041 --> 00:15:19,361
- ¡Es muy amable de tu parte Ladoos!
Ese es el favorito de Kareem. - Sí.

176
00:15:19,401 --> 00:15:24,561
- ¿Estás emocionada por ver a papá?
- Claro que sí. - Pasaron cinco meses.

177
00:15:24,601 --> 00:15:27,001
Ella habrá olvidado cómo es.

178
00:15:27,521 --> 00:15:31,201
- Saira, ven y come. - Venga.
- Khana está listo.

179
00:15:31,241 --> 00:15:34,401
- ¿Dani está en camino? Creía que habías
llamado. - Bueno, le envié un mensaje.

180
00:15:34,441 --> 00:15:37,721
- Las dos. -¿Recibiste respuesta?
- Ni una palabra. - Yo tampoco.

181
00:15:37,761 --> 00:15:40,081
¿Omar? Viste a Dani, ¿verdad?

182
00:15:40,161 --> 00:15:42,161
Sí. La semana pasada.

183
00:15:42,201 --> 00:15:45,041
- Verás, probablemente llegue tarde.
- Estudiando, ¿no?

184
00:15:45,081 --> 00:15:47,081
¿Para el regreso de su propio padre?

185
00:16:10,601 --> 00:16:13,921
- Ese será él. Vamos, rápido!
- Pero... ¡todavía no ha llegado!

186
00:16:13,961 --> 00:16:16,721
Bien, Sammi, música.
Todos, a sus puestos.

187
00:16:24,681 --> 00:16:26,681
Oh, lo siento. ¿Es demasiado ruidoso?

188
00:16:26,721 --> 00:16:30,201
Soy el sargento Joe Townsend,
de la policía de Londres.

189
00:16:31,201 --> 00:16:35,001
- ¿Puedo pasar?
- Sí, por supuesto, sí. - Gracias.

190
00:16:42,761 --> 00:16:44,561
¡Sorpresa!

191
00:16:44,601 --> 00:16:48,321
Es... es una falsa alarma. Mona... Mona.

192
00:16:52,761 --> 00:16:58,361
- Este es... el sargento Townsend. ¿El
Dr. Kareem Shirani es su...? - Hermano.

193
00:16:58,401 --> 00:17:00,681
¿Y su esposa Rahana? Ella está aquí.

194
00:17:03,681 --> 00:17:05,681
¿Qué pasa?

195
00:17:05,721 --> 00:17:09,321
Te digo que... Vamos a...

196
00:17:24,321 --> 00:17:26,321
¿Que está pasando?

197
00:17:27,161 --> 00:17:29,758
El Alto Comisariado nos confirmó

198
00:17:29,770 --> 00:17:32,161
que un hombre que se ajustaba a
la descripción del Dr. Shirani

199
00:17:32,201 --> 00:17:35,321
había sido secuestrado
por personas desconocidas.

200
00:17:40,521 --> 00:17:43,721
Aún no tenemos los detalles,
pero el incidente ocurrió

201
00:17:43,761 --> 00:17:45,881
en la ruta M2 a las afueras
de la ciudad de Lahore.

202
00:17:46,281 --> 00:17:48,321
No hay nada que podamos
hacer ahora mismo.

203
00:17:48,361 --> 00:17:50,681
Un agente de enlace de la policía
estará en contacto con ustedes.

204
00:18:04,041 --> 00:18:07,161
Saira. Ven con mamá arriba, ¿vale?

205
00:19:25,201 --> 00:19:27,875
De acuerdo, amigo,
descansa un poco, ¿vale?

206
00:19:27,887 --> 00:19:30,441
- ¿Dónde está Mookie?
- Claro, aquí tienes.

207
00:19:32,681 --> 00:19:34,561
Duerme tranquilo.

