1
00:00:09,412 --> 00:00:10,655
¿Qué estamos mirando?

2
00:00:10,656 --> 00:00:13,422
Una maleta olvidada. Estamos debatiendo
cuánto tiempo tiene que estar ahí

3
00:00:13,458 --> 00:00:14,934
antes de que se considere sospechosa.

4
00:00:14,970 --> 00:00:16,434
Lo único sospechoso sobre esa maleta

5
00:00:16,472 --> 00:00:17,671
es por qué la compraría alguien.

6
00:00:17,708 --> 00:00:19,741
No es peligrosa. Es probable
que sea de una chica.

7
00:00:19,776 --> 00:00:21,776
Una chica hortera. Está mejor sin ella.

8
00:00:21,812 --> 00:00:23,295
No lo sé. No está tan mal.

9
00:00:23,296 --> 00:00:25,128
¿Sabéis de quién es?
Apuesto a que es de Nicole.

10
00:00:25,163 --> 00:00:26,496
No necesita una maleta tan grande.

11
00:00:26,531 --> 00:00:28,164
Solo va a Las Vegas a desnudarse.

12
00:00:28,199 --> 00:00:29,546
Toda su ropa cabe en su cartera.

13
00:00:29,645 --> 00:00:31,612
Pero puede ser de Artem.

14
00:00:31,647 --> 00:00:33,330
Puede habérsela ganado a otro apostador.

15
00:00:33,331 --> 00:00:35,163
No, dejó de aceptar maletas como pago

16
00:00:35,198 --> 00:00:37,098
desde que aquella bolsa
de lona le dio chinches.

17
00:00:37,133 --> 00:00:38,499
Creo que son las camas las
que le dan chinches a Artem.

18
00:00:38,535 --> 00:00:40,368
Tiene que ser de alguien. Es
probable que de ese inglesito.

19
00:00:40,403 --> 00:00:42,095
¿Cómo se llama, tu colega
de rollete en el baño?

20
00:00:42,096 --> 00:00:43,621
- Colin.
- Seguro que es suya.

21
00:00:43,731 --> 00:00:46,732
- Los británicos son básicamente
las mujeres estadounidenses. - No.

22
00:00:46,768 --> 00:00:49,569
Esa maleta es demasiado cara
para el salario de un profesor.

23
00:00:49,604 --> 00:00:52,405
Esto es estúpido. No podemos quedarnos
aquí todo el día mirando una maleta.

24
00:00:52,440 --> 00:00:53,573
Voy a llamar a seguridad.

25
00:00:53,608 --> 00:00:55,490
Se la llevarán, la harán
estallar o lo que sea.

26
00:00:55,953 --> 00:00:57,123
Ronnie, no.

27
00:00:57,988 --> 00:00:59,955
- Es mi maleta.
- ¿Qué?

28
00:00:59,990 --> 00:01:02,057
Llevo 20 minutos buscándola y vuelvo

29
00:01:02,092 --> 00:01:04,182
para veros hablando de que
es fea y una maleta de chica.

30
00:01:04,265 --> 00:01:05,297
- Lo es.
- Lo siento.

31
00:01:05,332 --> 00:01:06,562
Esperaba a que os fuerais para cogerla,

32
00:01:06,563 --> 00:01:07,929
pero ¿sabéis qué? No me da vergüenza.

33
00:01:07,999 --> 00:01:10,530
Soy un hobre moderno.
No me ciño a etiquetas.

34
00:01:10,566 --> 00:01:12,699
Puedo tener la maleta que quiera.

35
00:01:13,064 --> 00:01:16,850
Soy el capitán Dave y estoy
orgulloso de tener un bolso rosa.

36
00:01:16,968 --> 00:01:18,657
Te lo vendió una vendedora
buenorra, ¿verdad?

37
00:01:18,687 --> 00:01:20,891
Estaba buenísima, Bernie.
Intentaba impresionarla.

38
00:01:20,920 --> 00:01:21,924
Regateé.

39
00:01:26,589 --> 00:01:28,556
¿Era la maleta del capitán Dave?

40
00:01:28,591 --> 00:01:30,495
¡Ronnie ha ganado!

41
00:01:31,206 --> 00:01:32,655
¡Esta noche yo invito!

42
00:01:32,656 --> 00:01:34,331
¡Muy bien!

43
00:01:34,401 --> 00:01:35,684
Aerolíneas Jackpot.

44
00:01:35,720 --> 00:01:37,653
Rumbo nordeste hacia Las Vegas.

45
00:01:42,637 --> 00:01:44,637
www.subtitulamos.tv

46
00:01:53,471 --> 00:01:55,461
No te preocupes. Está aquí.

47
00:01:55,806 --> 00:01:57,316
- ¿Quién?
- Ronnie.

48
00:01:57,317 --> 00:01:59,860
Es aquella a la que buscas
desesperadamente, ¿no?

49
00:01:59,861 --> 00:02:01,159
No. Solo estaba aquí sentado

50
00:02:01,194 --> 00:02:04,062
estudiando para mis deberes
de padre de fin de semana.

51
00:02:04,374 --> 00:02:06,374
Es como un examen
semanal que dura 48 horas

52
00:02:06,410 --> 00:02:08,939
y tardaré 20 años en
saber qué tal lo he hecho.

53
00:02:08,940 --> 00:02:11,038
No me mientas. Soy un
jugador profesional.

54
00:02:11,039 --> 00:02:12,587
Leo a la gente.

55
00:02:12,672 --> 00:02:14,168
Solo intento leer mi libro.

56
00:02:14,169 --> 00:02:15,585
Un libro.

57
00:02:18,734 --> 00:02:20,133
¿Sabes qué libro me gusta?

