1
00:00:01,352 --> 00:00:02,993
Anteriormente en This is Us...

2
00:00:03,250 --> 00:00:04,380
¡Casi me ahogo!

3
00:00:04,405 --> 00:00:05,671
Estabais muy ocupados asegurándoos

4
00:00:05,673 --> 00:00:08,274
- de que Kate no coma demasiado y...
- Kevin, cálmate.

5
00:00:08,276 --> 00:00:10,498
y de que Randall no
sea demasiado adoptado.

6
00:00:12,480 --> 00:00:14,545
Necesito que alguien me ayude.

7
00:00:14,633 --> 00:00:16,256
Necesito ayuda, por favor.

8
00:00:17,779 --> 00:00:20,362
- ¡Tío Kevin, ve más despacio!
- ¿Qué coño haces...?

9
00:00:20,387 --> 00:00:22,817
¿Qué? Ponte el cinturón.
¿Qué haces aquí?

10
00:00:35,700 --> 00:00:37,551
Parece que alguien ha
caído en mi ferrocarril.

11
00:00:37,676 --> 00:00:40,550
- Eso son 50 pavos, pringada.
- Jopé, mamá.

12
00:00:40,575 --> 00:00:43,918
Puedo ver el dado desde aquí.

13
00:00:43,943 --> 00:00:45,176
¿Ves? Te lo dije, cariño,

14
00:00:45,245 --> 00:00:46,925
llevar gafas no es tan malo.

15
00:00:46,950 --> 00:00:49,895
Por ahora. Pero cuando
vuelva al colegio,

16
00:00:50,176 --> 00:00:51,849
empezarán los chiste de Urkel.

17
00:00:51,918 --> 00:00:53,484
¿Qué? No es verdad.

18
00:00:53,684 --> 00:00:54,729
Sí lo es.

19
00:00:54,754 --> 00:00:56,005
Es un hecho, mamá.

20
00:00:56,309 --> 00:00:57,919
¿Quedan más galletas?

21
00:00:58,473 --> 00:01:00,363
¿Sabes qué? Las dos nos hemos

22
00:01:00,388 --> 00:01:02,154
comido ya un par de galletas hoy,

23
00:01:02,223 --> 00:01:04,630
así que mejor podría
cortarnos una manzana.

24
00:01:04,655 --> 00:01:07,067
- ¡Hola!.
- ¡Papá, has llegado!

25
00:01:07,092 --> 00:01:08,824
- ¡Por fin!
- Sí, sí. Hola, hola. Hola, hola.

26
00:01:08,849 --> 00:01:10,175
- ¡Hola!
- Hola, papá.

27
00:01:10,200 --> 00:01:12,598
Por fin. Buenas noticias, Pearson.

28
00:01:12,934 --> 00:01:14,633
Nos vamos de vacaciones.

29
00:01:14,702 --> 00:01:17,069
- ¿Sí?
- Sí, así es.

30
00:01:17,138 --> 00:01:20,072
El tío nuevo de contabilidad
tiene una cabaña en Poconos.

31
00:01:20,141 --> 00:01:21,302
Va a estar vacía,

32
00:01:21,326 --> 00:01:23,166
así que ha dicho que podemos
quedarnos toda la semana.

33
00:01:23,583 --> 00:01:25,505
Eso es, por supuesto,

34
00:01:25,530 --> 00:01:27,973
si mamá cree que es buena idea.

35
00:01:29,598 --> 00:01:32,769
Bueno, una cabaña suena divertido.

36
00:01:32,794 --> 00:01:34,594
- ¡Sí, suena divertido!
- Muy divertido, ¿verdad?

37
00:01:34,663 --> 00:01:36,463
- Sí.
- Espera, ¿qué pasa con Kevin?

38
00:01:36,645 --> 00:01:37,998
Está cerca de su campamento de fútbol,

39
00:01:38,066 --> 00:01:39,566
así que voy a recogerle el viernes.

40
00:01:39,634 --> 00:01:41,401
Le traeré. Está decidido.

41
00:01:41,426 --> 00:01:43,824
No sé por qué seguís ahí sentados

42
00:01:43,849 --> 00:01:45,528
sin hacer nada. ¡Subid!
¡Haced las maletas!

43
00:01:45,553 --> 00:01:47,319
¡Nos vamos a primera hora!

44
00:01:47,630 --> 00:01:48,919
Dios.

45
00:01:49,141 --> 00:01:51,825
He entrado demasiado
emocionado, ¿verdad?

46
00:01:51,850 --> 00:01:53,459
- No te he dado la oportunidad de...
- No.

47
00:01:53,483 --> 00:01:54,708
No, para nada.

48
00:01:54,733 --> 00:01:56,739
Sí, pero una cabaña de madera, cielo.

49
00:01:56,764 --> 00:01:59,005
Era... era demasiado
bueno para dejarlo pasar.

50
00:02:00,794 --> 00:02:02,942
Vale. Voy...

51
00:02:03,684 --> 00:02:06,204
voy a hacer una lista de las
cosas que tenemos que llevar.

52
00:02:06,247 --> 00:02:08,473
Lo primero de la lista:

53
00:02:08,685 --> 00:02:09,966
tu bañador.

54
00:02:09,991 --> 00:02:12,208
Tienes que volver a
ponerte el biquini negro.

55
00:02:12,505 --> 00:02:13,877
Ni hablar.

56
00:02:13,945 --> 00:02:16,980
- El biquini negro se ha jubilado.
- Espera. No, no.

57
00:02:17,048 --> 00:02:19,841
- Jubilado, Jack.
- Cielo, era muy joven para jubilarse.

58
00:02:19,866 --> 00:02:22,926
¿Vale? Está aburrido. Quiere volver.

59
00:02:25,020 --> 00:02:28,591
No puedo creer que lleve un
mes sin hablar con Kevin.

60
00:02:28,660 --> 00:02:31,895
Nunca hemos estado
tanto tiempo sin hablar.

61
00:02:31,963 --> 00:02:33,863
Sí, lo sé, cielo. Desconectar es una

62
00:02:33,932 --> 00:02:35,532
de las cosas claves de desintoxicación.

63
00:02:35,600 --> 00:02:37,033
Kev está en desintoxicación.

64
00:02:37,102 --> 00:02:39,206
He dejado que manden a
Kev a desintoxicación.

65
00:02:39,231 --> 00:02:42,026
Técnicamente, el juez del
juicio por conducir ebrio

66
00:02:42,051 --> 00:02:43,773
ha dejado que le manden
a desintoxicación.

67
00:02:44,145 --> 00:02:46,316
Pero no es el momento
de ser superliteral

68
00:02:46,341 --> 00:02:47,825
y debería saberlo. Lo siento.

69
00:02:47,850 --> 00:02:49,817
Bueno, espero que le haya venido bien.

70
00:02:49,842 --> 00:02:51,801
No solo desintoxicarse sino...

71
00:02:51,826 --> 00:02:54,169
todo. Todavía no me creo que

72
00:02:54,194 --> 00:02:55,742
no viera lo que le estaba pasando.

73
00:02:55,766 --> 00:02:56,794
Oye. Oye, oye.

74
00:02:56,895 --> 00:02:58,751
Teníamos muchas cosas encima, ¿sabes?