208
00:19:34,601 --> 00:19:37,084
Tal como les hemos contado esta tarde,

209
00:19:37,096 --> 00:19:39,881
la identidad de la terrorista fue
confirmada ayer como Marta Kolovich,

210
00:19:39,921 --> 00:19:43,761
una ciudadana bosnia que había estado
viviendo en el oeste de Londres,

211
00:19:43,801 --> 00:19:45,653
y se sabe que opera en
círculos extremistas...

212
00:19:45,665 --> 00:19:47,681
Sabía que sería una de los nuestros.

213
00:19:48,601 --> 00:19:50,601
Ellos no son de los nuestros.

214
00:19:51,321 --> 00:19:54,801
La gente con la que había
trabajado, había sido su amiga...

215
00:20:30,601 --> 00:20:32,601
Él no está muerto.

216
00:20:35,441 --> 00:20:38,601
Si se hubiera ido... lo sabría.

217
00:20:43,441 --> 00:20:45,760
Hola, soy Dani. No estoy aquí,

218
00:20:45,772 --> 00:20:48,361
así que deja un mensaje y
te devolveré la llamada.

219
00:20:48,401 --> 00:20:50,121
Dani.

220
00:20:50,161 --> 00:20:52,641
Soy yo. Yo... sé que ha
pasado un tiempo, pero...

221
00:20:54,041 --> 00:20:56,041
¿me llamarás?

222
00:20:56,081 --> 00:20:58,081
Por favor.

223
00:21:15,639 --> 00:21:18,257
- Hola... - ¡¿Dani?! - soy
Dani. No estoy aquí,

224
00:21:18,269 --> 00:21:20,839
así que deja un mensaje y
te devolveré la llamada.

225
00:21:22,739 --> 00:21:26,579
Dani, soy Mona. Por favor, ¿puedes
llamarme en cuanto oigas esto?

226
00:21:30,279 --> 00:21:32,279
Creía que lo habías llamado antes.

227
00:21:32,319 --> 00:21:36,119
No, está apagado. Quiero decir que
él ni siquiera lo ha oído todavía.

228
00:21:36,519 --> 00:21:38,519
Mona...

229
00:21:39,599 --> 00:21:41,599
Mon.

230
00:21:46,719 --> 00:21:49,399
- ¿Desayunas?
- No puedo. Llego tarde.

231
00:21:49,439 --> 00:21:52,519
- ¿Tarde para qué? - Pensé que
todos podríamos ir a la mezquita.

232
00:21:52,559 --> 00:21:55,279
- Sí, vete.
- Mona, solo será un segundo.

233
00:21:56,039 --> 00:21:58,679
Mira, ¿por qué no quedamos
después? ¿Qué hay de eso?

234
00:22:02,839 --> 00:22:03,999
Mamá.

235
00:22:04,959 --> 00:22:06,559
Mon.

236
00:22:08,319 --> 00:22:10,959
¿Cómo puede seguir como
si fuera un día normal?

237
00:22:12,359 --> 00:22:14,159
Ani.

238
00:22:29,439 --> 00:22:31,839
¡Mon! ¡Mon! ¡Espera!

239
00:22:32,519 --> 00:22:34,519
¡Mon! ¡Oye!

240
00:22:34,559 --> 00:22:36,559
Mon, espera. ¿Qué...?

241
00:22:36,679 --> 00:22:40,439
- Lo siento, solo que no puedo quedarme
en casa. Me volveré loca. - Está bien.

242
00:22:40,959 --> 00:22:44,679
Lo entiendo. Ve a hacer tus cosas
y... yo me las arreglaré con papá.

243
00:22:45,599 --> 00:22:47,479
Gracias.

244
00:22:47,519 --> 00:22:49,519
Ven aquí.

245
00:22:55,839 --> 00:22:57,439
Vete.

246
00:23:00,599 --> 00:23:04,519
Soy el sargento detective Townsend.
Por favor, deje un mensaje.

247
00:23:04,559 --> 00:23:07,234
Sargento Townsend, soy Mona Harcourt.

248
00:23:07,246 --> 00:23:09,879
Por favor, ¿puede llamarme
en cuanto oiga este mensaje?