58
00:02:20,544 --> 00:02:22,510
Ese en el que la chica ha desaparecido

59
00:02:22,546 --> 00:02:24,975
y Ben Affleck tiene que buscarla.

60
00:02:25,097 --> 00:02:26,856
¿Has visto ese libro?

61
00:02:26,857 --> 00:02:30,394
"No" parece ser la forma más rápida
de terminar esta conversación.

62
00:02:31,647 --> 00:02:32,865
Hola, Ronnie.

63
00:02:34,593 --> 00:02:37,527
¿Ves? Desesperadamente. Tu cabeza...

64
00:02:37,562 --> 00:02:40,764
¿Qué se te acaba de caer del
pelo? ¿Migas de magdalenas?

65
00:02:40,799 --> 00:02:43,967
"No" parece ser la forma más rápida
de terminar esta conversación.

66
00:02:48,189 --> 00:02:51,524
Dios, me encantaría que
hoy fuera un día fácil.

67
00:02:51,810 --> 00:02:54,975
Firmaría ahora mismo un
vuelo sin peleas, vómitos

68
00:02:54,976 --> 00:02:56,708
o animales de apoyo falsos.

69
00:02:56,738 --> 00:02:58,805
Darryl no es solo un
pato con una camiseta.

70
00:02:58,840 --> 00:03:00,313
Ha ayudado a mucha gente.

71
00:03:00,314 --> 00:03:02,413
Lo sé. Así es. Lo siento.

72
00:03:02,449 --> 00:03:06,050
Es que estoy de un humor
raro. Anoche tuve una cita.

73
00:03:06,085 --> 00:03:07,285
¿Y no fue bien?

74
00:03:07,320 --> 00:03:09,287
No lo sé. No aparecí.

75
00:03:09,664 --> 00:03:10,830
Me rajé diez minutos antes

76
00:03:10,865 --> 00:03:13,366
y escondí mi teléfono en
una caja de Kashi GOLEAN

77
00:03:13,401 --> 00:03:14,467
por si me escribía.

78
00:03:14,502 --> 00:03:15,601
¿En serio? Kashi GO...

79
00:03:15,637 --> 00:03:16,889
Vale, era una caja de vino vacía.

80
00:03:16,890 --> 00:03:19,022
¿Podemos centrarnos en
mi casi cita, por favor?

81
00:03:19,310 --> 00:03:21,052
Seguro que tenías un
buen motivo para no ir.

82
00:03:21,312 --> 00:03:23,811
Sí. Y es que soy una persona horrible.

83
00:03:24,787 --> 00:03:26,381
Hola, amigos y colegas.

84
00:03:26,740 --> 00:03:28,706
Adivinad quién tiene dos
pulgares, nueve dedos de los pies

85
00:03:28,742 --> 00:03:31,473
y acaba de clavar una entrevista
para la revista Aviador.

86
00:03:31,678 --> 00:03:33,389
Así es, este tío.

87
00:03:33,744 --> 00:03:36,199
¿La parte favorita de
volar? Fácil, la emoción.

88
00:03:36,200 --> 00:03:38,655
¿Si tuviera un deseo? Más deseos.

89
00:03:38,827 --> 00:03:42,128
¿Héroe personal? Los latinos.
Han pasado por "mucho".

90
00:03:42,643 --> 00:03:44,609
Sí. Parece que el viejo
capitán Dave Pratman

91
00:03:44,645 --> 00:03:47,446
ha sido nombrado uno de los diez
pilotos a los que hay que seguir

92
00:03:47,481 --> 00:03:50,028
de la revista Aviador. Así que
mantened los ojos abiertos, chicos.

93
00:03:50,484 --> 00:03:51,938
Pero no miréis demasiado rato,

94
00:03:52,070 --> 00:03:53,832
esta estrella brilla con fuerza.

95
00:03:57,303 --> 00:03:59,397
Parece que a un blanco
hetero le va genial.

96
00:03:59,398 --> 00:04:01,301
Así que, al menos, hay
justicia en el mundo.

97
00:04:09,986 --> 00:04:11,989
VIERNES. VUELO 320 A LAS VEGAS

98
00:04:13,923 --> 00:04:15,166
Este asiento está libre.

99
00:04:18,259 --> 00:04:19,514
¿Esto?

100
00:04:19,549 --> 00:04:22,517
Son cupones para el club
en el que bailo, Pomelos.

101
00:04:22,797 --> 00:04:24,495
Una ensalada de fruta gratis
con cada baile privado.

102
00:04:26,517 --> 00:04:29,117
No me había dado cuenta de que
estabas enfermo. Está bien.

103
00:04:29,152 --> 00:04:31,419
Aún puedes venir al club.
Pregunta por Danielle.

104
00:04:31,455 --> 00:04:33,455
Ella podrá soportarlo.
Superó la supergonorrea.

105
00:04:33,490 --> 00:04:35,390
¿Hay un cupón para hacer
que dejes de hablar?

106
00:04:37,894 --> 00:04:39,391
Cuánto tiempo sin verte.

107
00:04:39,416 --> 00:04:40,674
Hola.

108
00:04:40,983 --> 00:04:42,906
Antes de que se me olvide,
tengo algo para ti.

109
00:04:44,918 --> 00:04:46,818
Es la tarta de lima de Foundry.

110
00:04:47,189 --> 00:04:48,563
Puesto que no fuiste para probarla,

111
00:04:48,564 --> 00:04:49,796
supuse que querrías una porción.

112
00:04:49,831 --> 00:04:51,665
Tú eras la cita rechazada.

113
00:04:51,933 --> 00:04:53,636
Genial. La gente lo sabe.

114
00:04:53,637 --> 00:04:55,236
Me preocupaba que no diera
la suficiente vergüenza.