75
00:02:59,054 --> 00:03:00,684
Sí, es verdad.

76
00:03:03,325 --> 00:03:04,991
Vale.

77
00:03:05,856 --> 00:03:06,948
Bueno, pues...

78
00:03:06,973 --> 00:03:09,269
una porción justa de hummus
y verduras para el avión.

79
00:03:09,294 --> 00:03:11,075
Voy a mantenerme centrada.

80
00:03:11,100 --> 00:03:14,489
Porque cuando la vida nos lleva hacia
abajo, Kate y Toby, vamos para arriba.

81
00:03:14,514 --> 00:03:17,279
Así es. Arrasando ante la tragedia.

82
00:03:17,304 --> 00:03:19,044
Porque así se lo monta Ka-Toby.

83
00:03:19,069 --> 00:03:20,778
Ka-Toby. Me gusta.

84
00:03:20,803 --> 00:03:22,677
Oye, ¿puedes sacar la
basura antes de irnos?

85
00:03:22,701 --> 00:03:24,098
- Sí.
- Huele a culo.

86
00:03:24,123 --> 00:03:25,614
Ka-Toby. ¿Vamos a quedarnos con eso?

87
00:03:25,639 --> 00:03:27,505
Porque yo voy con Ka-Toby.

88
00:03:42,562 --> 00:03:43,997
Oye, ¿estás listo?

89
00:03:45,520 --> 00:03:46,661
¿Toby?

90
00:03:49,450 --> 00:03:50,747
¡Sí, sí!

91
00:03:51,289 --> 00:03:53,442
Sí, vamos, vamos a ponernos en marcha.

92
00:03:56,208 --> 00:03:58,091
Hola, cariño.

93
00:03:58,543 --> 00:03:59,642
Hola.

94
00:03:59,833 --> 00:04:01,020
¿Cómo te sientes?

95
00:04:01,255 --> 00:04:02,380
Bien.

96
00:04:02,434 --> 00:04:04,627
Solo queríamos asegurarnos por
tercera vez de que te parece bien

97
00:04:04,651 --> 00:04:07,496
quedarte con la niñera mientras
vamos a visitar a tu tío Kevin.

98
00:04:07,521 --> 00:04:09,487
Papá, quiero a Julie.

99
00:04:09,556 --> 00:04:11,323
Hace mejores brownies que tú.

100
00:04:14,240 --> 00:04:17,044
- Randall.
- Sí. No pasa nada.

101
00:04:17,130 --> 00:04:20,932
- Mira, cielo...
- Mamá, deja de preocuparte por mí.

102
00:04:21,223 --> 00:04:24,736
Me has preguntado si estoy bien
cien veces al día en el último mes.

103
00:04:24,966 --> 00:04:28,458
Te lo he dicho, solo estaba triste
porque Deja se fuera de casa.

104
00:04:28,575 --> 00:04:30,395
No voy a perder la cabeza
y escaparme de nuevo.

105
00:04:30,426 --> 00:04:32,387
- ¿Estás segura?
- Estoy segura.

106
00:04:33,247 --> 00:04:34,913
Sé por qué tuvo que irse a casa.

107
00:04:34,982 --> 00:04:36,360
Bueno, solo queremos asegurarnos...

108
00:04:36,384 --> 00:04:37,003
- Beth.
- Mamá.

109
00:04:37,028 --> 00:04:39,333
- Vale. Sí.
- Disfruta de tu libro.

110
00:04:39,841 --> 00:04:40,919
Os quiero.

111
00:04:41,739 --> 00:04:44,520
Bueno, parece que está muy bien.

112
00:04:45,247 --> 00:04:47,459
¿Por qué suenas tan decepcionada

113
00:04:47,527 --> 00:04:49,761
- cuando dices eso?
- Porque si estuviera

114
00:04:49,830 --> 00:04:52,644
un poco peor, entonces...
podría quedarme con ella

115
00:04:52,669 --> 00:04:54,786
y no tendría que visitar al
gilipollas de tu hermano.

116
00:04:54,904 --> 00:04:56,761
Quizás comería uno de los
deliciosos brownies de Julie.

117
00:04:56,786 --> 00:04:58,272
Vale, primero, los brownies de Julie

118
00:04:58,340 --> 00:05:00,007
son sosos de la hostia y grumosos.

119
00:05:00,324 --> 00:05:01,590
Sí, lo son.

120
00:05:01,739 --> 00:05:04,301
Segundo, en cuanto al
gilipollas de mi hermano,

121
00:05:04,794 --> 00:05:06,046
no seas tan dura con él.

122
00:05:06,481 --> 00:05:08,058
No sabía que Tess estaba en el coche.

123
00:05:08,200 --> 00:05:10,762
Sí. Solo sabía que era un peligro
para el resto de la carretera.

124
00:05:10,810 --> 00:05:12,130
¿Qué quieres que diga, cielo?

125
00:05:12,208 --> 00:05:13,731
¿Que fue irresponsable?

126
00:05:13,872 --> 00:05:15,522
¿Que tomó unas decisiones terribles?

127
00:05:15,692 --> 00:05:18,589
¿Que estuve a nada de separar
su cabeza perfectamente peinada

128
00:05:18,614 --> 00:05:19,822
- de su cuerpo?
- Esa parte.

129
00:05:19,847 --> 00:05:21,471
Bueno, sé cómo te sientes, Beth Pearson.

130
00:05:21,516 --> 00:05:22,528
Yo también lo siento.

131
00:05:23,270 --> 00:05:24,794
Pero cuando estuve en mi peor momento,

132
00:05:24,819 --> 00:05:26,341
Kevin estuvo ahí para mí.

133
00:05:26,788 --> 00:05:28,721
Así que ahora tenemos
que estar ahí para él.

134
00:05:28,864 --> 00:05:31,057
Vale. Pero no voy a intentar

135
00:05:31,125 --> 00:05:32,958
contener mis miradas pasivo-agresivas.

136
00:05:33,027 --> 00:05:35,887
¿Desde cuándo intentas contener...?

137
00:05:37,031 --> 00:05:38,505
Mira, en cuanto a mí,

138
00:05:39,419 --> 00:05:41,734
cuando piense en lo
enfadado que estoy con él,

139
00:05:41,803 --> 00:05:45,458
voy a respirar hondo
y a obligarme a decir:

140
00:05:46,059 --> 00:05:47,567
"Estamos aquí para ti, Kevin".

141
00:05:47,950 --> 00:05:50,183
Eso es represión nivel
gente blanca, cielo.

142
00:05:50,208 --> 00:05:51,623
Bueno, me criaron blancos, así que...

143
00:05:51,647 --> 00:05:52,647
Todo el mundo lo sabe.

144
00:06:01,926 --> 00:06:03,169
Oye, ¿mamá?

145
00:06:04,778 --> 00:06:05,973
¿Cómo te sientes?

146
00:06:07,301 --> 00:06:09,670
Estoy bien. Solo...

147
00:06:09,695 --> 00:06:13,029
me alegra que podamos estar
aquí para apoyar a tu hermano.

148
00:06:13,053 --> 00:06:14,871
Este sitio parece genial.

149
00:06:14,910 --> 00:06:16,255
- Hola.
- Hola, chicos.

150
00:06:16,280 --> 00:06:17,308
- Hola.
- Hola, mamá.

