1
00:00:05,851 --> 00:00:07,164
Gracias a todos por venir.

2
00:00:07,305 --> 00:00:10,042
Su padre y yo tenemos
algunas grandes noticias

3
00:00:10,068 --> 00:00:11,870
que pensamos que
deberían oír en persona.

4
00:00:11,902 --> 00:00:13,871
Bien, sí. ¿Podemos tomarnos un segundo

5
00:00:13,905 --> 00:00:15,240
y hablar de los dientes de Christopher?

6
00:00:15,273 --> 00:00:16,474
Los has notado.

7
00:00:16,506 --> 00:00:18,309
Cortesía del genial
estado de Connecticut.

8
00:00:18,343 --> 00:00:19,778
Son muy bonitos, papá.

9
00:00:19,810 --> 00:00:21,246
   

10
00:00:21,279 --> 00:00:22,746
- Volvamos a donde estábamos.
- Sí.

11
00:00:22,780 --> 00:00:25,817
Christopher, ¿te gustaría empezar?

12
00:00:25,850 --> 00:00:27,652
No, ve tú primero.

13
00:00:27,685 --> 00:00:29,387
Realmente creo que tú
deberías decírselo.

14
00:00:29,420 --> 00:00:31,056
Esperen, ¿tendrán otro bebé?

15
00:00:31,088 --> 00:00:33,223
No. No, solo...

16
00:00:33,256 --> 00:00:34,625
Nos vamos a divorciar.

17
00:00:34,658 --> 00:00:35,601
- ¡¿Qué?!
- Está bien.

18
00:00:35,625 --> 00:00:37,273
- ¿Por qué?
- Bueno, o sea,

19
00:00:37,312 --> 00:00:38,829
no es que nunca entenderán esto,

20
00:00:38,862 --> 00:00:40,097
pero el matrimonio es muy difícil.

21
00:00:40,131 --> 00:00:41,665
No, digo, ¿por qué ahora?

22
00:00:41,698 --> 00:00:44,068
Viven en prisiones separadas.
Parece mucho papeleo.

23
00:00:44,101 --> 00:00:46,403
Pero somos una familia. ¿Van
a tirar todo esto a la basura?

24
00:00:46,436 --> 00:00:49,307
Bueno, me temo que hay más noticias.

25
00:00:49,340 --> 00:00:51,276
¿Son malas? No puedo con más malas.

26
00:00:51,308 --> 00:00:52,310
Se trata de ti, Chip.

27
00:00:52,343 --> 00:00:54,311
Dios. No me siento muy bien.

28
00:00:54,344 --> 00:00:55,612
Puchi, es todo tuyo.

29
00:00:55,646 --> 00:00:57,415
¿En serio? ¿Tengo que
dar ambas noticias?

30
00:00:57,447 --> 00:00:59,783
Bueno, considerando las circunstancias,

31
00:00:59,816 --> 00:01:01,085
creo que deberías quedarte con esta.

32
00:01:01,118 --> 00:01:02,686
¡Solo díganmelo!

33
00:01:02,719 --> 00:01:04,254
Bien.

34
00:01:04,287 --> 00:01:06,623
Chip, pensamos

35
00:01:06,656 --> 00:01:10,462
que deberías saber que tu padre...

36
00:01:10,495 --> 00:01:12,430
no es tu padre.

37
00:01:12,462 --> 00:01:15,366
¿Qué? ¿Quién es su verdadero papá?

38
00:01:15,400 --> 00:01:18,103
Un imbécil llamado Howard Buckley.

39
00:01:18,135 --> 00:01:19,470
De acuerdo, mira, el asunto es

40
00:01:19,504 --> 00:01:20,638
que esto no cambia nada, cariño.

41
00:01:20,671 --> 00:01:21,706
¿Lo dices en serio?

42
00:01:21,739 --> 00:01:23,174
- Algo así lo cambia todo.
- Está bien.

43
00:01:23,206 --> 00:01:25,776
¿Podemos mostrar algo de
sensibilidad, por favor?

44
00:01:25,810 --> 00:01:27,612
El pobre chico acaba de
enterarse de que es un bastardo.

45
00:01:27,644 --> 00:01:29,013
¿Cómo estás, Chip? ¿Estás bien?

46
00:01:29,046 --> 00:01:30,447
¿Chip?

47
00:01:30,480 --> 00:01:33,283
¿Hola?

48
00:01:35,218 --> 00:01:38,022
¿Estás contenta?

49
00:01:38,162 --> 00:01:39,691
Maldición. Qué duro.

50
00:01:39,716 --> 00:01:40,818
Sí, pobre chico.

51
00:01:40,849 --> 00:01:43,128
Eran más malas noticias de las que
su pequeño cerebro podía manejar.

52
00:01:43,161 --> 00:01:44,429
   

53
00:01:51,769 --> 00:01:53,972
Hola, amigo. ¿Cómo lo estás pasando?

54
00:01:54,004 --> 00:01:57,307
Llenando mi vaso bastardo
con un poco de jugo bastardo.

55
00:01:57,341 --> 00:01:59,811
¿Sabes?, tal vez deberías buscar
a ese tal Howard Buckley.

56
00:01:59,843 --> 00:02:02,513
De ninguna manera. No voy a
hablar con ese destruye hogares.

57
00:02:02,546 --> 00:02:04,348
Chip, cuando era pequeña,

58
00:02:04,382 --> 00:02:06,350
le dije a mi padre que lo odiaba

59
00:02:06,383 --> 00:02:08,185
porque no me compró un helado de mango.

60
00:02:08,218 --> 00:02:12,156
Y al día siguiente, fue
asesinado. Por un autobús.

61
00:02:12,189 --> 00:02:13,490
Alba, ¿qué tiene que ver

62
00:02:13,524 --> 00:02:15,060
esa historia conmigo?

63
00:02:15,092 --> 00:02:16,693
Mi papá no ha muerto.

64
00:02:16,727 --> 00:02:17,829
Tengo un papá extra.

65
00:02:17,861 --> 00:02:19,496
En todo caso, tengo el problema opuesto.

66
00:02:19,530 --> 00:02:21,366
Ahora, si me disculpan,

67
00:02:21,399 --> 00:02:23,200
estaré en mi habitación bastarda
haciendo cosas de bastardos.

68
00:02:23,234 --> 00:02:25,670
Sí.

69
00:02:25,703 --> 00:02:27,237
Qué lío.

70
00:02:27,270 --> 00:02:29,106
Sus padres realmente dejaron
que su relación estropeada

71
00:02:29,139 --> 00:02:30,774
arruinara a toda la familia, ¿eh?