249
00:23:33,799 --> 00:23:36,599
- Solo cierre la puerta cuando acabe.
- Gracias.

250
00:24:44,359 --> 00:24:46,359
- Hola.
- Hola.

251
00:24:47,079 --> 00:24:50,199
No lo he visto en aproximadamente
seis... seis semanas.

252
00:24:50,239 --> 00:24:52,879
- ¿Pero sabes a dónde se ha ido?
- No.

253
00:24:52,919 --> 00:24:54,959
¿No está metido en problemas, verdad?

254
00:24:54,999 --> 00:24:56,999
No. No...

255
00:24:58,519 --> 00:25:01,439
¿Parecía... estar bien, dentro de sí?

256
00:25:01,479 --> 00:25:03,762
Estaba un poco como
un pez fuera del agua.

257
00:25:03,774 --> 00:25:05,759
No es el único así.

258
00:25:06,559 --> 00:25:08,959
- Pero, quiero decir, tenía
su carrera, ¿verdad?- Sí.

259
00:25:09,919 --> 00:25:14,079
Pero se rompió un tendón... la primera
semana del trimestre. ¿No lo dijo?

260
00:25:17,439 --> 00:25:21,719
- Mona, ¿dónde estás?
- Estoy en la universidad de Dani.

261
00:25:21,759 --> 00:25:25,479
Se fue hace seis semanas.
Escucha... ha surgido algo.

262
00:25:25,519 --> 00:25:28,519
- Necesito que cojas un taxi y
vuelvas a casa. - ¿Es Kareem?

263
00:25:28,959 --> 00:25:32,879
- Mona... mira, por favor, solo haz lo
que te digo. - Bueno, ¿qué está pasando?

264
00:25:32,919 --> 00:25:36,479
- Te lo diré cuando llegues a casa.
- Guy, me estás asustando. ¿Qué pasa?

265
00:25:36,519 --> 00:25:38,239
¡Por favor! Solo...

266
00:25:38,279 --> 00:25:40,319
- coge un taxi.
- Dímelo ahora.

267
00:25:40,959 --> 00:25:42,959
Hay un vídeo...

268
00:25:43,319 --> 00:25:45,399
Se autodenominan "Saif Ali Jasim".

269
00:25:46,279 --> 00:25:48,639
Mona... ven a casa.

270
00:28:12,559 --> 00:28:18,039
Haremos todo lo posible para ayudar
en estas terribles circunstancias.

271
00:28:21,719 --> 00:28:26,039
Dos médicos en la familia. Los padres
deben de haberse sentido orgullosos.

272
00:28:29,039 --> 00:28:31,039
Sí, así era.

273
00:28:33,119 --> 00:28:35,719
¿Su hermano nació allí?

274
00:28:36,679 --> 00:28:38,679
Los dos nacimos allí.

275
00:28:38,719 --> 00:28:40,959
¿Cuándo llegaron aquí... a Inglaterra?

276
00:28:43,079 --> 00:28:45,079
Él tenía cinco años y yo dos.

277
00:28:45,279 --> 00:28:47,279
¿La familia se adapta bien?

278
00:28:49,719 --> 00:28:51,719
¿Y hay fuertes vínculos con el hogar?

279
00:28:52,399 --> 00:28:53,799
¿Hogar?

280
00:28:53,839 --> 00:28:55,719
Con Pakistán.

281
00:28:58,399 --> 00:29:00,399
Sí, supongo... que sí.

282
00:29:00,599 --> 00:29:04,879
- ¿Y su hermano estaba mucho por su
clínica? - Sí, bueno, tenía que estarlo.

283
00:29:04,919 --> 00:29:09,719
- ¿Y era su propia fundación? - Sí.
- ¿Tiene idea de cuánto ha recaudado?

284
00:29:11,279 --> 00:29:13,319
Perdone, ¿cómo puede ser eso relevante?