151
00:06:17,333 --> 00:06:18,488
- Hola.
- Cariño.

152
00:06:18,533 --> 00:06:20,332
- ¿Cómo estás?
- Hola, bichito. Estoy bien.

153
00:06:20,401 --> 00:06:22,001
- ¿Cómo estás tú?
- Me alegra mucho verte.

154
00:06:25,747 --> 00:06:27,114
Ven aquí, hermanita.

155
00:06:31,312 --> 00:06:33,392
Llevaba un tiempo queriendo abrazarte.

156
00:06:33,692 --> 00:06:34,808
Yo también.

157
00:06:34,833 --> 00:06:36,512
Todos hemos tenido un mes duro.

158
00:06:37,317 --> 00:06:38,370
Lo que me recuerda.

159
00:06:38,395 --> 00:06:41,839
Oye, ¿chicos? Creo que
tenemos que prepararnos.

160
00:06:41,864 --> 00:06:43,573
Kevin seguramente va a estar distinto.

161
00:06:43,598 --> 00:06:44,801
Puede que haya perdido peso.

162
00:06:44,896 --> 00:06:46,505
Puede que tenga ojeras...

163
00:06:46,530 --> 00:06:48,161
- ¡Hola!
- ¡Kevin!

164
00:06:48,247 --> 00:06:49,966
Matt. Sé bueno hoy, ¿vale?

165
00:06:50,161 --> 00:06:52,364
- Claro que es el Sr. Desintoxicación.
- Hola.

166
00:06:52,810 --> 00:06:54,848
Vamos.

167
00:06:54,873 --> 00:06:56,458
Me alegra mucho que estés bien.

168
00:06:56,483 --> 00:06:57,747
Kate...

169
00:06:58,847 --> 00:07:01,007
- solo quería decirte que...
- No, no. Lo sé.

170
00:07:01,115 --> 00:07:02,325
Lo sé.

171
00:07:04,083 --> 00:07:05,606
- Hola.
- Hola.

172
00:07:13,520 --> 00:07:15,424
Solo quiero que sepáis que...

173
00:07:15,493 --> 00:07:17,727
significa mucho para
mí que hayáis venido.

174
00:07:17,795 --> 00:07:19,195
- De verdad.
- Por supuesto.

175
00:07:19,264 --> 00:07:22,064
Y soy... afortunado

176
00:07:22,686 --> 00:07:24,801
de teneros aquí a todos.

177
00:07:25,892 --> 00:07:27,460
Estamos aquí para ti, Kev.

178
00:07:27,485 --> 00:07:29,637
- Gracias.
- ¿Cómo estás, cielo?

179
00:07:29,662 --> 00:07:31,514
Bien. Estoy bien. ¿Sabéis?,
estoy mejor de lo que he estado

180
00:07:31,538 --> 00:07:33,825
en mucho tiempo. ¡Barb! ¡Hola! Ven aquí.

181
00:07:33,850 --> 00:07:36,216
- Hola.
- Chicos, esta es Barbara.

182
00:07:36,241 --> 00:07:38,255
- Es mi psicóloga.
- ¡Hola!

183
00:07:38,280 --> 00:07:40,373
Sí, es genial. Vais a adorarla.

184
00:07:40,397 --> 00:07:42,825
Tiene todas las respuestas. Eres...

185
00:07:42,850 --> 00:07:45,473
mi Barbara favorita de las que
he conocido en toda mi vida.

186
00:07:45,498 --> 00:07:47,169
Y he conocido a Walters.

187
00:07:47,482 --> 00:07:48,630
Y a Streisand.

188
00:07:48,655 --> 00:07:50,051
Es un placer conoceros.

189
00:07:50,076 --> 00:07:51,451
- Igualmente.
- Un placer.

190
00:07:51,475 --> 00:07:53,435
Barbara va a llevar
nuestra sesión de hoy.

191
00:07:53,616 --> 00:07:56,689
En realidad, Kevin, he pensado
que para nuestra primera

192
00:07:56,714 --> 00:07:59,548
sesión quizás sería mejor conocer
solo a tu familia directa.

193
00:07:59,617 --> 00:08:02,566
Solo a tus hermanos y a
tu madre y no a los otros.

194
00:08:02,591 --> 00:08:05,153
Los otros. ¿Qué estamos? ¿En Lost?

195
00:08:06,153 --> 00:08:08,469
Barbara, lo siento, es que...
lo único que les he pedido

196
00:08:08,493 --> 00:08:10,137
- es estar aquí.
- No te preocupes. No pasa nada.

197
00:08:10,161 --> 00:08:11,727
- Beth.
- No, lo que quiero decir es que...

198
00:08:12,130 --> 00:08:14,096
se trata de lo mejor para
la recuperación de Kevin.

199
00:08:14,184 --> 00:08:15,966
Sí, no queremos ser los que impidan

200
00:08:15,991 --> 00:08:17,288
- la recuperación de Kevin. Es...
- Tiene razón.

201
00:08:17,312 --> 00:08:18,919
No, haced lo que tengáis que hacer.

202
00:08:18,944 --> 00:08:21,070
Ya sabéis, id y no os preocupéis.

203
00:08:21,139 --> 00:08:22,872
- Eso es estupendo. Sí.
- ¿Estás segura?

204
00:08:22,940 --> 00:08:24,251
- Así que...
- No pasa nada. Está bien.

205
00:08:24,275 --> 00:08:25,842
- Luego te llamo.
- Vuelve cuando hayas terminado.

206
00:08:25,866 --> 00:08:26,957
- Sí.
- Sí.

207
00:08:26,982 --> 00:08:28,051
- Genial.
- Por supuesto.

208
00:08:28,076 --> 00:08:29,676
Daos prisa antes de
que cambien de opinión.

209
00:08:30,042 --> 00:08:34,387
www.subtitulamos.tv

210
00:08:45,449 --> 00:08:47,394
- ¡Hola!
- ¡Kevin, has llegado!

211
00:08:48,850 --> 00:08:50,396
¿Nos hemos mudado mientras
estaba en el campamento?

212
00:08:50,421 --> 00:08:52,193
No, te he dicho que es
una cabaña de vacaciones.

213
00:08:52,218 --> 00:08:53,615
¿No has leído nuestras cartas?

214
00:08:53,787 --> 00:08:55,826
- Os habéis ido de vacaciones sin mí.
- No.

215
00:08:55,851 --> 00:08:58,459
Solo unos días, pero vamos a estar
aquí hasta la semana que viene.

216
00:08:58,484 --> 00:09:00,435
Kev, estás muy grande. Lo juro, has

217
00:09:00,460 --> 00:09:02,101
crecido el doble mientras
estabas en el campamento.

218
00:09:02,126 --> 00:09:04,446
Quiero saberlo todo del
campamento de fútbol. Cuéntamelo

219
00:09:04,524 --> 00:09:05,790
Ha estado muy chulo.

220
00:09:05,815 --> 00:09:07,131
- ¿Sí?
- He ganado dos trofeos.

221
00:09:07,156 --> 00:09:08,272
- ¿Sí?
- ¿Quieres verlos?

222
00:09:08,296 --> 00:09:10,865
¡Por supuesto! Oye, oye, oye.