72
00:02:30,807 --> 00:02:32,209
Bueno, sí, pero

73
00:02:32,234 --> 00:02:34,239
tú no eres exactamente una
experta en relaciones saludables.

74
00:02:34,264 --> 00:02:35,222
Oye.

75
00:02:35,247 --> 00:02:37,115
- ¿Qué se supone que significa eso?
- Vamos, Jimmy y tú

76
00:02:37,147 --> 00:02:38,615
son la pareja más disfuncional
que he visto en mi vida.

77
00:02:38,649 --> 00:02:41,089
Pelean constantemente,
nunca son afectuosos.

78
00:02:41,114 --> 00:02:42,286
Le quemaste el trasero.

79
00:02:42,319 --> 00:02:44,688
Sí, esos son altibajos.

80
00:02:44,722 --> 00:02:46,123
Toda relación los tiene, pero...

81
00:02:46,157 --> 00:02:47,759
Ni siquiera lo llamas tu novio.

82
00:02:47,792 --> 00:02:49,060
Él no es mi novio, por eso.

83
00:02:49,092 --> 00:02:50,461
Es mi chico. Mira.

84
00:02:50,495 --> 00:02:51,962
No quiero explicártelo.

85
00:02:51,996 --> 00:02:53,564
No necesito explicártelo.

86
00:02:53,598 --> 00:02:55,600
Porque Jimmy y yo nos
entendemos, y estamos bien.

87
00:02:55,633 --> 00:02:56,634
Bueno, cielo, ha pasado un tiempo

88
00:02:56,667 --> 00:02:57,735
desde que ustedes dos
han estado intimando.

89
00:02:57,768 --> 00:02:58,735
¡Maldición, Alba!

90
00:02:58,769 --> 00:03:00,771
Tienes que dejar de
espiarnos, ¿de acuerdo?

91
00:03:00,805 --> 00:03:02,907
No lo hago.

92
00:03:02,939 --> 00:03:04,442
Ocúpense de sus asuntos, bien.

93
00:03:04,474 --> 00:03:06,276
Jimmy y yo no somos los que
arrastramos a todo el mundo

94
00:03:06,310 --> 00:03:07,711
a un divorcio complicado.

95
00:03:07,745 --> 00:03:09,914
¿Qué es divorcio?

96
00:03:10,948 --> 00:03:14,286
Mick, ¿quieres responder?

97
00:03:17,487 --> 00:03:18,757
Maldición.

98
00:03:24,162 --> 00:03:27,331
Chip. ¿Qué estás haciendo?

99
00:03:27,365 --> 00:03:29,100
No mucho.

100
00:03:29,133 --> 00:03:31,636
- Quemando algunas mentiras.
- ¿Qué...?

101
00:03:31,669 --> 00:03:33,471
¿Estás quemando tu guante de béisbol?

102
00:03:33,503 --> 00:03:36,473
Solía jugar a la pelota con mi
papá todo el tiempo, pero...

103
00:03:36,507 --> 00:03:39,676
ya que ya no tengo
papá, no tiene sentido.

104
00:03:39,710 --> 00:03:42,447
   

105
00:03:42,479 --> 00:03:45,015
De acuerdo. Necesitas ver esto.

106
00:03:45,049 --> 00:03:47,685
Googleé a tu verdadero papá y resulta

107
00:03:47,717 --> 00:03:48,919
que es un tipo muy decente.

108
00:03:48,953 --> 00:03:50,622
¿Sabes? Es viudo

109
00:03:50,655 --> 00:03:52,257
y terminó cuarto en una
carrera de 10 kilómetros

110
00:03:52,289 --> 00:03:54,292
para concienciar sobre los linfomas.

111
00:03:54,324 --> 00:03:56,860
Creo que deberías conocerlo.

112
00:03:56,894 --> 00:03:59,129
¿Sabes? Cuando mi padre
estaba en su lecho de muerte,

113
00:03:59,163 --> 00:04:01,432
requirió toda la fuerza que tenía

114
00:04:01,464 --> 00:04:05,169
para abrir sus ojos, mirarme

115
00:04:05,202 --> 00:04:08,205
- y decirme: "Estoy...".
- ¡Maldición! ¡Mi papá es rico!

116
00:04:08,238 --> 00:04:09,840
Tiene una empresa de
recreación al aire libre,

117
00:04:09,874 --> 00:04:11,376
¿y tiene una fortuna
de quinientos millones?

118
00:04:11,408 --> 00:04:12,810
¡He vuelto, nena!

119
00:04:12,843 --> 00:04:15,112
Su oficina central está en
Stamford, a diez minutos.

120
00:04:15,146 --> 00:04:17,048
Bueno, supongo que no estaría
mal echarle un vistazo al tipo.

121
00:04:17,081 --> 00:04:18,449
De acuerdo. Vamos. Yo conduciré.

122
00:04:18,482 --> 00:04:21,119
- Bien.
- Sí.

123
00:04:21,151 --> 00:04:23,654
Oye, Jimmy, escucha,
tenemos que hablar...

124
00:04:25,822 --> 00:04:27,224
¿Qué estás haciendo?

125
00:04:27,257 --> 00:04:29,726
Nada. Ya sabes, solo
leyendo las noticias.

126
00:04:29,759 --> 00:04:31,195
Estás leyendo las noticias...

127
00:04:31,228 --> 00:04:32,796
- Sí, sí, sí. Genial.
- Sí.

128
00:04:32,829 --> 00:04:34,899
¿Qué hay en las noticias?

129
00:04:34,932 --> 00:04:37,001
Bueno, ya sabes, no lo sé, para empezar:

130
00:04:37,033 --> 00:04:39,036
- el mundo entero se está
yendo al carajo. - Sí.

131
00:04:39,069 --> 00:04:40,271
- Ya sabes, así que hay eso.
- Sí.

132
00:04:41,538 --> 00:04:42,507
¿Qué?

133
00:04:42,540 --> 00:04:44,242
   

134
00:04:44,274 --> 00:04:45,676
Sí. Piensas que estaba...

135
00:04:45,709 --> 00:04:46,911
- Sí...
- Sí, bueno,

136
00:04:46,944 --> 00:04:48,313
es gracioso que lo pienses.

137
00:04:48,346 --> 00:04:50,937
- Pero no lo estaba haciendo. - Bien.
¿Puedes prestarme tu computadora?

138
00:04:50,962 --> 00:04:51,975
Porque tengo que revisar mi correo.

139
00:04:52,000 --> 00:04:53,977
No, ya veo, sé lo que
estás haciendo, ¿bien?

140
00:04:54,002 --> 00:04:55,006
Vamos.

141
00:04:55,031 --> 00:04:57,322
Y para que lo sepas, no uso una
computadora para hacer eso, así que...