285
00:29:13,559 --> 00:29:15,359
Puede que no lo sea.

286
00:29:17,679 --> 00:29:21,079
Bueno, esposa, Rahana. Hija, Saira.

287
00:29:21,199 --> 00:29:25,879
- Y un hijo... Danish, de un anterior...
- De su primer matrimonio.

288
00:29:25,919 --> 00:29:27,919
Pero ella murió.

289
00:29:28,119 --> 00:29:30,119
Lamento oír eso.

290
00:29:30,559 --> 00:29:32,559
Fue hace mucho tiempo.

291
00:29:33,879 --> 00:29:36,319
- Su sobrino Danish...
- Dani.

292
00:29:36,359 --> 00:29:39,879
- Sí, ¿qué pasa con él? - ¿Intentó
contactar con él hoy en la universidad?

293
00:29:41,599 --> 00:29:43,599
¿Es eso normal para su sobrino?

294
00:29:43,639 --> 00:29:45,759
¿Desaparecer del mapa así?

295
00:29:47,359 --> 00:29:49,359
No, él no ha... desaparecido.

296
00:29:49,399 --> 00:29:53,159
- ¿Tiene idea de dónde está?
- No en este momento, pero me llamará.

297
00:29:56,839 --> 00:30:00,679
Perdone, pero ¿qué tiene
que ver esto con mi hermano?

298
00:30:34,879 --> 00:30:36,879
Vivien.

299
00:30:37,199 --> 00:30:39,095
- ¿Has oído lo que pasó?
- Sí.

300
00:30:39,107 --> 00:30:41,119
Tu esposa está con uno de mis colegas.

301
00:30:41,159 --> 00:30:43,758
¿Sabes que esos bastardos
publicaron un vídeo en directo?

302
00:30:43,770 --> 00:30:46,279
Lo sé, y estamos haciendo todo
lo que está en nuestro poder.

303
00:30:46,319 --> 00:30:50,639
- Estoy segura de que habrá desaparecido
esta tarde. - Gracias. - Mientras...

304
00:30:50,679 --> 00:30:54,879
Tu sobrino Danish. Si llama, ¿puedes
pedirle que contacte con nosotros?

305
00:30:55,359 --> 00:30:59,679
- Mira, me tengo que ir. ¿Le das mi
pésame a Mona? Lo siento. - Vale. Ve,ve.

306
00:31:02,639 --> 00:31:03,959
Hola.

307
00:31:05,999 --> 00:31:07,999
Vamos. Salgamos de aquí.

308
00:31:10,319 --> 00:31:12,319
¿Estás bien?

309
00:31:15,519 --> 00:31:18,919
Townsend solo estaba siendo minucioso.
Intentaba cubrir todas las perspectivas.

310
00:31:18,959 --> 00:31:21,109
Sabían que fui a buscarlo.

311
00:31:21,121 --> 00:31:23,479
¿Cómo lo sabrían si no lo
estuvieran controlando?

312
00:31:23,519 --> 00:31:27,559
No lo sé. Porque el... portero o alguien
habló con la policía local. Mona.

313
00:31:27,599 --> 00:31:31,919
Si había algún problema con Dani, Kareem
me lo habría dicho. Habría dicho algo.

314
00:31:33,799 --> 00:31:35,879
- ¿Qué estás haciendo?
- Es uno de los de mamá.

315
00:31:37,959 --> 00:31:39,639
Bueno, dame una calada, entonces.

316
00:31:40,719 --> 00:31:42,719
Salud.

317
00:31:45,839 --> 00:31:47,839
¿Qué?

318
00:31:48,639 --> 00:31:50,639
- ¡¿Qué pasa?!
- Mira...

319
00:31:51,759 --> 00:31:54,759
No me gusta decir esto,
pero... Vale, es solo que...

320
00:31:55,719 --> 00:32:00,119
Kareem y Dani... quiero decir, se
metieron en problemas, ¿verdad?