223
00:09:10,890 --> 00:09:12,823
Randall lleva gafas
desde hace una semana

224
00:09:12,848 --> 00:09:14,935
y necesito que no te metas
con él por eso, ¿vale?

225
00:09:14,960 --> 00:09:17,100
Porque si no se las pone
le duele la cabeza...

226
00:09:17,124 --> 00:09:19,325
- Vale, no diré nada.
- Gracias.

227
00:09:19,513 --> 00:09:21,060
Kev, por fin estás aquí. Este sitio

228
00:09:21,085 --> 00:09:22,449
- mola mucho.
- ¿Verdad?

229
00:09:22,474 --> 00:09:25,068
Por la noche papá hace una
fogata y tostamos nubes

230
00:09:25,093 --> 00:09:27,013
y, a veces, también hacemos palomitas.

231
00:09:27,862 --> 00:09:29,092
¿Te has dado cuenta de

232
00:09:29,117 --> 00:09:30,763
que todo lo que Kate dice que le encanta

233
00:09:30,788 --> 00:09:32,959
de este sitio tiene
que ver con la comida?

234
00:09:33,623 --> 00:09:35,615
No, estaba hablando de la fogata.

235
00:09:35,802 --> 00:09:38,365
Sí. En referencia a palomitas y nubes.

236
00:09:38,390 --> 00:09:40,693
Venga. Son vacaciones, ¿vale?

237
00:09:40,718 --> 00:09:42,982
Y tiene... grasa de bebé.

238
00:09:43,033 --> 00:09:45,545
Pero ya no es un bebé, Jack.

239
00:09:45,607 --> 00:09:48,568
No quiero cohibirla,

240
00:09:48,710 --> 00:09:50,743
pero está obsesionada con la comida.

241
00:09:50,768 --> 00:09:53,654
Y el médico dice que pesa más que
la mayoría de las niñas de su edad.

242
00:09:53,655 --> 00:09:55,820
Sí, pero ese médico se basa en gráficos,

243
00:09:55,888 --> 00:09:57,655
no en nuestra hija

244
00:09:57,724 --> 00:09:59,771
que sale a mi abuela y que es...

245
00:09:59,912 --> 00:10:01,670
era ancha de huesos.

246
00:10:01,709 --> 00:10:04,895
¿Ves? Llevamos con lo mismo años, Jack.

247
00:10:04,964 --> 00:10:07,519
Yo digo que es un problema y tú
dices cosas como "ancha de huesos"

248
00:10:07,544 --> 00:10:08,920
y "no pasa nada".

249
00:10:09,146 --> 00:10:10,490
Estoy preocupada por ella.

250
00:10:10,599 --> 00:10:11,756
- Vale.
- ¿Sí?

251
00:10:11,781 --> 00:10:17,535
Mira... voy a intentar
que sea más activa, ¿vale?

252
00:10:17,560 --> 00:10:20,248
Quizás encuentre algo
físico que le guste.

253
00:10:20,379 --> 00:10:22,763
- ¿Sí? Gracias. Vale.
- Sí. Vale.

254
00:10:24,163 --> 00:10:25,106
Oye.

255
00:10:25,131 --> 00:10:26,784
- ¿Sí?
- Se acabó ir a diario

256
00:10:26,853 --> 00:10:28,490
a la heladería.

257
00:10:31,036 --> 00:10:32,279
- Jack.
- Sí.

258
00:10:32,795 --> 00:10:33,849
Hecho.

259
00:10:33,874 --> 00:10:35,804
- Allá vamos.
- Lanzo, lanzo, lanzo. Atrás, papá.

260
00:10:35,828 --> 00:10:36,905
Vamos, vamos, vamos, vamos, Kate. Vamos.

261
00:10:36,929 --> 00:10:38,185
¡Atrás, papá!

262
00:10:40,723 --> 00:10:41,912
¡Touchdown!

263
00:10:42,092 --> 00:10:43,941
Toma, llévasela a tu hermano. Llévasela.

264
00:10:43,986 --> 00:10:45,746
Llévasela, llévasela. Vamos,
vamos, vamos, vamos, vamos.

265
00:10:45,935 --> 00:10:47,435
¡Mamá, mira mi tiro!

266
00:10:47,460 --> 00:10:49,373
Sí, estoy mirando, colega. Es genial.

267
00:10:49,398 --> 00:10:51,725
Voy a tirar tan lejos que
papá no va a cogerla. ¡Mira!

268
00:10:51,793 --> 00:10:53,045
- Vale.
- Kate, vamos.

269
00:10:53,070 --> 00:10:55,459
- Ven conmigo.
- ¿Por qué Randall no tiene que jugar?

270
00:10:55,484 --> 00:10:57,436
- No te preocupes por Randall.
Está bien. - Estoy cansada.

271
00:10:57,460 --> 00:10:59,115
¿Cómo puedes estar cansada?
Acabamos de empezar.

272
00:10:59,140 --> 00:11:01,132
Si no quiero jugar al fútbol,
¿por qué tengo que hacerlo?

273
00:11:01,156 --> 00:11:02,513
¡Papá! Papá, cógela.

274
00:11:05,972 --> 00:11:09,841
Has estado comiendo muchos
dulces esta semana, ¿vale?

275
00:11:10,131 --> 00:11:11,553
Y creo que es muy importante

276
00:11:11,577 --> 00:11:14,170
que hagas ejercicio para
mantenerte saludable.

277
00:11:17,415 --> 00:11:19,882
No voy a comer más dulces.
Pero no quiero jugar.

278
00:11:19,927 --> 00:11:21,068
Kate.

279
00:11:24,966 --> 00:11:26,904
Deja que se vaya, papá.

280
00:11:30,196 --> 00:11:31,888
¡Oye, cuatro ojos, cógela!

281
00:11:32,597 --> 00:11:33,795
Oye.

282
00:11:35,051 --> 00:11:36,482
¿En serio, Kevin?

283
00:11:36,507 --> 00:11:38,201
Casi le das a tu hermano en la cara.

284
00:11:38,226 --> 00:11:39,490
Lo sé. He fallado.

285
00:11:40,008 --> 00:11:41,451
No. Ven aquí.

286
00:11:41,935 --> 00:11:44,545
¿Eres consciente de que
casi le das en la cabeza?

287
00:11:44,570 --> 00:11:46,271
¿Qué bicho te ha picado, colega?

288
00:11:46,296 --> 00:11:48,362
¿De verdad quieres
quedarte en tu cuarto solo

289
00:11:48,387 --> 00:11:49,887
sin tu Game Boy,

290
00:11:49,912 --> 00:11:51,946
sin libros, sin nadie con quien hablar?

291
00:11:51,971 --> 00:11:54,076
¿Por qué te estás portando así?

292
00:11:54,537 --> 00:11:56,092
Gracias a todos por estar aquí.

293
00:11:56,881 --> 00:11:58,865
Es una parte importarte
del proceso de Kevin

294
00:11:58,890 --> 00:12:02,326
hablar abiertamente con
la gente que quiere.

295
00:12:02,759 --> 00:12:04,545
En un lugar seguro.

296
00:12:06,652 --> 00:12:07,795
Kevin.

297
00:12:10,021 --> 00:12:11,435
- ¿Ahora mismo?
- Sí.

298
00:12:15,232 --> 00:12:18,006
Bueno, primero, quería

299
00:12:19,170 --> 00:12:22,545
disculparme sinceramente con todos.