142
00:04:57,355 --> 00:04:58,489
Claro. Claro.

143
00:04:58,521 --> 00:04:59,990
¿Por qué usaría una
computadora cuando puedo

144
00:05:00,024 --> 00:05:02,093
- solo pensar en ti?
- Dios mío.

145
00:05:02,125 --> 00:05:03,560
No, es verdad. Lo hago.

146
00:05:03,593 --> 00:05:05,529
Pienso en ti, ¿sí? Lo hago. ¿De acuerdo?

147
00:05:05,562 --> 00:05:06,997
Mira, no voy a mentirte.

148
00:05:07,031 --> 00:05:08,533
Quizás a veces haya otras personas allí.

149
00:05:08,565 --> 00:05:10,567
Bueno, solo digo, ya sabes,

150
00:05:10,600 --> 00:05:13,704
hago que mi mente imagine un gimnasio.

151
00:05:13,737 --> 00:05:16,274
- Disculpa, ¿un gimnasio?
- Sí.

152
00:05:16,307 --> 00:05:17,908
Y tú estás allí. Estás corriendo

153
00:05:17,942 --> 00:05:19,543
por la calle de afuera.

154
00:05:19,576 --> 00:05:21,012
O sea, seguro, hay otras personas allí.

155
00:05:21,045 --> 00:05:22,547
Y están usando las máquinas

156
00:05:22,579 --> 00:05:24,414
y tal vez las observo
por un segundo, ¿sabes?

157
00:05:24,447 --> 00:05:26,416
Veo qué clase de
ejercicios están haciendo.

158
00:05:26,449 --> 00:05:29,887
Pero, desde luego, siempre
vuelves corriendo.

159
00:05:29,920 --> 00:05:32,189
Y luego te miro a ti.

160
00:05:32,223 --> 00:05:33,391
Y estoy en el medio.

161
00:05:33,423 --> 00:05:35,492
¿Tirando de eso?

162
00:05:36,894 --> 00:05:38,629
No, ¿qué estás diciendo...?

163
00:05:38,663 --> 00:05:40,598
- ¿Qué estás haciendo?
- Sí.

164
00:05:40,630 --> 00:05:42,132
¡Porque vienes hasta aquí como la NSA!

165
00:05:42,165 --> 00:05:43,634
¡Estás pidiendo mi disco duro!

166
00:05:43,668 --> 00:05:45,069
Y ahora, pones cosas en mi boca.

167
00:05:45,101 --> 00:05:46,236
¿Por qué me estás gritando?

168
00:05:46,269 --> 00:05:47,639
¡Porque no te quiero aquí!

169
00:05:47,672 --> 00:05:49,040
No vine aquí a pelearme contigo.

170
00:05:49,072 --> 00:05:51,308
En realidad vine porque
quería hablar de nosotros,

171
00:05:51,341 --> 00:05:52,976
pero, sí, ya no estoy de humor

172
00:05:53,009 --> 00:05:54,646
y ya no me apetece, ¿de acuerdo?

173
00:05:54,678 --> 00:05:57,181
Disfruta... de tus noticias.

174
00:06:07,791 --> 00:06:09,827
¿Papi?

175
00:06:09,860 --> 00:06:12,341
¿Disculpa? ¿Puedo ayudarte?

176
00:06:12,365 --> 00:06:13,900
No.

177
00:06:16,002 --> 00:06:19,073
Solo tengo que ir al baño.

178
00:06:24,109 --> 00:06:26,011
Ese es un pez muy grande.

179
00:06:26,076 --> 00:06:27,378
¿Disculpa?

180
00:06:27,419 --> 00:06:29,889
La foto tuya al frente. Cuán genial.

181
00:06:29,921 --> 00:06:32,457
El marlín. Cierto.

182
00:06:32,491 --> 00:06:35,461
¿Eres un interno o algo así?

183
00:06:35,494 --> 00:06:38,097
Sí, soy un interno.

184
00:06:38,130 --> 00:06:40,433
Estoy aquí trabajando gratis, así que...

185
00:06:40,465 --> 00:06:42,634
¿Cuántos años tienes, 14?

186
00:06:42,667 --> 00:06:44,869
Tengo exactamente 14.

187
00:06:44,902 --> 00:06:46,739
¿Qué eres, un maldito vidente?

188
00:06:46,772 --> 00:06:48,441
Tengo una hija de tu edad.

189
00:06:48,474 --> 00:06:50,943
Ojalá alguien pudiera
inculcarle esa ética de trabajo.

190
00:06:52,344 --> 00:06:54,546
Bueno, me encanta la ética.

191
00:06:54,580 --> 00:06:57,550
En la escuela me llaman "chico ética".

192
00:06:57,582 --> 00:06:59,337
Cierto. Bueno, he terminado
de vaciar. Nos vemos por ahí.

193
00:06:59,361 --> 00:07:00,876
   

194
00:07:02,421 --> 00:07:04,390
Ni siquiera se lavó las manos.

195
00:07:04,422 --> 00:07:05,924
Qué rebelde.

196
00:07:05,957 --> 00:07:08,460
¿Así que mamá y papá todavía se quieren,

197
00:07:08,494 --> 00:07:10,162
solo que ya no quieren estar casados?

198
00:07:10,195 --> 00:07:11,664
Sí, lo entendiste. Buen trabajo, amigo.

199
00:07:11,696 --> 00:07:13,504
Oigan, ¿han visto a Mickey?

200
00:07:13,529 --> 00:07:14,667
Necesito hablar con ella.

201
00:07:14,700 --> 00:07:16,235
¿Te vas a divorciar?

202
00:07:16,268 --> 00:07:17,436
¿Qué? No.

203
00:07:17,469 --> 00:07:18,971
¿Por qué me preguntarías eso?

204
00:07:19,003 --> 00:07:20,071
Porque te oí pelear

205
00:07:20,104 --> 00:07:21,506
y Sabrina dijo que si peleas demasiado,

206
00:07:21,539 --> 00:07:22,974
te divorciarás.

207
00:07:23,008 --> 00:07:24,676
¿Sabes qué, Ben? Con el debido respeto,

208
00:07:24,710 --> 00:07:26,645
lo que Mickey y yo tenemos
funciona para nosotros,

209
00:07:26,678 --> 00:07:28,647
y no necesitamos darte
explicaciones a ti

210
00:07:28,679 --> 00:07:29,814
o a cualquier otro niño.

211
00:07:29,847 --> 00:07:31,182
¿Por qué pelean?

212
00:07:31,215 --> 00:07:32,951
Porque tu tía se me acercó estando

213
00:07:32,984 --> 00:07:34,919
en medio de la lectura de las noticias.