115
00:04:55,538 --> 00:04:58,439
- Aquí no hay nada.
- Sí, así es.

116
00:04:58,475 --> 00:05:00,541
La tarta de lima escribió
en el último momento

117
00:05:00,577 --> 00:05:02,553
- diciendo que no podía ir.
- Lo siento.

118
00:05:02,830 --> 00:05:04,196
Sé que debería haberte escrito antes...

119
00:05:04,230 --> 00:05:06,864
No fue solo el momento,
sino el contenido.

120
00:05:06,899 --> 00:05:08,999
Solo decías: "No puedo".

121
00:05:09,035 --> 00:05:12,203
No es una explicación.
Es una pista en Dateline.

122
00:05:12,546 --> 00:05:14,246
"Su último mensaje fue: 'No puedo'.

123
00:05:14,429 --> 00:05:17,664
Y encontraron su mano enterrada
en un vertedero de Jacksonville".

124
00:05:17,699 --> 00:05:19,548
¿No es toda Jacksonville un vertedero?

125
00:05:20,797 --> 00:05:22,130
¿No? ¿Mal momento?

126
00:05:22,469 --> 00:05:25,132
No lo entiendo, Ronnie.
Hablamos todos los días.

127
00:05:25,168 --> 00:05:29,137
Coqueteo, química y...
emoticonos sugerentes.

128
00:05:29,172 --> 00:05:31,973
No era sugerente. Estaba
lavando una berenjena.

129
00:05:32,335 --> 00:05:35,136
Al menos, acábame el mensaje.
¿Qué no podías hacer?

130
00:05:35,171 --> 00:05:37,505
¿No podías encontrar sitio donde
aparcar? ¿No podías escoger ropa?

131
00:05:37,540 --> 00:05:39,950
- ¿Qué no podías hacer?
- Esto.

132
00:05:40,244 --> 00:05:42,169
¿Quieres saber por
qué la cancelé, Colin?

133
00:05:42,170 --> 00:05:43,601
Porque me pusiste nerviosa, ¿vale?

134
00:05:43,638 --> 00:05:45,371
Me pusiste nerviosa.

135
00:05:45,406 --> 00:05:47,166
Disculpa.

136
00:05:49,510 --> 00:05:52,611
- ¿Tarta? ¿De qué tipo?
- De lima simbólica.

137
00:05:52,647 --> 00:05:54,702
A mí me gusta la crema de coco.

138
00:05:54,961 --> 00:05:57,128
- Pues qué bien.
- No.

139
00:05:57,468 --> 00:05:59,243
Soy alérgico al coco.

140
00:06:03,903 --> 00:06:05,936
Shalom, chicos.

141
00:06:06,261 --> 00:06:08,905
- Una cerveza grande, por favor.
- ¿Qué edad tienes?

142
00:06:09,128 --> 00:06:11,751
13, pero mañana seré un hombre y...

143
00:06:11,752 --> 00:06:14,156
- Llámame dentro de ocho años.
- No puedo.

144
00:06:14,304 --> 00:06:16,617
Los hombres y las mujeres no pueden
estar juntos si no están casados.

145
00:06:16,700 --> 00:06:19,301
A mí eso me suena
genial en este momento.

146
00:06:19,336 --> 00:06:20,502
A lo mejor debería convertirme.

147
00:06:20,537 --> 00:06:22,613
Siempre buscamos chicas como tú.

148
00:06:27,678 --> 00:06:29,114
Al habla su capitán...

149
00:06:29,115 --> 00:06:32,930
y uno de los diez pilotos a los que
hay que seguir de la revista Aviador...

150
00:06:33,516 --> 00:06:34,907
para recordarles algo.

151
00:06:34,977 --> 00:06:36,782
Que paguen por sexo

152
00:06:36,937 --> 00:06:38,660
no significa que tengan que pagar mucho.

153
00:06:38,758 --> 00:06:39,847
Así que hagan lo mismo que yo.

154
00:06:39,946 --> 00:06:42,858
Vayan al Rancho de madame
Kitty junto a la 6.

155
00:06:43,863 --> 00:06:45,730
Porque se merecen que
les hagan una paja manual

156
00:06:45,765 --> 00:06:47,598
sin pagar un brazo y una pierna.

157
00:06:47,938 --> 00:06:49,500
Diez pilotos a los que estar atentos.

158
00:06:49,535 --> 00:06:50,634
¿Te lo puedes creer?

159
00:06:50,670 --> 00:06:52,001
Ha habido grandes nombres en esa lista.

160
00:06:52,002 --> 00:06:55,391
Sully, Travolta, Chewbacca.

161
00:06:55,416 --> 00:06:56,468
¿El wookie?

162
00:06:56,493 --> 00:06:58,671
No, el australiano peludo
que pilota para Delta.

163
00:06:58,707 --> 00:07:00,573
¿Y sabes quién no ha
estado nunca en esa lista?

164
00:07:00,608 --> 00:07:02,650
El estúpido del capitán Steve.

165
00:07:02,782 --> 00:07:05,303
- ¿No está casado con una modelo?
- Modelo de catálogo.

166
00:07:05,400 --> 00:07:07,903
Y no se trata de él. Se trata de mí.

167
00:07:08,436 --> 00:07:11,504
Ya te digo, Alan, que
este artículo es lo

168
00:07:11,540 --> 00:07:15,042
que va a hacer que mi carrera despegue.

169
00:07:23,351 --> 00:07:26,244
- ¿Estás bien?
- Sí.

170
00:07:26,776 --> 00:07:28,321
No ha sido nada.

171
00:07:28,732 --> 00:07:30,140
Creo que ha sido culpa tuya.

172
00:07:30,141 --> 00:07:32,107
- No estoy tocando nada.
- ¡A lo mejor debías haberlo hecho!