321
00:32:00,159 --> 00:32:02,519
- Bueno, estaba con su padre.
¿Qué esperabas? - Sí, vale.

322
00:32:02,559 --> 00:32:04,947
Ya sabes cómo son los chicos.
Tan pronto como llegan

323
00:32:04,959 --> 00:32:07,359
a los 18, son como arietes, ¿verdad?

324
00:32:07,879 --> 00:32:12,639
Bueno, quizá... Tal vez...

325
00:32:12,679 --> 00:32:14,839
Dani conoció a alguien.

326
00:32:15,839 --> 00:32:20,839
- Vale... Quiero decir, si Dani...
- Guy, son mi hermano y su hijo.

327
00:32:20,879 --> 00:32:24,799
Lo sé. Lo sé, y yo... lo siento.

328
00:32:36,079 --> 00:32:38,079
Vamos.

329
00:32:41,079 --> 00:32:44,439
¿Lo has visto? ¿Lo que le hicieron?

330
00:32:48,679 --> 00:32:50,679
Yo sí.

331
00:33:10,141 --> 00:33:14,181
- Te quiero, corazón.
- Yo también te quiero.

332
00:33:14,221 --> 00:33:17,101
No hay nada por lo que tengas
que tener miedo, ¿de acuerdo?

333
00:33:25,773 --> 00:33:30,173
Muy probable que aumente la islamofobia.
Ha habido ataques a mujeres musulmanas.

334
00:33:30,213 --> 00:33:33,693
Esta gente entra en el país, dicen
que en busca de asilo. ¡No es así!

335
00:33:33,733 --> 00:33:36,539
Los políticos están lavando el
cerebro a las personas que son

336
00:33:36,551 --> 00:33:39,093
- de ideología musulmana.
- Ahora hay una amenaza global...

337
00:33:39,133 --> 00:33:40,718
Una campaña contra las
hermandades musulmanas

338
00:33:40,745 --> 00:33:43,013
y él está intentando...

339
00:33:43,053 --> 00:33:45,493
La gente está diciendo que
están teniendo escuchas para...

340
00:33:45,533 --> 00:33:48,773
- ¿Qué siente en este momento?
- Sinceramente, ojalá se murieran.

341
00:33:48,813 --> 00:33:51,133
Todo lo que tengo decir es que guardemos
Gran Bretaña para los británicos.

342
00:33:51,893 --> 00:33:56,773
- Se están expandiendo. Son
como un virus... - ¡Iros a casa!

343
00:33:59,493 --> 00:34:01,693
Me quedé hecho polvo.
No puedo entenderlo.

344
00:34:01,733 --> 00:34:05,693
- Es tan horrible. No lo creo.
- Pero ¿por qué te preguntan por Dani?

345
00:34:05,733 --> 00:34:07,533
Lo sé. Es una total...

346
00:34:07,573 --> 00:34:09,007
- Tontería.
- Exactamente.

347
00:34:09,054 --> 00:34:12,854
- Tenemos que contactar con él. - Estaba
pensando que esto no tiene sentido.

348
00:34:12,887 --> 00:34:17,807
La chica del piso dijo que se había ido,
pero lo viste la semana pasada, ¿verdad?

349
00:34:17,847 --> 00:34:19,527
Sí.

350
00:34:19,567 --> 00:34:21,905
- Oms...
- ¿Qué?

351
00:34:22,207 --> 00:34:24,807
Mira, iba a ir, lo juro.

352
00:34:24,847 --> 00:34:28,647
Le escribí unas líneas diciendo que
iba de camino, vale, como tú, y...

353
00:34:28,687 --> 00:34:31,927
- ¿Y?
- Bueno, me llamó diciendo que no fuera.

354
00:34:31,967 --> 00:34:36,207
Que no os lo dijera ni a su padre ni a
ti. Pero el hecho es que estaba latando.

355
00:34:36,567 --> 00:34:38,567
¿Dónde?

356
00:34:38,607 --> 00:34:41,327
Es España... de vacaciones.