300
00:12:22,951 --> 00:12:25,709
Evidentemente toqué fondo

301
00:12:26,189 --> 00:12:27,420
y

302
00:12:27,978 --> 00:12:29,545
arruiné las cosas con Sophie

303
00:12:30,177 --> 00:12:31,717
y luego fui

304
00:12:31,742 --> 00:12:33,654
y arruiné las cosas con vosotros.

305
00:12:35,446 --> 00:12:36,990
Kate, yo...

306
00:12:42,381 --> 00:12:43,631
lo siento.

307
00:12:44,740 --> 00:12:46,771
Siento que hayas tenido
que pasar por uno

308
00:12:46,796 --> 00:12:48,780
de los momentos más
difíciles de tu vida sin mí.

309
00:12:48,804 --> 00:12:51,205
Eso... no debería haber pasado.

310
00:12:54,213 --> 00:12:56,834
¿Sabes?, aquí nos dicen que

311
00:12:57,646 --> 00:12:59,233
tenemos que perdonarnos

312
00:12:59,257 --> 00:13:00,818
por nuestros errores, pero...

313
00:13:03,982 --> 00:13:06,240
eso me va a llevar un tiempo.

314
00:13:08,756 --> 00:13:09,849
No pasa nada.

315
00:13:10,232 --> 00:13:12,685
Y yo también lo siento.

316
00:13:13,238 --> 00:13:14,959
Por haber perdido de vista la pelota.

317
00:13:16,564 --> 00:13:18,779
Ese eres tú. Tú eres la pelota.

318
00:13:24,077 --> 00:13:25,287
Randall.

319
00:13:27,582 --> 00:13:28,865
Siento...

320
00:13:30,717 --> 00:13:32,852
haberos asustado a Beth y a ti así.

321
00:13:32,921 --> 00:13:34,754
No sabía que Tess estaba
en el coche, evidentemente,

322
00:13:34,823 --> 00:13:36,310
pero lo siento mucho.

323
00:13:38,686 --> 00:13:40,170
Estamos aquí para ti, Kev.

324
00:13:46,034 --> 00:13:47,295
Y, mamá, siento...

325
00:13:47,704 --> 00:13:50,131
haberte hecho pasar por todo esto.

326
00:13:52,024 --> 00:13:53,842
Solo quiero que seas feliz, Kevin.

327
00:14:03,491 --> 00:14:05,295
¿Verdad?

328
00:14:06,240 --> 00:14:07,467
Eso ha sido de ayuda.

329
00:14:08,131 --> 00:14:09,857
Ha sido catártico, ¿sabes?

330
00:14:11,006 --> 00:14:12,177
¿Sí?

331
00:14:14,165 --> 00:14:17,763
Porque a mí me ha
parecido un poco educado.

332
00:14:18,959 --> 00:14:20,599
¿Quieres hablar con tu familia

333
00:14:20,624 --> 00:14:22,279
sobre lo que hemos estado explorando

334
00:14:22,416 --> 00:14:26,849
respecto al posible
origen de tu adicción?

335
00:14:37,652 --> 00:14:40,826
Kev... está bien.

336
00:14:41,003 --> 00:14:42,662
Es bueno hablar de esto.

337
00:14:45,529 --> 00:14:47,146
Le he estado diciendo a Kev

338
00:14:47,469 --> 00:14:50,732
que tiene que encontrar una forma

339
00:14:50,757 --> 00:14:53,498
de hablar de su dolor.

340
00:14:54,319 --> 00:14:57,920
Sobre la muerte de
nuestro padre, así que...

341
00:15:04,516 --> 00:15:06,443
¿Eso ha sido una mirada?

342
00:15:06,527 --> 00:15:08,443
Sí, se han lanzado una mirada.

343
00:15:10,646 --> 00:15:12,802
Vamos a tener que
hablar de algunas cosas

344
00:15:12,827 --> 00:15:14,240
relacionadas con vuestra familia...

345
00:15:15,258 --> 00:15:17,524
e incluso de vuestro padre...

346
00:15:17,983 --> 00:15:19,896
que no era tan perfecto

347
00:15:19,921 --> 00:15:21,998
cuando estaba vivo.

348
00:15:23,709 --> 00:15:25,224
¿Podemos hacerlo juntos?

349
00:15:26,626 --> 00:15:28,654
Dios, ¿tenemos que hacerlo?

350
00:15:34,300 --> 00:15:36,301
- Por "Los otros".
- No, no.

351
00:15:36,705 --> 00:15:40,150
Por los... los nuevos Tres Grandes.

352
00:15:40,175 --> 00:15:42,743
- Por los nuevos Tres Grandes.
- Los nuevos Tres Grandes.

353
00:15:42,745 --> 00:15:44,565
Me gusta eso. Bien.

354
00:15:47,932 --> 00:15:49,260
Tengo que deciros que

355
00:15:49,854 --> 00:15:52,962
no me imaginé así mi
día en desintoxicación.

356
00:15:52,987 --> 00:15:56,722
¿Habéis visto a Kevin hacer de
repente eso que hacen los actores

357
00:15:56,791 --> 00:15:58,324
con las manos?

358
00:15:58,392 --> 00:16:00,073
Eso de poner las dos manos juntas.

359
00:16:00,098 --> 00:16:02,661
Y luego decir "gracias"
e inclinarse un poco.

360
00:16:02,730 --> 00:16:04,791
Como un Sr. Miyagi alto.

361
00:16:04,816 --> 00:16:08,182
Conduce borracho con
mi hija de nueve años.

362
00:16:08,207 --> 00:16:10,760
Ella tiene que ver a
su tío ser esposado.

363
00:16:10,785 --> 00:16:13,799
¿Pero sabéis qué? Se ha inclinado
y dicho gracias como Al Pacino,

364
00:16:13,812 --> 00:16:15,412
así que la gente espera que le perdone.

365
00:16:15,481 --> 00:16:17,025
Bueno, no creo que nadie espere eso.

366
00:16:17,049 --> 00:16:19,683
Randall sí. Siempre que
intento tener una conversación

367
00:16:19,752 --> 00:16:21,721
sobre el comportamiento de Kevin

368
00:16:21,908 --> 00:16:25,243
entro en la zona prohibida Pearson.

369
00:16:25,391 --> 00:16:27,198
La zona prohibida Pearson.

370
00:16:27,223 --> 00:16:29,860
He entrado de lleno en la
zona prohibida Pearson

371
00:16:29,929 --> 00:16:32,565
en muchas ocasiones y no acaba bien.

372
00:16:32,979 --> 00:16:34,698
¿Pero qué... qué hacéis

373
00:16:34,767 --> 00:16:37,904
cuando hay una zona prohibida
en la que tenéis que entrar?

374
00:16:37,929 --> 00:16:40,049
Ahora mismo hay algo de lo
que tengo que hablar con Kate

375
00:16:40,073 --> 00:16:41,731
que me ha estado escondiendo.

376
00:16:41,756 --> 00:16:43,205
No es de Jack, ¿no?

377
00:16:43,230 --> 00:16:44,347
- No.
- Porque eso es directamente

378
00:16:44,371 --> 00:16:45,298
una zona de guerra.