173
00:07:35,344 --> 00:07:38,245
Porque todos creen que
Ben Affleck la mató,

174
00:07:38,717 --> 00:07:40,810
y tiene que acudir a
Madea en busca de ayuda.

175
00:07:40,844 --> 00:07:43,084
Resulta que la chica no ha desaparecido.

176
00:07:43,119 --> 00:07:45,436
Está en casa de Doogie Howser.

177
00:07:45,551 --> 00:07:47,351
Creía que estaba en casa de Barney,

178
00:07:47,386 --> 00:07:48,652
de How I Met Your Mother.

179
00:07:48,687 --> 00:07:51,521
¿Tú también la lees? ¿Y tú, amigo mío?

180
00:07:54,779 --> 00:07:57,120
Hola, amigo, ¿estás bien?

181
00:07:57,323 --> 00:07:58,495
¿Hola?

182
00:08:04,691 --> 00:08:05,747
No.

183
00:08:07,020 --> 00:08:08,331
Sí. No.

184
00:08:09,111 --> 00:08:10,806
Creo que está muerto.

185
00:08:11,276 --> 00:08:12,342
¡Ronnie!

186
00:08:17,029 --> 00:08:18,979
- ¿Seguro que está muerto?
- No lo sé.

187
00:08:19,041 --> 00:08:21,116
Bernard ha cogido el manual de
emergencia y lo está comprobando.

188
00:08:24,866 --> 00:08:26,311
Sí, está supermuerto.

189
00:08:26,350 --> 00:08:28,184
Nunca se había muerto
nadie conmigo al mando.

190
00:08:28,219 --> 00:08:29,418
Deberíamos taparle con algo.

191
00:08:29,454 --> 00:08:31,287
Podemos cubrirlo con
mi capa de Hogwarts.

192
00:08:31,322 --> 00:08:33,422
Joder, Alan, a nadie
le importa Star Trek.

193
00:08:33,458 --> 00:08:36,158
Aunque quisiéramos usar la
asquerosa capa de Alan, no podemos.

194
00:08:36,194 --> 00:08:38,260
El protocolo de la aerolínea dice
que no podemos reconocer una muerte

195
00:08:38,296 --> 00:08:40,746
en el avión. Tenemos que
esperar a haber aterrizado.

196
00:08:40,820 --> 00:08:42,231
Y así, se le considera muerto en pista.

197
00:08:42,266 --> 00:08:45,000
- Así quiero morirme.
- De todas formas, es mejor

198
00:08:45,027 --> 00:08:46,259
no atraer más atención sobre él.

199
00:08:46,304 --> 00:08:47,436
No queremos que el resto de pasajeros

200
00:08:47,472 --> 00:08:48,976
empiecen a ponerse nerviosos.

201
00:08:49,373 --> 00:08:51,373
¿Como esa chica?

202
00:08:55,046 --> 00:08:57,246
Fue el comentario de Ruth
Bader Ginsburg, ¿verdad?

203
00:08:57,281 --> 00:08:59,348
Eso fue lo que te
asustó. Estaba bromeando.

204
00:08:59,383 --> 00:09:01,570
Claro que creo que tiene
piernas bajo ese vestido.

205
00:09:01,595 --> 00:09:03,491
Ni siquiera puedo describir
cómo no es el momento adecuado.

206
00:09:03,516 --> 00:09:05,349
No puedes decirle a
alguien que te ha asustado

207
00:09:05,385 --> 00:09:07,036
y dejarlo... No es de buena educación.

208
00:09:07,121 --> 00:09:10,585
- Tú no eres de buena educación.
- ¡Tengo un huevo de buena educación!

209
00:09:10,667 --> 00:09:12,950
Eras excesivamente intenso, ¿vale?

210
00:09:13,190 --> 00:09:14,972
Como cuando planeábamos la cena.

211
00:09:14,973 --> 00:09:16,955
Debía ser muy sencillo,
¿vale? Las conté.

212
00:09:16,956 --> 00:09:18,989
Me enviaste 14 páginas de
Yelp, cinco menús distintos

213
00:09:19,024 --> 00:09:20,891
y un artículo sobre
cómo Los Ángeles está

214
00:09:20,926 --> 00:09:22,726
en mitad de un boom de los pepinillos.

215
00:09:22,761 --> 00:09:25,249
Renacimiento. Renacimiento
de los pepinillos.

216
00:09:25,398 --> 00:09:28,423
Hola... Creo que se ha roto mi botón.

217
00:09:32,348 --> 00:09:34,063
Nichole, ¿necesitabas algo?

218
00:09:34,088 --> 00:09:36,640
Sí. No quiero ser una molestia,

219
00:09:36,675 --> 00:09:38,842
pero ¿hay algo que puedas hacer con...?

220
00:09:38,877 --> 00:09:42,078
Lo siento. El vuelo está
lleno. No hay donde dejarle.

221
00:09:42,114 --> 00:09:43,880
E intentamos ser discretos,

222
00:09:43,916 --> 00:09:46,778
pero tengo algo que creo que ayudará.

223
00:09:46,779 --> 00:09:49,083
Esto estaba en objetos perdidos.

224
00:09:50,721 --> 00:09:53,120
Significa "Solo se
vive una vez". Y tanto.

225
00:09:53,925 --> 00:09:55,331
Vale.

226
00:09:56,004 --> 00:09:57,904
Tiene que haber algo que puedas hacer

227
00:09:57,939 --> 00:09:59,609
para hacerme sentir mejor sobre esto.

228
00:09:59,610 --> 00:10:02,176
- ¿Qué quieres decir?
- En la universidad,

229
00:10:02,211 --> 00:10:04,145
si muere tu compañera de
habitación, consigues sobresalientes

230
00:10:04,180 --> 00:10:05,513
durante lo que queda de semestre.