357
00:34:41,367 --> 00:34:43,367
Eso es lo que él me dijo.

358
00:34:43,407 --> 00:34:46,207
Mira, parecía estar bien, ¿de
acuerdo? Solo necesita un descanso.

359
00:34:46,247 --> 00:34:49,247
Todo el estrés que ha sufrido. La
selectividad y la universidad. Pobre...

360
00:34:49,287 --> 00:34:51,287
- Bueno, precisamente eso.
- Espera un minuto.

361
00:34:51,327 --> 00:34:54,207
Espera un minuto. Ani, ¿sabías esto?

362
00:34:54,887 --> 00:34:56,887
Sí.

363
00:34:57,687 --> 00:35:00,266
- De Oms me espero esto, pero ¿de ti?
- Está bien, lo siento.

364
00:35:00,278 --> 00:35:02,807
Lo sé, lo sé. Debería de haberlo dicho.

365
00:35:02,847 --> 00:35:05,367
Vale, mira, no importa, ¿de acuerdo?

366
00:35:05,407 --> 00:35:08,767
- ¿Cuándo lo viste por última vez?
- ¿En vacaciones?

367
00:35:08,847 --> 00:35:10,927
- Sí, lo mismo aquí.
- La primera semana del trimestre.

368
00:35:10,967 --> 00:35:13,927
- ¿En Facebook?
- No ha publicado nada recientemente.

369
00:35:13,967 --> 00:35:16,123
¿Sabías que se dañó la pierna?

370
00:35:16,135 --> 00:35:18,207
Tuvo un tirón y no lo dejaron correr.

371
00:35:18,247 --> 00:35:21,167
- Nunca lo dijo.
- Es un adolescente. Ya conoces a Dani.

372
00:35:21,967 --> 00:35:23,967
- ¿Crees que lo hemos dejado tirado?
- No.

373
00:35:24,007 --> 00:35:26,529
- Estábamos dejando que viviera solo.
- Todos podríamos haberlo hecho

374
00:35:26,541 --> 00:35:29,287
- mejor con Kareem fuera.
- No, no. Esto es culpa mía.

375
00:35:29,327 --> 00:35:31,327
¡Mamá! Es la tía.

376
00:35:31,367 --> 00:35:33,367
Pensaba que te había metido en la cama.

377
00:35:34,007 --> 00:35:38,407
- Mira, tengo que coger la llamada,
¿vale? - Vale. Nos vemos después.

378
00:35:47,327 --> 00:35:49,574
- ¿Hola
- Mona. Están aquí. Simplemente

379
00:35:49,586 --> 00:35:51,967
aparecieron. Están por toda la casa.

380
00:35:52,007 --> 00:35:55,087
- Espera un minuto. Ve más despacio.
¿Quién está en la casa? - ¡La policía!

381
00:35:55,127 --> 00:35:57,847
- ¿La policía? Bueno, ¿cuántos?
- No lo sé...

382
00:35:58,047 --> 00:36:00,870
- Media docena.
- ¿Sabes lo que están buscando?

383
00:36:00,882 --> 00:36:03,607
¡Están cogiendo sus cosas!
¡¿Cómo pueden hacer eso?!

384
00:36:03,647 --> 00:36:06,526
Quiero que entres y que
busques al oficial al cargo

385
00:36:06,538 --> 00:36:09,207
- y me lo pongas al teléfono,
¿de acuerdo? - Sí, vale.

386
00:36:16,647 --> 00:36:18,647
Perdone. Hay...

387
00:36:19,767 --> 00:36:22,367
Hola, soy el sargento detective
Townsend. ¿Con quién hablo?

388
00:36:22,407 --> 00:36:26,207
Mi cuñada todavía está apenada.
¿Qué están haciendo en su casa?

389
00:36:26,247 --> 00:36:30,167
- Tenemos una orden para buscar en este
lugar. - ¿Buscar en ese lugar qué?