379
00:16:45,323 --> 00:16:47,183
No, sí. Esa lección la
aprendí hace mucho.

380
00:16:47,207 --> 00:16:50,034
Cuando empezamos a
salir vi una foto de él

381
00:16:50,059 --> 00:16:54,573
y dije que su bigote le hacía parecer
una estrella del porno de los 70.

382
00:16:54,598 --> 00:16:57,065
Sí, creí que iba a noquearme.

383
00:16:57,713 --> 00:16:59,854
¿Sabéis qué? Jack es intocable.

384
00:16:59,879 --> 00:17:02,002
¿Vale?, es el santo al
que nunca conoceremos.

385
00:17:02,027 --> 00:17:04,510
Ninguno de nosotros
estará nunca a su altura.

386
00:17:04,606 --> 00:17:05,752
Cuidado.

387
00:17:06,626 --> 00:17:08,526
Estás entrando en mi zona prohibida.

388
00:17:10,772 --> 00:17:13,323
- Por Jack.
- Por Jack.

389
00:17:15,245 --> 00:17:17,182
Sí que parecía una estrella del porno.

390
00:17:24,448 --> 00:17:25,830
Oye, Katie.

391
00:17:28,267 --> 00:17:29,588
¿Te importa si te acompaño?

392
00:17:34,819 --> 00:17:37,979
¿Qué estamos haciendo
aquí, sentarnos nada más?

393
00:17:39,816 --> 00:17:41,002
Vale.

394
00:17:41,730 --> 00:17:43,393
Está bien.

395
00:17:45,679 --> 00:17:47,705
Derek, del final de la
calle, me llamó gorda.

396
00:17:51,784 --> 00:17:54,198
- Bueno, creo que Derek...
- ¿Crees que estoy gorda?

397
00:17:57,456 --> 00:17:58,924
Katie, creo...

398
00:18:02,705 --> 00:18:07,775
creo que eres mi persona favorita

399
00:18:07,800 --> 00:18:09,284
de todo el planeta.

400
00:18:19,097 --> 00:18:21,159
Mamá, no encuentro mis
gafas en ninguna parte.

401
00:18:21,184 --> 00:18:23,213
Bueno, ¿dónde fue la
última vez que las viste?

402
00:18:23,366 --> 00:18:25,401
Me las quité cuando
fui a lavarme la cara.

403
00:18:25,666 --> 00:18:29,071
Siempre las dejo en la mesa al lado del
tablero de corcho cerca de la lámpara.

404
00:18:29,140 --> 00:18:31,140
Por qué no vas al baño
a mirar una vez más

405
00:18:31,209 --> 00:18:32,699
y luego te ayudo a buscarlas, ¿vale?

406
00:18:32,723 --> 00:18:33,838
Vale.

407
00:18:38,635 --> 00:18:41,198
Oye, Kevin, ¿puedes venir, por favor?

408
00:18:43,888 --> 00:18:44,940
¿Qué?

409
00:18:44,965 --> 00:18:47,487
¿Has cogido las gafas de tu hermano?

410
00:18:48,059 --> 00:18:49,729
No. ¿Puedo irme?

411
00:18:49,754 --> 00:18:52,346
Kevin, no tiene gracia.

412
00:18:52,651 --> 00:18:53,657
No es un chiste.

413
00:18:53,682 --> 00:18:55,602
Sabes que tu hermano
necesita esas gafas para ver.

414
00:18:55,643 --> 00:18:57,081
Así que voy a darte hasta a la de tres

415
00:18:57,105 --> 00:18:58,334
para que me digas dónde están.

416
00:18:58,596 --> 00:18:59,745
- Una...
- Te odio.

417
00:18:59,770 --> 00:19:03,276
Kevin, no me odias, solo estás cansado.

418
00:19:03,301 --> 00:19:04,932
Esta cabaña es un asco.

419
00:19:05,065 --> 00:19:06,791
- Kevin.
- Esta familia es un asco.

420
00:19:06,816 --> 00:19:08,448
- Ya vale.
- Tú eres un asco.

421
00:19:22,006 --> 00:19:23,206
Adelante, Kevin.

422
00:19:31,318 --> 00:19:32,715
Supongo que toda mi infancia

423
00:19:32,740 --> 00:19:35,639
siempre me sentí un
plato de segunda mesa.

424
00:19:36,280 --> 00:19:37,357
Con papá y mamá.

425
00:19:37,382 --> 00:19:38,740
Ya sabéis, como si fuera...

426
00:19:39,162 --> 00:19:40,920
el que sobraba de la familia.

427
00:19:40,945 --> 00:19:42,490
Kevin, eso es un disparate.

428
00:19:42,517 --> 00:19:44,469
Kate, por favor. Deja hablar a Kevin.

429
00:19:46,795 --> 00:19:48,557
Bueno, Kate, es que tú tenías a papá.

430
00:19:48,928 --> 00:19:50,881
¿Verdad? Tú tenías a papá y, Randall,

431
00:19:50,914 --> 00:19:52,975
tú tenías a mamá, los
dos erais inseparables.

432
00:19:53,000 --> 00:19:54,205
Eso no es verdad.

433
00:19:54,230 --> 00:19:55,928
Os quise a todos por igual.

434
00:19:56,046 --> 00:19:59,413
Rebecca, Kevin os está
diciendo cómo se siente.

435
00:19:59,438 --> 00:20:01,639
Y todos tendréis la
oportunidad de decirle

436
00:20:01,664 --> 00:20:03,116
cómo os sentís más adelante.

437
00:20:06,616 --> 00:20:09,381
En fin, creo que sentirme
así cuando era niño

438
00:20:10,045 --> 00:20:12,186
desarrolló una voz en mi cabeza

439
00:20:12,211 --> 00:20:15,733
que repite continuamente:
"No eres suficiente".

440
00:20:16,467 --> 00:20:20,202
Y he intentado apagar esa voz con cosas

441
00:20:20,271 --> 00:20:25,073
como el fútbol o la actuación o la fama.

442
00:20:26,499 --> 00:20:27,889
Y...

443
00:20:29,827 --> 00:20:31,091
y creo que solo era cuestión de tiempo

444
00:20:31,115 --> 00:20:33,131
antes de que pasara a algo peor.

445
00:20:34,081 --> 00:20:36,038
¿Por qué solo era cuestión de tiempo?

446
00:20:43,499 --> 00:20:45,553
Porque somos una familia de adictos.

447
00:20:46,522 --> 00:20:47,702
Vale.

448
00:20:48,030 --> 00:20:49,509
No somos una familia de adictos, Kev...

449
00:20:49,533 --> 00:20:51,533
Nuestro padre era adicto, Kate.

450
00:20:51,788 --> 00:20:53,459
Su padre era adicto.

451
00:20:53,484 --> 00:20:54,783
Yo soy adicto.

452
00:21:00,335 --> 00:21:04,379
Y sé lo mucho que te cuesta

453
00:21:04,733 --> 00:21:06,520
controlar tu peso.

454
00:21:06,545 --> 00:21:09,168
Créeme, lo he visto. Y
sé cuánto lo intentas.

455
00:21:09,193 --> 00:21:12,828
Pero creo que, quizás, Kate,
tú también eres adicta, ¿sabes?

456
00:21:12,897 --> 00:21:15,319
Y creo que quizás has
sacado parte de eso de papá.