231
00:10:05,548 --> 00:10:08,149
Lo sé porque mi compañera de
habitación intentó suicidarse,

232
00:10:08,184 --> 00:10:09,517
pero la cagó en el último momento.

233
00:10:09,552 --> 00:10:12,152
Me molestó tanto que no
quiero hablar del tema.

234
00:10:12,153 --> 00:10:14,896
Espera, ¿estabas molesta porque
lo intentó o porque no funcionó?

235
00:10:14,897 --> 00:10:16,830
No, Ronnie, porque rompió
el ventilador del techo.

236
00:10:16,864 --> 00:10:19,865
Solo digo que hay quien podría decir

237
00:10:19,900 --> 00:10:21,501
que un compañero de asiento muerto

238
00:10:21,527 --> 00:10:24,086
es mucho más traumático que una
compañera de habitación muerta.

239
00:10:25,139 --> 00:10:27,507
Vale. ¿Y si empiezo a
contar a las strippers

240
00:10:27,532 --> 00:10:29,875
como militares a efectos
de embarcar pronto?

241
00:10:29,910 --> 00:10:32,566
Genial. La gente siempre
me agradece mis servicios.

242
00:10:40,516 --> 00:10:41,692
Aterrizando.

243
00:10:41,922 --> 00:10:43,401
Aterrizando. Sin problema.

244
00:10:45,707 --> 00:10:47,497
Ya lo he hecho un millón de veces.

245
00:10:48,329 --> 00:10:51,096
- ¿Qué diablos...?
- ¿Por qué están tan raras tus manos?

246
00:10:51,132 --> 00:10:52,865
¿Por qué no dejas de
prestarme tanta atención?

247
00:10:52,900 --> 00:10:54,725
- ¿Estás enamorado de mí?
- No.

248
00:10:56,103 --> 00:10:58,971
- Esta es la parte de atrás del avión.
- ¿Qué haces aquí atrás?

249
00:10:59,006 --> 00:11:01,073
El capitán Dave ha dicho que
estaba alterándome un poco,

250
00:11:01,108 --> 00:11:03,075
- así que necesitaba un descanso
con zumos. - Vale. Toma.

251
00:11:03,110 --> 00:11:05,406
Dilúyelo con agua para que
no te emociones de nuevo.

252
00:11:07,572 --> 00:11:09,472
Vale. Nichole parece bajo control.

253
00:11:09,508 --> 00:11:11,861
- ¿Cómo lo lleva Artem?
- Bueno...

254
00:11:12,611 --> 00:11:14,121
Me siento culpable.

255
00:11:14,122 --> 00:11:16,321
¿Sabes qué fue lo primero que
pensé al ver que había muerto?

256
00:11:16,355 --> 00:11:18,620
"Debería haber hecho una
porra de muerto en el avión".

257
00:11:18,691 --> 00:11:20,658
Soy una persona horrible.

258
00:11:24,251 --> 00:11:25,954
No me siento mejor.

259
00:11:25,955 --> 00:11:27,644
Este pato está roto.

260
00:11:28,707 --> 00:11:30,890
Le irá bien. Darryl es un profesional.

261
00:11:30,926 --> 00:11:32,158
Llámame loca, pero creo

262
00:11:32,194 --> 00:11:34,160
que nos vamos a salirnos con la nuestra.

263
00:11:36,727 --> 00:11:37,893
¿Qué?

264
00:11:38,883 --> 00:11:40,528
Oye, ¿qué coño estás haciendo?

265
00:11:41,283 --> 00:11:43,550
Todo va bien. El muerto está vivo.

266
00:11:43,585 --> 00:11:46,319
Ese no es el muerto. El muerto es este.

267
00:11:50,001 --> 00:11:51,934
Y, por eso,

268
00:11:51,961 --> 00:11:54,295
deberían apagar siempre los móviles.

269
00:11:54,596 --> 00:11:55,895
Y tanto.

270
00:12:00,724 --> 00:12:02,876
Que todos los que se sientan
incómodos no se preocupen,

271
00:12:02,877 --> 00:12:04,614
empezaremos el descenso
en cualquier momento.

272
00:12:04,676 --> 00:12:07,184
Y los demás, no me puedo creer
que tenga que decir esto,

273
00:12:07,185 --> 00:12:09,192
dejad de haceros selfis con el cadáver.

274
00:12:11,129 --> 00:12:13,196
- Pareces depre.
- Sí.

275
00:12:13,301 --> 00:12:17,203
La muerte de alguien hace que
uno considere su propio legado.

276
00:12:17,448 --> 00:12:20,649
Y, para mí, ese legado
es un perverso cobarde

277
00:12:20,685 --> 00:12:23,653
confundido con las
películas de Ben Affleck.

278
00:12:24,622 --> 00:12:27,062
Aún hay tiempo para cambiar eso.

279
00:12:27,490 --> 00:12:30,559
El Talmud dice que el legado de un
hombre no está determinado por su muerte

280
00:12:30,595 --> 00:12:32,585
sino por cada momento que vive.

281
00:12:32,764 --> 00:12:34,663
- Qué reconfortante.
- Sí.

282
00:12:34,699 --> 00:12:37,500
- ¿El Talmud dice eso?
- No lo sé.

283
00:12:37,762 --> 00:12:40,182
La gente te escucha más si
dices que el Talmud lo dice.

284
00:12:40,732 --> 00:12:43,110
Nadie lo ha leído, así que
nadie puede rebatírtelo.

285
00:12:43,461 --> 00:12:45,587
Gracias. Me siento mucho mejor.

286
00:12:45,634 --> 00:12:46,695
Sí.

287
00:12:46,731 --> 00:12:48,697
¿Me puedes conseguir una cerveza?