214
00:07:34,953 --> 00:07:36,455
¿Te atrapó masturbándote?

215
00:07:36,487 --> 00:07:37,755
- Qué asco.
- No.

216
00:07:37,789 --> 00:07:40,325
¿Qué es eso?

217
00:07:40,359 --> 00:07:42,794
- Diviértete con esa.
- No, no quiero hacerlo.

218
00:07:42,828 --> 00:07:44,597
Por favor, dime. Tengo que saberlo.

219
00:07:44,630 --> 00:07:46,499
¿Cuáles son las reglas?
¿Quién es la maestra?

220
00:07:46,532 --> 00:07:47,933
¿Puedo ser el maestro?

221
00:07:47,965 --> 00:07:49,668
Enséñame todo.

222
00:07:51,035 --> 00:07:52,837
Mick, lo siento...

223
00:07:52,871 --> 00:07:54,205
   

224
00:07:54,239 --> 00:07:57,376
¿Qué demonios está pasando?

225
00:07:57,409 --> 00:07:59,144
- Me estoy masturbando.
- Y no te atrevas a

226
00:07:59,176 --> 00:08:00,879
decirme que estabas
leyendo las noticias,

227
00:08:00,912 --> 00:08:02,814
porque ambos sabemos
que eso no es cierto.

228
00:08:02,847 --> 00:08:04,282
No, te lo dije, me estaba masturbando.

229
00:08:04,316 --> 00:08:06,685
¿Así que lo admites?

230
00:08:06,717 --> 00:08:08,319
Sí, lo he admitido muchas veces

231
00:08:08,352 --> 00:08:10,355
y en realidad estaba llegando a algo,

232
00:08:10,388 --> 00:08:12,290
así que si pudiéramos volver a
esto en un par de minutos...

233
00:08:12,323 --> 00:08:13,792
Ya no sé quién eres, Mick.

234
00:08:13,825 --> 00:08:15,628
Estás siendo tan raro con todo esto.

235
00:08:15,660 --> 00:08:16,962
No es para tanto.

236
00:08:16,995 --> 00:08:18,563
Es traición, eso es lo que es.

237
00:08:18,597 --> 00:08:21,332
Acabo de encontrarte haciendo
exactamente lo mismo.

238
00:08:21,366 --> 00:08:23,468
Primero, no creciste como yo.

239
00:08:23,501 --> 00:08:25,136
Y segundo, los chicos lo
hacen porque son diferentes.

240
00:08:25,169 --> 00:08:27,338
- ¿Cómo?
- Soy un hombre y lo necesito.

241
00:08:27,371 --> 00:08:29,174
Eres un hipócrita, eso es lo que eres.

242
00:08:29,207 --> 00:08:30,876
Al menos no soy un tramposo.

243
00:08:30,909 --> 00:08:33,412
¿Qué cosa?

244
00:08:33,444 --> 00:08:36,648
Lo siento, es muy difícil oírte.

245
00:08:38,884 --> 00:08:40,286
Cierra la puerta.

246
00:08:44,957 --> 00:08:46,725
Eso no es justo. ¡Lo prometiste!

247
00:08:46,757 --> 00:08:48,660
Tienes 14 años.

248
00:08:48,693 --> 00:08:51,195
- No irás sola a un concierto.
- Bien, eso tiene sentido.

249
00:08:51,228 --> 00:08:53,831
¿Me castigas porque Lindsay
se intoxicó con comida?

250
00:08:53,865 --> 00:08:56,936
¡Dios, eres un imbécil desalmado!

251
00:08:58,703 --> 00:09:01,006
¿Chico del urinario? ¿Qué
estás haciendo aquí?

252
00:09:01,039 --> 00:09:03,609
- Lo siento. Oficina equivocada.
Tengo que... - Espera.

253
00:09:03,641 --> 00:09:04,776
Ven aquí.

254
00:09:08,780 --> 00:09:10,448
¿Qué vas a hacer esta noche?

255
00:09:10,482 --> 00:09:12,851
¿Yo? Nada.

256
00:09:12,884 --> 00:09:14,453
O sea, estoy superocupado.

257
00:09:14,486 --> 00:09:16,388
Tengo un montón de cosas,
pero se pueden mover.

258
00:09:16,420 --> 00:09:18,122
¿Quieres llevar a mi
hija a un concierto?

259
00:09:18,155 --> 00:09:20,758
Es mucho más amable que eso, lo prometo.

260
00:09:20,791 --> 00:09:22,560
¿Qué dices? Yo pago.

261
00:09:22,593 --> 00:09:24,530
No lo sé. No creo que
sea una buena idea.

262
00:09:24,563 --> 00:09:25,965
- De verdad.
- Vamos. Estarías haciéndome

263
00:09:25,997 --> 00:09:27,999
un gran favor, hijo.

264
00:09:30,079 --> 00:09:31,601
Espera, espera, espera, espera, espera.

265
00:09:31,626 --> 00:09:33,539
Déjame intentar entender esto.

266
00:09:33,572 --> 00:09:36,808
Así que, en vez de decirle
a tu papá que eres su hijo,

267
00:09:36,842 --> 00:09:39,477
¿le pediste a tu hermana una cita?

268
00:09:39,510 --> 00:09:41,981
No. Él me lo pidió.

269
00:09:42,014 --> 00:09:43,816
Chip, escucha, sé que no
has tenido mucha suerte

270
00:09:43,848 --> 00:09:45,818
con las chicas, pero
esa no es la respuesta.

271
00:09:45,851 --> 00:09:48,153
Estás celosa porque mi nueva
hermana está más buena que tú.

272
00:09:48,185 --> 00:09:49,387
¿Crees que estoy buena?

273
00:09:49,420 --> 00:09:51,256
Eso no es lo que dije.

274
00:09:51,289 --> 00:09:54,460
No, dijiste que estoy buena
y que ella está más buena,

275
00:09:54,492 --> 00:09:57,261
y ambas somos tus hermanas, así que...

276
00:09:57,294 --> 00:09:59,231
Ustedes son bastante espeluznantes, ¿eh?

277
00:09:59,264 --> 00:10:01,634
Cállate. Al menos construimos
empresas y ganamos nuestro dinero.

278
00:10:01,666 --> 00:10:04,135
No heredamos y robamos
como tu papá prisionero.

279
00:10:04,169 --> 00:10:05,404
Alba, vamos.

280
00:10:05,437 --> 00:10:07,106
- Bien, déjame terminar.
- ¡Alba!

281
00:10:07,139 --> 00:10:08,107
¡Tengo que irme!

282
00:10:08,140 --> 00:10:10,074
¡Bien! Bien.