390
00:36:30,207 --> 00:36:32,948
Como ya le he explicado a la Sra.
Shirani, todo lo que nos llevemos

391
00:36:32,960 --> 00:36:35,327
será registrado y devuelto. Gracias.

392
00:36:35,447 --> 00:36:37,247
Hemos acabado aquí.

393
00:36:37,647 --> 00:36:41,087
Llamaré a un abogado a primera
hora de la mañana. No te preocupes.

394
00:36:41,127 --> 00:36:43,407
Hablaremos en cuanto
lo haya solucionado.

395
00:36:46,847 --> 00:36:48,847
¿Rahana?

396
00:36:48,887 --> 00:36:51,607
- ¿Estás bien?
- Sí.

397
00:36:52,407 --> 00:36:54,407
Nani se ha vuelto a marchar.

398
00:36:59,327 --> 00:37:01,327
¡Ammi!

399
00:37:02,207 --> 00:37:04,207
¡Ammi!

400
00:37:06,127 --> 00:37:09,367
La has tenido 40 años,
Ammi. ¿Qué esperas?

401
00:37:10,087 --> 00:37:12,327
Tu padre me la compró
cuando nos fuimos de casa.

402
00:37:12,927 --> 00:37:15,287
Entonces, ¿ahora te
estás yendo de mi casa?

403
00:37:16,487 --> 00:37:18,487
Simplemente no me siento bien aquí.

404
00:37:19,087 --> 00:37:21,087
Ve adentro, Ammi.

405
00:37:35,327 --> 00:37:37,767
Sabes, tu abuelo siempre solía decir...

406
00:37:37,807 --> 00:37:39,967
"somos invitados en este país".

407
00:37:40,287 --> 00:37:42,287
No somos invitados, Ammi.

408
00:37:43,207 --> 00:37:45,207
Este es nuestro hogar ahora.

409
00:37:45,607 --> 00:37:48,087
Guy es inglés, Sammi es inglés...

410
00:37:48,127 --> 00:37:50,127
Yo soy inglesa, ¿eh?

411
00:37:50,167 --> 00:37:52,167
Inglés cuando el sol está brillando.

412
00:37:52,407 --> 00:37:55,847
Y ahora esta bomba...
Toda esta violencia.

413
00:37:56,447 --> 00:37:59,327
Te digo que el vecino
me mira con malos ojos.

414
00:37:59,367 --> 00:38:03,687
- ¿Conoces a ese tipo gigante del
piso de al lado? - El Sr. Samuels.

415
00:38:04,007 --> 00:38:07,727
- Pero le caes bien, ¿no?
- Todos también te miran a ti así.

416
00:38:07,767 --> 00:38:09,807
Nadie está mirando a nadie, Ammi.

417
00:38:10,247 --> 00:38:12,967
Ya he tenido suficiente de este lugar.

418
00:38:13,007 --> 00:38:15,007
¿Sí? Entonces, ¿cuál es el plan?

419
00:38:15,047 --> 00:38:18,607
- Iré a casa de Omar.
- Bueno, eso no va a funcionar, ¿verdad?

420
00:38:18,647 --> 00:38:20,647
Bueno, a la de Kareem.

421
00:38:36,327 --> 00:38:39,327
¿Qué le va a pasar a
Danish, mi pobre niño?

422
00:38:39,367 --> 00:38:41,727
Siempre olvidando sus medicinas.

423
00:38:41,767 --> 00:38:43,767
¿Qué pasa si enferma?

424
00:38:43,807 --> 00:38:46,687
Todos lo hemos estado llamando,
pero él no coge el teléfono.

425
00:38:46,727 --> 00:38:48,727
Necesita saberlo.

426
00:38:56,567 --> 00:38:58,567
- ¿Qué es esto?
- Su nuevo número.

427
00:38:59,767 --> 00:39:01,767
¿Cómo conseguiste esto?

428
00:39:02,127 --> 00:39:04,127
No importa cómo lo he conseguido.