288
00:12:48,733 --> 00:12:50,708
No, no puedes engañarme,
pequeño policía.

289
00:12:52,898 --> 00:12:54,941
- ¿Ronnie?
- Sí.

290
00:12:55,247 --> 00:12:57,866
Hola... Puesto que el
secreto ha salido a la luz,

291
00:12:58,083 --> 00:12:59,937
¿puedes hacer algo sobre esto?

292
00:13:00,226 --> 00:13:01,358
Aguanta, ¿vale?

293
00:13:01,383 --> 00:13:02,648
Aterrizaremos en cualquier momento.

294
00:13:02,684 --> 00:13:04,011
¡Actúa como si nada!

295
00:13:04,389 --> 00:13:05,789
¿Podrías trasladarle, por favor?

296
00:13:05,890 --> 00:13:08,776
Puedo suprimir cualquier cosa, pero
hasta yo estoy alcanzando mi límite.

297
00:13:09,294 --> 00:13:10,391
Vale.

298
00:13:14,156 --> 00:13:16,466
¿Quieres jugar a un
juego? ¿Arriba o abajo?

299
00:13:17,142 --> 00:13:18,344
¿Arriba?

300
00:13:19,204 --> 00:13:22,339
No tengo claro que este
juego tuviera un ganador.

301
00:13:22,374 --> 00:13:24,021
Siento que tengas que hacer esto.

302
00:13:24,084 --> 00:13:26,343
Se lo pedí a Bernard, pero me recordó

303
00:13:26,378 --> 00:13:28,478
lo que costaba su crema
de manos y se fue.

304
00:13:28,513 --> 00:13:29,811
Está bien. De muchas maneras,

305
00:13:29,842 --> 00:13:31,481
esta es la metáfora
perfecta sobre nosotros.

306
00:13:31,516 --> 00:13:33,516
Muy ocurrente para ser
alguien que sujeta un cadáver.

307
00:13:33,552 --> 00:13:35,318
Finjo que es una alfombra.

308
00:13:35,354 --> 00:13:37,253
Yo finjo no haber
hecho esto nunca antes.

309
00:13:40,115 --> 00:13:41,990
Vale, ¿qué está pasando?

310
00:13:42,043 --> 00:13:43,646
Nada. ¿A qué te refieres?

311
00:13:43,689 --> 00:13:45,656
Dímelo. O les diré a todos lo que pasó

312
00:13:45,691 --> 00:13:47,870
- la noche que estábamos anclados
en Billings. - No lo harías.

313
00:13:48,537 --> 00:13:50,940
Los dos acordamos que
Billings fue un error.

314
00:13:52,054 --> 00:13:53,805
Vale, mira. Cuando
estaba en el instituto,

315
00:13:53,806 --> 00:13:56,622
era una estrella del fútbol americano,
alguien importante en el campus.

316
00:13:56,623 --> 00:13:59,356
Sin duda el mejor pateador de la zona.

317
00:13:59,391 --> 00:14:01,391
De hecho, fue mi pateo el que nos llevó

318
00:14:01,427 --> 00:14:03,183
al partido por el campeonato estatal.

319
00:14:03,184 --> 00:14:05,317
- Eso no ha sonado bien.
- Fue justo tras aquel partido

320
00:14:05,746 --> 00:14:09,648
cuando noté... noté un
problema con mi pateo.

321
00:14:09,861 --> 00:14:11,828
Como si fuera... un pateo tartaja.

322
00:14:12,266 --> 00:14:13,599
Hablas de los nervios.

323
00:14:13,634 --> 00:14:15,701
Fue el momento más
impactante de mi vida.

324
00:14:15,736 --> 00:14:17,603
¿Ese fue el momento más
impactante de tu vida?

325
00:14:17,638 --> 00:14:19,159
Yo vi ahogarse a mi vecino.

326
00:14:19,160 --> 00:14:21,159
El caso es que me está
sucediendo lo mismo.

327
00:14:21,194 --> 00:14:24,621
Cada vez que agarro la palanca...
las manos se vuelven locas.

328
00:14:24,842 --> 00:14:26,116
No puedo aterrizar esta cosa.

329
00:14:27,465 --> 00:14:30,495
Bueno, ya que vamos a morir, me
voy a atiborrar de carbohidratos.

330
00:14:40,426 --> 00:14:41,746
Dios.

331
00:14:42,260 --> 00:14:43,387
Gracias.

332
00:14:43,495 --> 00:14:46,195
Y siento lo del plantón.

333
00:14:46,448 --> 00:14:47,747
En retrospectiva, debería haber dicho:

334
00:14:47,782 --> 00:14:50,364
"Echemos un polvo y repongamos
fuerzas en la casa de las tortitas".

335
00:14:50,754 --> 00:14:53,546
Me gusta la casa de las tortitas.

336
00:14:54,301 --> 00:14:57,069
Escucha, Colin, somos muy diferentes.

337
00:14:57,104 --> 00:14:59,492
En realidad, nos he hecho
un favor no apareciendo.

338
00:14:59,517 --> 00:15:02,503
Es como cuando sabes que se
avecina una gran tormenta.

339
00:15:02,551 --> 00:15:03,977
No te metes volando en ella.

340
00:15:04,011 --> 00:15:06,378
Se cancela y acabas emborrachándote
en el bar del aeropuerto.

341
00:15:06,748 --> 00:15:09,449
Por curiosidad, ¿cómo es que
muchas de tus analogías acaban

342
00:15:09,484 --> 00:15:11,718
con "y acabas emborrachándote
en el bar del aeropuerto"?

343
00:15:12,198 --> 00:15:13,419
Ronnie, tenemos un problema.

344
00:15:14,763 --> 00:15:16,069
Y ni siquiera es ese.