283
00:10:10,107 --> 00:10:12,777
   

284
00:10:12,810 --> 00:10:14,312
No te preocupes.

285
00:10:14,346 --> 00:10:17,416
No dejaré que esta noche se
vea empañada por incesto.

286
00:10:17,448 --> 00:10:19,517
¿Qué es incesto?

287
00:10:19,550 --> 00:10:21,653
Bien. ¿Ben?

288
00:10:21,687 --> 00:10:23,355
¿Qué tal si esta noche

289
00:10:23,387 --> 00:10:24,857
respondo a todas las
preguntas que tienes?

290
00:10:24,890 --> 00:10:27,192
Después de esto, nunca más. ¿Trato?

291
00:10:27,225 --> 00:10:29,666
Trato. Ahora cuéntame
todo sobre el incesto.

292
00:10:29,691 --> 00:10:30,962
¿Es sobre insectos?

293
00:10:30,996 --> 00:10:32,530
Eso quisiera, amigo.

294
00:10:33,799 --> 00:10:34,933
¿Qué?

295
00:10:34,966 --> 00:10:36,501
Soy yo. ¿Puedo entrar?

296
00:10:36,534 --> 00:10:37,870
Bien.

297
00:10:37,903 --> 00:10:40,339
Estoy abriendo la puerta lentamente.

298
00:10:46,812 --> 00:10:48,381
Hola.

299
00:10:49,747 --> 00:10:52,050
¿Qué nos está pasando?

300
00:10:52,083 --> 00:10:54,053
No lo sé.

301
00:10:54,086 --> 00:10:55,788
Hemos estado en esta
rutina por un tiempo

302
00:10:55,821 --> 00:10:58,524
y entonces Sabrina y Alba
empezaron a chirriar en mi oreja.

303
00:10:58,557 --> 00:11:00,693
Sí, el pequeño Ben
también me sacó de quicio.

304
00:11:00,726 --> 00:11:02,461
- ¿Lo hizo?
- Sí.

305
00:11:02,493 --> 00:11:04,295
¿Sabes qué, a quién le importa?
¿Por qué los escuchamos?

306
00:11:04,328 --> 00:11:05,698
- No lo sé.
- Ellos no nos entienden.

307
00:11:05,731 --> 00:11:07,866
No, no nos entienden. Porque
lo que tenemos es diferente.

308
00:11:07,899 --> 00:11:09,668
Eso es lo que sigo
diciendo. Es diferente.

309
00:11:09,701 --> 00:11:10,836
Sí, lo es.

310
00:11:10,868 --> 00:11:12,470
- Sí.
- Sí.

311
00:11:12,504 --> 00:11:14,507
Sí.

312
00:11:16,908 --> 00:11:19,510
Mira, nunca podré desquemar tu trasero.

313
00:11:19,544 --> 00:11:20,712
Lo sé.

314
00:11:20,746 --> 00:11:22,213
¿Qué te parece si empezamos de nuevo?

315
00:11:23,914 --> 00:11:25,818
Bien.

316
00:11:25,851 --> 00:11:27,653
- ¿Sí?
- Sí.

317
00:11:27,685 --> 00:11:29,687
Soy Jimmy.

318
00:11:29,721 --> 00:11:32,825
Y si no vas a hacer nada más tarde,
me gustaría invitarte a salir.

319
00:11:32,857 --> 00:11:34,693
Me encantaría.

320
00:11:34,726 --> 00:11:37,062
¿Qué es eso?

321
00:11:37,095 --> 00:11:38,497
Fue un...

322
00:11:38,530 --> 00:11:40,057
Sí, es como una cosa rara

323
00:11:40,082 --> 00:11:41,165
- Tú...
- y antigua. No me gusta.

324
00:11:41,198 --> 00:11:42,568
- Mala jugada.
- Sí. Está bien.

325
00:11:42,601 --> 00:11:44,581
- Bien.
- Bien.

326
00:11:51,630 --> 00:11:53,265
- Cosas sobre las paredes.
- ¿Cuándo fue la última vez que

327
00:11:53,298 --> 00:11:54,866
comiste una hamburguesa...? ¿Qué pasa?

328
00:11:54,900 --> 00:11:57,736
¿Qué? No, disculpa. ¿Qué?

329
00:11:57,769 --> 00:11:59,638
No, ¿estabas hablando de paredes?

330
00:11:59,670 --> 00:12:02,206
Sí, bueno, tienen un viejo
palo de hockey por allá.

331
00:12:02,240 --> 00:12:04,543
Parece que han visto muchos partidos.

332
00:12:04,576 --> 00:12:06,245
- Sí. Ya veo.
- Sí.

333
00:12:06,278 --> 00:12:07,880
- Limpio.
- ¿Verdad?

334
00:12:07,913 --> 00:12:09,815
Sí.

335
00:12:09,847 --> 00:12:11,616
Entonces, ¿qué más?

336
00:12:11,650 --> 00:12:13,584
¿Qué hay de nuevo?

337
00:12:13,617 --> 00:12:15,669
Había algo que iba a recordar decirte.

338
00:12:15,694 --> 00:12:17,890
- ¿Sí? ¿Algo como un sueño que tuviste?
- No, no fue un sueño.

339
00:12:17,923 --> 00:12:19,825
- ¿Un video de Youtube?
- No.

340
00:12:19,857 --> 00:12:21,159
- ¿Un programa? ¿Ustedes ven programas?
- En realidad...

341
00:12:21,193 --> 00:12:22,727
Gracias. Aunque no es
de ayuda cuando hablas.

342
00:12:22,760 --> 00:12:23,928
- Bien.
- Porque... no, es solo que...

343
00:12:23,962 --> 00:12:25,429
- es difícil para mí pensarlo.
- Cierto.

344
00:12:25,462 --> 00:12:27,265
No puedo recordarlo.

345
00:12:27,299 --> 00:12:30,780
- Bueno, tienen una freidora...
- Tienen mazos de croquet.

346
00:12:30,836 --> 00:12:32,389
¿Otra pared a la que mirar?

347
00:12:32,413 --> 00:12:33,451
Sí.

348
00:12:33,452 --> 00:12:34,573
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.

349
00:12:34,606 --> 00:12:36,607
- Eso es raro, ¿verdad? ¿Por qué
estamos tan desconectados? - Sí.

350
00:12:36,640 --> 00:12:39,745
Tal vez deberíamos ordenar unas bebidas.

351
00:12:39,778 --> 00:12:41,446
- Por supuesto que necesitamos bebidas.
- Sí.

352
00:12:41,478 --> 00:12:43,347
- ¿Qué estamos haciendo sin bebidas?
- No lo sé.