429
00:39:04,607 --> 00:39:08,447
Solo llámalo, querida.
Dile... que venga a casa.

430
00:39:13,407 --> 00:39:18,167
Convocada una reunión COBRA, el nivel
de seguridad ha sido elevado a crítico.

431
00:39:18,207 --> 00:39:20,350
Mientras tanto, un portavoz
del Ministerio del Interior

432
00:39:20,362 --> 00:39:22,927
ha insistido en que habrá
más policías armados

433
00:39:22,967 --> 00:39:25,847
en la calle, así como en las
estaciones y en los principales...

434
00:39:28,727 --> 00:39:30,727
¿Va todo bien con tu madre?

435
00:39:30,767 --> 00:39:32,767
Una cosa de lo más raro.

436
00:39:32,807 --> 00:39:36,207
No me lo digas. Está coqueteando
con el reparador de ascensores.

437
00:39:39,087 --> 00:39:41,087
Lo sacaré yo.

438
00:39:41,127 --> 00:39:43,687
No, no, está bien. Me
vendría bien caminar.

439
00:39:43,807 --> 00:39:47,287
- Bueno, ¿puedo ir? - No, no es
necesario. Acaba lo que estés haciendo.

440
00:39:47,607 --> 00:39:49,607
Venga. Fuera de la cama. Vamos.

441
00:39:50,407 --> 00:39:52,407
Vale. Te veo en un rato.

442
00:40:16,207 --> 00:40:17,807
- Tía.
- Dani...

443
00:40:17,847 --> 00:40:19,727
Dani, ¿va todo bien?

444
00:40:19,767 --> 00:40:21,367
- Estoy bien.
- Oh, cariño.

445
00:40:21,407 --> 00:40:24,047
¿Por qué no has estado
en la universidad?

446
00:40:24,487 --> 00:40:27,047
No puedo... Realmente
no puedo explicarlo.

447
00:40:27,087 --> 00:40:31,007
Escucha... escúchame, Dani.
Yo... tengo que decirte algo.

448
00:40:31,047 --> 00:40:33,327
Es algo difícil de escuchar, ¿vale?

449
00:40:33,367 --> 00:40:35,527
Pero... tienes que saberlo.

450
00:40:37,407 --> 00:40:39,407
Se trata de tu padre.

451
00:40:40,967 --> 00:40:42,967
Lo sé.

452
00:40:44,327 --> 00:40:46,327
Está muerto.

453
00:40:47,367 --> 00:40:49,367
No sé qué hacer.

454
00:40:51,447 --> 00:40:54,287
Lo sé, cariño, pero
escúchame, ¿de acuerdo?

455
00:40:56,487 --> 00:40:58,967
- Tienes que volver a casa.
- Quiero hacerlo.

456
00:41:00,447 --> 00:41:03,887
Lo estoy intentando. Estoy haciendo
todo lo que puedo para volver.

457
00:41:04,167 --> 00:41:06,247
¿Estás...metido en problemas, Dani?

458
00:41:08,847 --> 00:41:10,967
- ¿Cuándo es tu vuelo?
- No puedo conseguirlo.

459
00:41:11,527 --> 00:41:13,687
- ¿Dani?
- Te quiero.

460
00:41:15,327 --> 00:41:18,007
Yo también te quiero,
cariño. Pero ¿qué pasa?

461
00:41:22,847 --> 00:41:24,847
¿Dani?

462
00:41:25,367 --> 00:41:27,367
¿Dani?

463
00:41:29,527 --> 00:41:31,527
No estás en España, ¿verdad?

464
00:41:34,407 --> 00:41:36,407
¿Dónde estás?

465
00:41:38,607 --> 00:41:40,607
En Lahore.

466
00:41:44,207 --> 00:41:46,207
¿Dani?

467
00:41:47,527 --> 00:41:49,527
¿Dani?

468
00:42:06,028 --> 00:42:13,629
www.subtitulamos.tv