457
00:21:19,194 --> 00:21:20,369
¿Por qué estás haciendo esto?

458
00:21:20,438 --> 00:21:22,478
- Lo siento, no estoy haciendo...
- No, no, tú no.

459
00:21:24,006 --> 00:21:26,509
¿Ganas más dinero
cuanto más enfermo está?

460
00:21:26,577 --> 00:21:28,260
¿O haces que se quede aquí más tiempo?

461
00:21:28,285 --> 00:21:29,617
- Espera. No, para.
- ¿Cómo funciona eso?

462
00:21:29,641 --> 00:21:31,601
Kate, espera un momento.
Querías que hablara de papá,

463
00:21:31,625 --> 00:21:33,585
- ¿no? Vale, eso es lo que
estoy haciendo. - Sí...

464
00:21:33,985 --> 00:21:36,008
Estoy hablando de papá, pero
no puedo sentarme aquí y fingir

465
00:21:36,032 --> 00:21:38,366
que el único motivo por el que
estoy jodido es porque murió.

466
00:21:42,702 --> 00:21:44,567
No hablamos de su
problema con el alcohol.

467
00:21:44,592 --> 00:21:47,277
Porque lo superó, Kev.
Fue algo pasajero...

468
00:21:47,302 --> 00:21:48,835
Es demencial que digas eso.

469
00:21:48,860 --> 00:21:52,483
¿Estoy demente? ¿Tú estás aquí por
orden judicial y la demente soy yo?

470
00:21:53,803 --> 00:21:56,764
Rebecca, ¿tienes una opinión

471
00:21:57,023 --> 00:21:59,014
sobre el alcoholismo de tu marido?

472
00:21:59,163 --> 00:22:00,827
¿Alguna vez hablaste con tus hijos

473
00:22:00,852 --> 00:22:03,217
de la adicción de su padre?

474
00:22:03,242 --> 00:22:06,967
¿Alguna vez les advertiste
de que tendrían el gen?

475
00:22:15,905 --> 00:22:19,743
Mis hijos perdieron a su padre
cuando tenían diecisiete años.

476
00:22:19,905 --> 00:22:22,813
No tuvieron a su padre en
su graduación del instituto.

477
00:22:22,882 --> 00:22:26,116
Randall no tuvo a su padre
cuando nacieron sus hijas.

478
00:22:26,185 --> 00:22:29,220
Kate no tendrá a su padre en su boda.

479
00:22:29,288 --> 00:22:32,723
Tuvieron diecisiete años de recuerdos

480
00:22:32,866 --> 00:22:34,116
y nada más.

481
00:22:34,803 --> 00:22:37,294
No van a tener nuevos recuerdos
durante el resto de sus vidas.

482
00:22:37,363 --> 00:22:40,164
Así que... no.

483
00:22:40,522 --> 00:22:42,710
No, no les senté

484
00:22:42,795 --> 00:22:45,469
a enturbiar los recuerdos de su padre

485
00:22:45,538 --> 00:22:49,405
hablándoles de la única parte
de él que no era perfecta.

486
00:22:49,430 --> 00:22:52,786
Y haces un flaco servicio
llamando a mi marido adicto,

487
00:22:52,811 --> 00:22:54,835
porque él era mucho más que eso.

488
00:22:55,474 --> 00:22:56,592
Gracias.

489
00:23:03,186 --> 00:23:06,231
Es interesante que saques ejemplos

490
00:23:06,256 --> 00:23:08,792
de Kate y Randall,

491
00:23:09,548 --> 00:23:10,756
pero no de Kevin.

492
00:23:12,202 --> 00:23:13,174
¿Qué?

493
00:23:13,199 --> 00:23:15,333
Kate no tendrá a su padre en su boda

494
00:23:15,358 --> 00:23:17,225
y Randall no tuvo

495
00:23:17,294 --> 00:23:19,027
a su padre cuando nacieron sus hijas.

496
00:23:19,095 --> 00:23:21,863
Sí, porque han sido los
dos primeros ejemplos

497
00:23:21,932 --> 00:23:23,164
que se me han ocurrido.

498
00:23:23,233 --> 00:23:24,799
¿Pero no te parece interesante

499
00:23:24,868 --> 00:23:28,053
que tengas ejemplos específicos
para tus otros hijos

500
00:23:28,358 --> 00:23:30,303
- y no para Kevin?
- No.

501
00:23:31,499 --> 00:23:33,568
A mi no me parece interesante...
me parece típico,

502
00:23:33,593 --> 00:23:35,537
sinceramente. De esto estamos hablando.

503
00:23:35,561 --> 00:23:36,928
- Mamá, nunca...
- Ya basta. Tío, ya basta.

504
00:23:36,952 --> 00:23:38,063
No tienes que tomarla con ella.

505
00:23:38,087 --> 00:23:39,085
Vale, allá vamos.

506
00:23:39,110 --> 00:23:40,497
Sí, allá vamos.

507
00:23:40,725 --> 00:23:41,788
Mira,

508
00:23:42,233 --> 00:23:44,733
he intentado empatizar
contigo, Kevin. De verdad.

509
00:23:44,904 --> 00:23:46,991
Vale, me he mordido la lengua

510
00:23:47,600 --> 00:23:49,740
mientras mandaban tu
culo de rico consentido

511
00:23:49,809 --> 00:23:51,820
a este sitio de lujo por
casi matar a mi hija,

512
00:23:51,844 --> 00:23:53,589
cuando a la mayoría le
habrían mandado a la cárcel.

513
00:23:53,613 --> 00:23:56,874
Me he mordido la lengua mientras
te quejabas de tu infancia,

514
00:23:57,155 --> 00:23:59,036
una infancia en la que
yo estaba, por cierto,

515
00:23:59,061 --> 00:24:00,741
de la que he sido testigo.

516
00:24:01,061 --> 00:24:03,554
Tus partidos de fútbol
en el patio con papá,

517
00:24:03,623 --> 00:24:06,023
tus masajes en la tripa de
mamá cuando tenías fiebre.

518
00:24:06,092 --> 00:24:08,616
Verás, puede que Barbara
no estuviera ahí,

519
00:24:08,749 --> 00:24:11,247
pero yo sí, así que no
te atrevas a intentar

520
00:24:11,272 --> 00:24:13,958
colarme esas milongas, hermano.

521
00:24:13,983 --> 00:24:16,433
¿Vale? Me he mordido la lengua,

522
00:24:16,913 --> 00:24:19,448
pero no voy a morderme la lengua
mientras atacas a nuestra madre

523
00:24:19,473 --> 00:24:21,726
- por no cuidarte...
- No estoy atacando a nuestra madre,

524
00:24:21,750 --> 00:24:23,652
Randall. ¿Por qué siempre
retuerces las cosas así?

525
00:24:23,676 --> 00:24:25,271
- No estoy atacando...
- No está retorciendo nada, Kevin.

526
00:24:25,295 --> 00:24:27,563
- Simplemente me está defendiendo.
- Lo siento, mamá.

527
00:24:27,596 --> 00:24:29,257
Tienes razón. Lo siento. Por
qué no te pones de su parte,

528
00:24:29,281 --> 00:24:31,078
- porque eso...
- No estoy de parte de nadie.