353
00:12:43,380 --> 00:12:44,916
Oiga, ¿puede traernos un
par de cervezas, por favor?

354
00:12:44,949 --> 00:12:46,117
- Sí, un par de copas también.
- Sí,

355
00:12:46,150 --> 00:12:47,486
y yo querré la lista de vinos.

356
00:12:47,519 --> 00:12:49,188
- Sí.
- Sí, ¿verdad?

357
00:12:53,792 --> 00:12:56,261
Chico del urinario, pasa.

358
00:12:56,294 --> 00:12:58,163
Me alegro de verte.
Kelly bajará enseguida.

359
00:12:58,196 --> 00:12:59,598
Dígale que se tome su tiempo.

360
00:12:59,630 --> 00:13:01,265
Me alegra estar aquí con usted.

361
00:13:01,299 --> 00:13:03,968
Me llamo Chip, por cierto,
no chico del urinario.

362
00:13:04,114 --> 00:13:06,269
Chip. Querrás cambiarlo a

363
00:13:06,294 --> 00:13:08,207
un nombre de hombre cuando
la pubertad te llegue.

364
00:13:08,240 --> 00:13:10,609
Sí, completamente. Odio mi
nombre, siempre lo he hecho.

365
00:13:10,641 --> 00:13:12,276
Incluso antes de ahora mismo.

366
00:13:12,309 --> 00:13:14,313
Solo estoy jugando
contigo. Es un buen nombre.

367
00:13:14,346 --> 00:13:16,148
También estoy jugando con usted.

368
00:13:16,180 --> 00:13:18,282
- Qué intercambio tan divertido.
- Vamos, vámonos.

369
00:13:18,316 --> 00:13:20,018
¿Estás segura? Sin prisa.

370
00:13:20,050 --> 00:13:22,520
Estoy feliz de seguir
hablando con papá... tu papá.

371
00:13:22,553 --> 00:13:23,722
Que se diviertan.

372
00:13:23,755 --> 00:13:25,057
Regresen para medianoche, ¿sí?

373
00:13:25,090 --> 00:13:26,358
Lo digo en serio.

374
00:13:29,159 --> 00:13:30,495
¿Quién toca esta noche?

375
00:13:30,528 --> 00:13:31,830
Me encanta la música.

376
00:13:31,862 --> 00:13:33,364
No, no vamos a ir al concierto.

377
00:13:33,398 --> 00:13:36,201
Este tipo que me gusta tiene una
casa para sí mismo y me invitó.

378
00:13:36,233 --> 00:13:38,336
Así que pueden dejarme ahí o como sea.

379
00:13:38,370 --> 00:13:40,806
- Pero le prometí a tu papá...
- No me importa.

380
00:13:40,838 --> 00:13:42,473
Y si le dices algo a mi papá,

381
00:13:42,506 --> 00:13:44,075
le diré que te lo sacaste.

382
00:13:44,108 --> 00:13:46,344
¿Qué? No, cálmate.

383
00:13:46,377 --> 00:13:48,347
Nadie se va a sacar nada.

384
00:13:48,380 --> 00:13:50,582
Conductora, tenemos que
cambiar nuestra parada.

385
00:13:50,615 --> 00:13:52,517
Sí, pero, señor,

386
00:13:52,549 --> 00:13:54,919
¿no debería apegarse al
plan original para la noche?

387
00:13:54,952 --> 00:13:56,988
¿Por qué nos habla la
conductora del Uber?

388
00:13:57,021 --> 00:13:59,190
Sí, no se meta, señora,

389
00:13:59,223 --> 00:14:01,058
o le daré una maldita estrella.

390
00:14:01,092 --> 00:14:04,563
   

391
00:14:07,465 --> 00:14:09,501
No viste a los Beatles en concierto.

392
00:14:09,526 --> 00:14:11,736
- Sí los vi. Era una presentación
secreta. - Qué estúpido.

393
00:14:11,770 --> 00:14:14,239
Oiga, ¿puede traernos
otra ronda, por favor?

394
00:14:14,271 --> 00:14:17,541
¿Por qué no solo se concentra
en esta ronda por ahora?

395
00:14:17,574 --> 00:14:19,188
¿Sí?

396
00:14:19,213 --> 00:14:20,555
Huelo a desafío.

397
00:14:20,580 --> 00:14:21,913
- ¿Es lo que fue?
- Sí.

398
00:14:21,947 --> 00:14:23,347
Adivine qué.

399
00:14:23,380 --> 00:14:24,817
Desafío aceptado.

400
00:14:29,654 --> 00:14:31,188
Muy bien, eso es todo.

401
00:14:31,222 --> 00:14:32,691
Es hora de cerrar.

402
00:14:32,723 --> 00:14:33,791
¿Por qué?

403
00:14:33,824 --> 00:14:35,459
¿Qué? ¿Por qué?

404
00:14:35,492 --> 00:14:36,460
Acabó de arrojarse en el vaso.

405
00:14:36,494 --> 00:14:37,963
No, no lo hice.

406
00:14:37,996 --> 00:14:40,631
Estaba tomando un
descanso para acabarlo.

407
00:14:40,664 --> 00:14:41,866
La observé.

408
00:14:41,900 --> 00:14:44,468
No creo que me guste su tono.

409
00:14:44,501 --> 00:14:47,705
Si la chica dice que no
vomitó, entonces no lo hizo.

410
00:14:47,739 --> 00:14:49,308
Solo le digo lo que vi.

411
00:14:49,341 --> 00:14:51,143
Sí, bueno, quizás necesite
que le revisen los ojos,

412
00:14:51,175 --> 00:14:55,079
porque lo que yo veo es una
buena cerveza bien fría.

413
00:14:55,112 --> 00:14:56,414
- Amigo, no.
- Jimmy, yo realmente no lo haría.

414
00:14:56,448 --> 00:14:59,150
¿Por qué? Si tengo sed, ¿por
qué no tomaría una cerveza?

415
00:14:59,183 --> 00:15:00,618
Yo no lo...

416
00:15:05,590 --> 00:15:07,125
Qué buena.

417
00:15:07,158 --> 00:15:08,961
- Eso fue un poco confuso, pero...
- Creo que alguien

418
00:15:08,994 --> 00:15:10,796
le debe una disculpa a la chica.

419
00:15:12,463 --> 00:15:14,299
   

420
00:15:14,332 --> 00:15:16,001
Oye.

421
00:15:16,034 --> 00:15:17,903
Si ustedes regresan,
llamaré a la policía.

422
00:15:17,935 --> 00:15:20,104
¿Para qué querríamos regresar?

423
00:15:20,137 --> 00:15:22,640
Tu bar huele a vómito.