345
00:15:17,340 --> 00:15:19,440
- ¿Nervios?
- ¿Va a dejar todo el mundo

346
00:15:19,476 --> 00:15:21,275
de pronunciar esa palabra?

347
00:15:21,311 --> 00:15:23,211
Yo he tocado un cadáver con las manos.

348
00:15:23,246 --> 00:15:25,113
Usaré la palabra que me dé la gana.

349
00:15:25,148 --> 00:15:27,181
¿Por qué no dejas que
aterrice Alan el avión?

350
00:15:27,217 --> 00:15:29,350
Porque la revista Aviador me ha nombrado
uno de los diez pilotos a seguir.

351
00:15:29,386 --> 00:15:32,453
En la única lista que aparece Alan es en
la de los diez tipos con menos carisma.

352
00:15:32,786 --> 00:15:34,555
Dios...

353
00:15:36,138 --> 00:15:37,214
Alan.

354
00:15:38,584 --> 00:15:40,261
Te necesitamos, colega. Estás al mando.

355
00:15:41,665 --> 00:15:42,696
¿Yo?

356
00:15:43,087 --> 00:15:44,178
Sí.

357
00:15:53,143 --> 00:15:54,242
¡Dios mío!

358
00:15:54,277 --> 00:15:55,527
¡Dejad paso, dejad paso!

359
00:15:59,182 --> 00:16:00,448
Calma todo el mundo.

360
00:16:00,483 --> 00:16:02,311
Según el manual, sigue con vida.

361
00:16:08,063 --> 00:16:09,122
Solo por curiosidad:

362
00:16:09,123 --> 00:16:10,572
¿cómo de aterrados deberíamos estar

363
00:16:10,627 --> 00:16:11,693
con todo esto?

364
00:16:11,718 --> 00:16:13,430
Depende. ¿Sabes cómo curar los nervios?

365
00:16:13,431 --> 00:16:14,996
Esperad, mi amiga Krystal tuvo de eso.

366
00:16:15,097 --> 00:16:16,196
Se le agarrotaban los dedos

367
00:16:16,298 --> 00:16:18,131
cada vez que trataba de
desabrocharse el sujetador.

368
00:16:18,233 --> 00:16:20,693
Tuvo que dejar de bailar, pero ahora
está al cargo de la guardería del club.

369
00:16:20,775 --> 00:16:21,928
Pequeños Pomelos.

370
00:16:22,304 --> 00:16:24,463
Aún no puedo creerme que los aprobaran
como seguidores del método Montessori.

371
00:16:24,846 --> 00:16:27,947
- ¿Y qué vais a hacer?
- Dios.

372
00:16:31,124 --> 00:16:33,444
Vale. Vamos a aterrizar este avión.

373
00:16:33,524 --> 00:16:36,686
- Sabes volar. Gracias a Dios.
- No, pero tú sí.

374
00:16:36,734 --> 00:16:38,701
Y yo te voy a ayudar.

375
00:16:38,803 --> 00:16:40,990
Todo esto empezó con ese
artículo en la revista, ¿no?

376
00:16:40,991 --> 00:16:43,062
Eso está bien. Significa
que está todo en tu cabeza.

377
00:16:43,087 --> 00:16:44,628
Como eso del fútbol del instituto.

378
00:16:44,731 --> 00:16:47,058
Bien, ¿cómo superaste
aquello cuando eras pateador?

379
00:16:47,059 --> 00:16:48,925
Me fui del equipo, me
cambié de instituto

380
00:16:49,027 --> 00:16:51,928
y ahora no puedo acercarme a un balón
de fútbol sin tener un ataque de pánico.

381
00:16:52,030 --> 00:16:53,229
Vale. Eso no ayuda en nada.

382
00:16:53,331 --> 00:16:55,904
Supongo que el mejor modo de
superar esto es dejar Jackpot,

383
00:16:55,929 --> 00:16:57,732
cambiar de profesión y
convertirme en conductor de tren.

384
00:16:58,029 --> 00:16:59,963
Conductor Dave. Sí, suena genial.

385
00:16:59,988 --> 00:17:01,409
Seré uno de los diez conductores

386
00:17:01,410 --> 00:17:03,324
a seguir de la revista Ferrocarriles.

387
00:17:03,847 --> 00:17:06,460
Dios, vuelve la presión. ¡No
puedo aterrizar este tren!

388
00:17:06,711 --> 00:17:07,982
Dios mío.

389
00:17:10,675 --> 00:17:11,975
Este es el viaje más deprimente

390
00:17:12,077 --> 00:17:14,549
que he hecho jamás, y
estuve en el Titanic.

391
00:17:15,451 --> 00:17:17,909
El set de rodaje. Billy
Zane tiene sus demonios.

392
00:17:17,910 --> 00:17:19,809
Nunca antes había visto un cadáver.

393
00:17:20,125 --> 00:17:22,092
En Gran Bretaña, intentas
morir como los gatos:

394
00:17:22,194 --> 00:17:24,394
en un rincón apartado,
sin molestar a nadie.

395
00:17:25,104 --> 00:17:26,937
Vale, escuchad todos.

396
00:17:26,938 --> 00:17:28,531
Ya basta de penas.

397
00:17:28,556 --> 00:17:30,872
Este hombre está muerto,
pero nosotros no.

398
00:17:31,072 --> 00:17:34,970
¡Y si algo he aprendido hoy de
este pequeño rabino de aquí

399
00:17:35,479 --> 00:17:37,347
es que debemos aprovechar

400
00:17:37,372 --> 00:17:39,970
la vida al máximo mientras podamos!

401
00:17:41,249 --> 00:17:43,282
Así que, vamos, celebremos todos

402
00:17:43,384 --> 00:17:46,451
que no estamos muertos o como Alan.