424
00:15:24,675 --> 00:15:27,979
- No nos entendió.
- Nadie nos entiende.

425
00:15:28,012 --> 00:15:29,513
Por cierto, gracias por eso.

426
00:15:29,547 --> 00:15:31,984
- Te gustó, ¿no?
- No, fue asqueroso.

427
00:15:32,016 --> 00:15:34,819
No me gustó. Quiero que
nunca lo vuelvas a hacer.

428
00:15:34,852 --> 00:15:36,287
Pero, por un segundo,

429
00:15:36,321 --> 00:15:37,956
¿cuando reprimiste a ese tipo?

430
00:15:37,989 --> 00:15:39,091
Me gustó.

431
00:15:39,124 --> 00:15:40,692
¿Sí?

432
00:15:40,725 --> 00:15:43,295
Bueno, ¿qué dices si
regresamos a casa y...

433
00:15:43,327 --> 00:15:45,429
leemos las noticias?

434
00:15:45,462 --> 00:15:47,131
- ¿Sí?
- Sí.

435
00:15:47,164 --> 00:15:49,168
¿Por qué necesitamos una casa?

436
00:15:56,374 --> 00:15:57,509
Ya casi es medianoche.

437
00:15:57,542 --> 00:15:59,144
¿Qué demonios está pasando ahí dentro?

438
00:15:59,177 --> 00:16:01,646
Chip, vamos, amigo.

439
00:16:01,678 --> 00:16:03,682
Voy a ir a buscarla.

440
00:16:12,856 --> 00:16:16,461
Hola, Jenna, ¿qué pasa, cariño?

441
00:16:16,494 --> 00:16:18,529
No, no estoy ocupado.

442
00:16:18,563 --> 00:16:20,731
Genial, sí, sí, sí. Solo
dame unos minutos para...

443
00:16:20,765 --> 00:16:22,701
sacar la basura.

444
00:16:22,733 --> 00:16:24,736
Nos vemos, preciosa.

445
00:16:31,742 --> 00:16:34,145
Oye, ¿por qué tardaste tanto?

446
00:16:34,178 --> 00:16:36,347
Era mi mamá. Llegará a casa muy pronto.

447
00:16:36,380 --> 00:16:37,716
Está bien.

448
00:16:37,749 --> 00:16:39,217
- Llamaré a un auto.
- No, no, no.

449
00:16:39,250 --> 00:16:41,019
No quise decir... Todavía
podemos, ya sabes.

450
00:16:41,052 --> 00:16:42,421
Debemos ser rápidos.

451
00:16:42,453 --> 00:16:43,755
Está bien.

452
00:16:43,788 --> 00:16:46,091
¡Mentiroso! Es un mentiroso.

453
00:16:46,124 --> 00:16:47,325
- Es un...
- ¿Quién demonios eres tú?

454
00:16:47,357 --> 00:16:48,926
¿Qué demonios estás haciendo aquí?

455
00:16:48,960 --> 00:16:50,194
No era su mamá al teléfono.

456
00:16:50,228 --> 00:16:51,897
Era Jenna. Viene en camino ahora mismo.

457
00:16:51,930 --> 00:16:54,399
¿Me vas a echar por Jenna?

458
00:16:54,432 --> 00:16:56,068
Dios.

459
00:16:56,100 --> 00:16:58,069
Como sea. No es como si estuviéramos
saliendo, de todos modos.

460
00:16:58,103 --> 00:17:00,005
Dijiste que yo te gustaba, idiota.

461
00:17:00,038 --> 00:17:02,741
De acuerdo, si vas a
actuar como una puta,

462
00:17:02,773 --> 00:17:04,241
entonces deberías irte.

463
00:17:04,274 --> 00:17:06,210
¿Quieres faltarme el respeto? Bien.

464
00:17:06,243 --> 00:17:07,545
Pero no le faltarás el respeto a ella

465
00:17:07,578 --> 00:17:08,946
y ciertamente no le faltarás al respeto

466
00:17:08,980 --> 00:17:10,982
¡al condenado Howard Buckley!

467
00:17:13,218 --> 00:17:15,020
No tenía que faltarme el respeto así.

468
00:17:15,052 --> 00:17:17,121
Olvida a ese idiota.

469
00:17:17,154 --> 00:17:21,593
Gracias por defenderme.

470
00:17:21,626 --> 00:17:23,260
Eres dulce.

471
00:17:23,293 --> 00:17:25,029
Sí, siempre te defenderé.

472
00:17:25,062 --> 00:17:26,897
Sin importar nada.

473
00:17:26,931 --> 00:17:28,299
No deberías perder el tiempo

474
00:17:28,333 --> 00:17:29,701
con un cretino como ese.

475
00:17:29,733 --> 00:17:33,070
O sea, eres hermosa,

476
00:17:33,104 --> 00:17:36,008
eres inteligente, eres buena onda...

477
00:17:39,176 --> 00:17:40,779
No, no, no. Es...

478
00:17:40,811 --> 00:17:42,414
No podemos. No eres...

479
00:17:42,446 --> 00:17:44,049
No eres... No eres tú.

480
00:17:44,081 --> 00:17:45,549
- Solo quiero...
- Bien, bien. Oye, Chip, Chip.

481
00:17:45,583 --> 00:17:46,651
Relájate.

482
00:17:46,683 --> 00:17:47,952
Valdrá la pena.

483
00:17:47,985 --> 00:17:49,320
Lo prometo.

484
00:17:52,322 --> 00:17:53,925
Qué demonios.

485
00:17:55,760 --> 00:17:58,930
¡Chip! ¡No!

486
00:17:58,962 --> 00:18:01,398
- No, no podemos. No está bien.
- Bien, bien. ¿Qué pasa?

487
00:18:01,432 --> 00:18:03,501
Tengo que decirte algo loco.

488
00:18:03,535 --> 00:18:05,938
De acuerdo. ¿Qué es?

489
00:18:07,605 --> 00:18:09,641
Hace 14 años,

490
00:18:09,674 --> 00:18:12,344
mi mamá tuvo una aventura con tu papá.

491
00:18:13,978 --> 00:18:16,281
Soy el hijo bastardo de esa aventura.

492
00:18:16,314 --> 00:18:18,583
¿De qué estás hablando?

493
00:18:18,616 --> 00:18:20,952
Kelly, soy tu hermano.

494
00:18:20,984 --> 00:18:22,319
- ¿Qué?
- Mira, sé que

495
00:18:22,353 --> 00:18:24,256
- suena loco.
- ¡No!

496
00:18:24,289 --> 00:18:26,458
No, no sé de qué estás hablando,

497
00:18:26,491 --> 00:18:28,827
pero eres un psicópata, ¡y
solo aléjate de mí, bicho raro!

498
00:18:31,562 --> 00:18:33,631
- No, las tuberías.
- ¿Te encuentras bien? ¿Estás bien?

499
00:18:33,664 --> 00:18:35,099
¿Sabes qué? ¿Qué tal
esto? ¿Qué te parece

500
00:18:35,133 --> 00:18:37,102
- si bajas la cabeza? ¿Sí?
- Está bien.

501
00:18:37,135 --> 00:18:38,202
- ¿Estás bien?
- Quédate quieto.

502
00:18:38,235 --> 00:18:39,270
Tú quédate quieta.

503
00:18:39,304 --> 00:18:41,273
¡Oye!

504
00:18:41,306 --> 00:18:43,642
- ¿Qué está pasando?
- Ocúpate de tus asuntos, amigo.

505
00:18:43,674 --> 00:18:44,975
Oye, ¡aléjate de ella!

506
00:18:45,009 --> 00:18:47,378
- Sí, ¿te gusta agredir mujeres?
- No, no, no. ¡No!

507
00:18:47,412 --> 00:18:49,780
   

508
00:18:49,814 --> 00:18:51,283
   

509
00:18:51,316 --> 00:18:53,518
- ¡Sí, viejo! Te atrapamos.
- ¡Chicos, paren! ¡No!

510
00:18:53,550 --> 00:18:56,855
¡No, no, esperen, esperen,
esperen! ¡Fue consensuado!

511
00:18:56,887 --> 00:18:58,924
¡Hijo de puta!

512
00:19:04,354 --> 00:19:06,056
¡Chip!

513
00:19:06,099 --> 00:19:09,836
¡A estas alturas, nada bueno puede
venir de conocer a este hombre!

514
00:19:09,870 --> 00:19:11,231
Lo lamento, lo lamento muchí...

515
00:19:11,256 --> 00:19:12,214
Puedo explicarlo.

516
00:19:12,239 --> 00:19:13,941
¿Te lo sacaste en frente de mi hija?

517
00:19:13,973 --> 00:19:15,809
- ¿Qué? ¡No!
- Estás despedido.

518
00:19:15,843 --> 00:19:17,809
Bueno, realmente nunca trabajé ahí.

519
00:19:17,834 --> 00:19:19,099
Solo estaba diciendo eso

520
00:19:19,123 --> 00:19:20,224
- para conocerlo.
- ¿Ves? Te lo dije.

521
00:19:20,256 --> 00:19:22,792
- ¡Este chico es un rarito!
- Lárgate de mi casa.

522
00:19:22,825 --> 00:19:24,594
Pamela Pemberton.

523
00:19:24,628 --> 00:19:26,964
- ¿Qué?
- Hace 14 años...

524
00:19:26,996 --> 00:19:29,265
usted se acostó con una mujer
llamada Pamela Pemberton.

525
00:19:29,299 --> 00:19:32,269
- ¿Puchi?
- Es mi mamá.

526
00:19:32,302 --> 00:19:34,405
Soy su hijo.

527
00:19:38,007 --> 00:19:40,477
Aléjate de mí y de mi familia.

528
00:19:43,480 --> 00:19:45,783
¡Alba, lo arruinaste!

529
00:19:45,815 --> 00:19:47,951
- ¿Qué aprendimos?
- Que hermanos y hermanas

530
00:19:47,984 --> 00:19:50,588
no deberían besarse, porque
es repugnante y asqueroso.

531
00:19:50,620 --> 00:19:53,224
Y sus bebés tendrían todo
tipo de problemas de salud.

532
00:19:53,256 --> 00:19:54,591
¿De dónde vienen los bebés?

533
00:19:54,625 --> 00:19:55,960
Creo que debimos

534
00:19:55,993 --> 00:19:57,828
haber hablado de eso antes.

535
00:19:57,860 --> 00:19:59,796
¿Dónde viven los bebés
antes de ser bebés?

536
00:19:59,830 --> 00:20:01,665
¿Cuántos años tiene el bebé más viejo?

537
00:20:01,697 --> 00:20:04,001
Va a ser muy divertido
ver cómo terminas.

538
00:20:05,302 --> 00:20:08,138
- Entonces, ¿es su novio?
- Él... no, yo, verá, él...

539
00:20:08,171 --> 00:20:09,472
Es complicado.

540
00:20:09,505 --> 00:20:11,407
¿Entonces lo que pasó fue consensuado?

541
00:20:11,440 --> 00:20:13,409
Sí. Fue idea mía.

542
00:20:13,443 --> 00:20:16,247
¿Necesita un lugar donde
quedarse esta noche?

543
00:20:16,280 --> 00:20:19,282
- Podemos llevarla a un refugio.
- No quiero ir a un re...

544
00:20:19,315 --> 00:20:21,651
Le haré saber que vivo en
una mansión, ¿de acuerdo?

545
00:20:21,685 --> 00:20:24,455
No... ¿Puede quitarle
las esposas, por favor?

546
00:20:24,487 --> 00:20:25,922
Gracias.

547
00:20:31,360 --> 00:20:33,563
Sé un poco más listo la próxima vez.

548
00:20:48,544 --> 00:20:51,014
¿Cómo llegamos hasta aquí?

549
00:20:51,048 --> 00:20:52,850
No lo sé.

550
00:20:52,882 --> 00:20:54,951
O sea, recuerdo que venía
conduciendo, pero no sé

551
00:20:54,984 --> 00:20:56,853
- dónde me estacioné, así que...
- No. No, o sea,

552
00:20:56,887 --> 00:20:58,556
estoy hablando de nuestra relación.

553
00:20:58,589 --> 00:21:00,523
Simplemente no es saludable.

554
00:21:00,557 --> 00:21:02,359
Lo sé.

555
00:21:02,391 --> 00:21:05,495
¿Sabes?, seguimos diciendo eso de que

556
00:21:05,529 --> 00:21:08,365
nadie nos entiende, pero...

557
00:21:08,398 --> 00:21:10,600
quizás nosotros no nos entendamos.

558
00:21:18,507 --> 00:21:20,410
Tuvimos una buena racha, Mick.

559
00:21:21,911 --> 00:21:23,880
Sí, la tuvimos.

560
00:21:28,417 --> 00:21:31,487
Como los Patriots a
principios del siglo.

561
00:21:31,521 --> 00:21:35,026
¿Podemos sentarnos y disfrutar
del silencio un rato?

562
00:21:36,592 --> 00:21:38,329
De acuerdo, Mick.

563
00:21:38,407 --> 00:21:42,843
www.subtitulamos.tv