403
00:17:47,255 --> 00:17:50,089
No. Regocijémonos.

404
00:18:04,703 --> 00:18:06,502
¡Sí!

405
00:18:18,922 --> 00:18:21,052
Escucha, sé que todo esto del top diez

406
00:18:21,077 --> 00:18:23,274
te ha afectado.

407
00:18:24,094 --> 00:18:25,532
Pero eso no es presión.

408
00:18:26,815 --> 00:18:29,898
La verdadera presión es volar con
garantías un avión lleno de gente

409
00:18:30,000 --> 00:18:33,946
que cuenta contigo para
poder llegar a sus trabajos.

410
00:18:34,676 --> 00:18:36,447
Para poder estar con sus familias.

411
00:18:36,778 --> 00:18:39,315
Para poder estar con las
personas que tratan de ayudar.

412
00:18:41,451 --> 00:18:44,075
Y tú ya lo haces cada día.

413
00:18:45,104 --> 00:18:46,838
Así que deja de lado los "¿Y si...?"

414
00:18:46,939 --> 00:18:50,807
y las formas en las que esto
podría salir mal y hazlo.

415
00:18:50,987 --> 00:18:53,448
Jackpot 320, tienen
permiso para aterrizar.

416
00:18:53,473 --> 00:18:56,541
¿Qué te parece, capitán?
¿Quieres aterrizar esto?

417
00:19:00,247 --> 00:19:04,115
Torre de Las vegas, aquí Jackpot 320.

418
00:19:04,217 --> 00:19:05,713
Considérennos entrando.

419
00:19:06,386 --> 00:19:07,860
Estamos listos para aterrizar.

420
00:19:13,527 --> 00:19:15,126
¡Sí! ¡Lo hemos hecho!

421
00:19:15,228 --> 00:19:17,594
¡Nos vamos a Las Vegas!

422
00:19:20,466 --> 00:19:21,806
Hola, pasajeros.

423
00:19:21,807 --> 00:19:23,706
Siento el retraso. No ha sido culpa mía.

424
00:19:23,808 --> 00:19:25,508
Bienvenidos a Las Vegas.

425
00:19:27,346 --> 00:19:28,945
Se llama Pomelos y sí,

426
00:19:29,047 --> 00:19:30,347
mientras tengas una carta de tu rabino

427
00:19:30,449 --> 00:19:32,664
diciendo que eres un
hombre, te dejarán entrar.

428
00:19:32,665 --> 00:19:35,665
*Hola, Las Vegas, hemos venido a jugar*

429
00:19:35,767 --> 00:19:39,579
*Hola, Las Vegas, siempre
consigo lo que quiero*

430
00:19:43,091 --> 00:19:44,991
Colin. Colin, hola.

431
00:19:45,093 --> 00:19:47,326
He estado pensando.

432
00:19:47,773 --> 00:19:49,929
Hagámoslo. Tú y yo.

433
00:19:50,031 --> 00:19:51,964
Dejemos de lado los "¿Y si...?",

434
00:19:52,067 --> 00:19:53,761
todo lo que podría salir mal,

435
00:19:53,762 --> 00:19:55,662
las discusiones públicas
en restaurantes,

436
00:19:55,989 --> 00:19:58,738
las rupturas, las reconciliaciones,
el temor a un embarazo,

437
00:19:58,763 --> 00:20:00,487
que pasará muchas veces.

438
00:20:00,957 --> 00:20:03,596
Metámonos en la tormenta,

439
00:20:03,621 --> 00:20:07,103
destrocemos el avión y
veamos si podemos sobrevivir.

440
00:20:07,856 --> 00:20:09,226
¿Qué te parece?

441
00:20:09,722 --> 00:20:11,232
¿Quieres hacerlo?

442
00:20:12,551 --> 00:20:14,500
No. Suena horrible.

443
00:20:15,478 --> 00:20:17,761
¿Por qué nos íbamos a
hacer pasar por eso?

444
00:20:17,864 --> 00:20:20,841
Hasta ahora, nuestra relación ha
sido un 90 por ciento de peleas,

445
00:20:20,879 --> 00:20:23,644
un siete por ciento
de sujetar un cadáver

446
00:20:23,702 --> 00:20:26,186
y un tres por ciento de
liarnos en un baño diminuto.

447
00:20:26,211 --> 00:20:28,245
Esto no va a funcionar.

448
00:20:29,255 --> 00:20:30,274
Sí.

449
00:20:30,375 --> 00:20:31,574
- Sí. Tienes razón.
- ¿Sí?

450
00:20:31,676 --> 00:20:33,242
Tienes toda la razón.

451
00:20:33,267 --> 00:20:37,015
Creo que estaba saliendo del
subidón de aterrizar el avión...

452
00:20:37,039 --> 00:20:38,631
pero, ahora que lo dices,

453
00:20:38,655 --> 00:20:40,001
tiene sentido.

454
00:20:40,328 --> 00:20:42,700
Vale. Te veo el domingo.

455
00:20:46,922 --> 00:20:49,496
Hola. Soy el capitán Dave Pratman,

456
00:20:49,521 --> 00:20:51,817
de los diez pilotos a seguir, llamando
por la sesión fotográfica de mañana.

457
00:20:51,895 --> 00:20:53,545
Solo quería confirmar
que no era una broma.

458
00:20:53,882 --> 00:20:55,206
Ya me han engañado antes.

459
00:20:56,412 --> 00:20:57,605
Genial.

460
00:21:06,695 --> 00:21:09,311
Me gusta sucio. Y no me
refiero a mi Martini.

461
00:21:11,108 --> 00:21:13,108
Esta es la sección de fumadores.

462
00:21:15,174 --> 00:21:16,309
www.subtitulamos.tv