529
00:24:31,102 --> 00:24:32,226
- ¿Ves?, a esto me refiero.
- Oye, tío, ¿quieres hablar

530
00:24:32,250 --> 00:24:34,382
de infancias atormentadas,
quieres comparar pasados?

531
00:24:34,406 --> 00:24:36,000
- No, Randall, Randall, escucha...
- Sí, vamos a hacer eso.

532
00:24:36,024 --> 00:24:38,070
No, jamás compararía mi infancia
atormentada con la tuya,

533
00:24:38,094 --> 00:24:40,132
Randall, porque no fui
abandonado ni adoptado

534
00:24:40,157 --> 00:24:42,569
ni tuve ansiedad ni soy un genio

535
00:24:42,594 --> 00:24:44,373
- ni ninguna de esas...
- No, no eres nada de eso, Kevin.

536
00:24:44,397 --> 00:24:45,983
¿Sabes qué más no eres?

537
00:24:46,429 --> 00:24:48,085
No eres adicto.

538
00:24:48,694 --> 00:24:49,803
¿Vale?

539
00:24:49,828 --> 00:24:52,077
Lo único a lo que eres
adicto es a la atención.

540
00:24:52,585 --> 00:24:55,347
¿Qué pasó, Kev? ¿Terminó tu película?

541
00:24:55,416 --> 00:24:58,317
¿Ya no salías con Sly y con Ron Howard?

542
00:24:58,342 --> 00:24:59,967
¿Nadie te estaba mirando?

543
00:25:00,124 --> 00:25:01,577
Así que tuviste que traernos aquí,

544
00:25:01,655 --> 00:25:03,059
todos pendiente de ti.

545
00:25:03,084 --> 00:25:04,350
Entra la trama de la drogadicción.

546
00:25:07,795 --> 00:25:09,381
- Vale.
- Vale, Kev.

547
00:25:14,381 --> 00:25:15,411
Vale, chicos.

548
00:25:15,436 --> 00:25:17,139
No, ¿sabes qué?

549
00:25:17,647 --> 00:25:19,447
Quiero saber lo que
opinas de esto, Randall.

550
00:25:19,608 --> 00:25:23,264
¿Por qué crees que tu hija se
estaba escondiendo en mi coche?

551
00:25:23,921 --> 00:25:26,655
¿Por qué crees que tu hija se
estaba escondiendo en mi coche?

552
00:25:26,656 --> 00:25:27,742
¿Alguna vez has pensado en eso?

553
00:25:27,766 --> 00:25:29,679
- ¿Qué pasa?
- Estaba evitando el show de Randall.

554
00:25:29,703 --> 00:25:31,125
- No te atrevas a hablar de mi hija.
- No, no. Bienvenidos al

555
00:25:31,149 --> 00:25:32,649
show de Randall, señoras y señores.

556
00:25:32,674 --> 00:25:34,366
- Kevin. Kevin.
- Adoptado por blancos.

557
00:25:34,391 --> 00:25:36,538
Dos padres. ¿Se vuelve más interesante?

558
00:25:36,563 --> 00:25:37,962
Bueno, no para Randall.

559
00:25:38,381 --> 00:25:40,302
Así que llevas a tu
padre moribundo a tu casa

560
00:25:40,371 --> 00:25:41,975
sin pensar en lo que tu mujer

561
00:25:42,000 --> 00:25:44,039
o tus hijas piensen y luego metes a una

562
00:25:44,063 --> 00:25:46,538
niña extraña en la casa
cuando él muere, ¿verdad?

563
00:25:46,585 --> 00:25:47,983
Y la única persona allí

564
00:25:48,008 --> 00:25:49,164
a la que nadie está prestando atención

565
00:25:49,188 --> 00:25:51,078
- es a tu hija, Tess.
- ¿Sabes qué? Estoy harto, tío.

566
00:25:51,102 --> 00:25:53,682
- No, Randall, Randall...
- Y Randall sale por la puerta,

567
00:25:53,751 --> 00:25:55,417
mamá sigue a su hijo favorito.

568
00:25:55,486 --> 00:25:57,147
Es una película muy predecible.
Eres muy predecible.

569
00:25:57,171 --> 00:25:58,928
Como le levantes la voz una vez más...

570
00:25:58,953 --> 00:26:00,023
- Oye. Oye. Oye,
- Quieres a todos

571
00:26:00,047 --> 00:26:01,030
tus hijos por igual, ¿verdad?
No paras de decirlo.

572
00:26:01,055 --> 00:26:02,966
Sí, quiero a todos mis hijos igual.

573
00:26:02,991 --> 00:26:04,359
Sí, seguro que sí.
Pero no sería agradable

574
00:26:04,383 --> 00:26:05,570
que aquí mismo en esta sala, porque

575
00:26:05,594 --> 00:26:07,148
es donde se hace ese tipo de cosas,

576
00:26:07,172 --> 00:26:08,942
le dijeras a todo el
mundo la verdad, que

577
00:26:08,954 --> 00:26:10,643
es que quieres más a Randall.

578
00:26:10,668 --> 00:26:12,279
- Él es tu favorito, ¿verdad?
- Eso no es verdad, Kevin.

579
00:26:12,303 --> 00:26:13,812
- ¿No es verdad?
- Es totalmente ridículo.

580
00:26:13,836 --> 00:26:14,976
- No voy a decir eso, Kevin.
- ¿Es ridículo?

581
00:26:15,000 --> 00:26:16,126
Sí, vale, es ridículo, entonces dime

582
00:26:16,138 --> 00:26:17,187
una cosa que tengamos tú y yo.

583
00:26:17,211 --> 00:26:18,700
Una cosa que tengamos tú y yo que

584
00:26:18,712 --> 00:26:20,389
sea especial, que sea solo de los dos.

585
00:26:20,414 --> 00:26:22,913
No de todos nosotros. No de
Randall y mía. No de Kate y mía.

586
00:26:22,938 --> 00:26:24,178
Kevin, ¿puedes parar, por favor?

587
00:26:24,203 --> 00:26:27,272
Estoy aturdida y lo que estás haciendo

588
00:26:27,297 --> 00:26:29,196
- no está bien.
- Admite que quieres más a Randall.

589
00:26:29,220 --> 00:26:30,608
Podemos parar de fingir
ser una familia perfecta.

590
00:26:30,632 --> 00:26:32,038
¡No, él era más fácil!

591
00:26:33,091 --> 00:26:34,327
Él era más fácil

592
00:26:34,352 --> 00:26:35,906
y no se apartaba cuando le tocaba.

593
00:26:35,930 --> 00:26:38,288
Y no era un adolescente hosco

594
00:26:38,313 --> 00:26:40,905
que estaba enfadado
conmigo sin motivo y no...

595
00:26:42,288 --> 00:26:46,779
me abandonó y se fue
cuando murió su padre.

596
00:27:08,227 --> 00:27:10,162
- Oye, Toby.
- ¿Sí, Beth?

597
00:27:10,666 --> 00:27:14,051
Estamos bebiendo el día de visita del
centro de desintoxicación de Kevin.

598
00:27:14,076 --> 00:27:16,176
Lo sé, es como una canción
de Alanis Morissette.

599
00:27:18,063 --> 00:27:19,406
Porque es irónico.

600
00:27:19,732 --> 00:27:21,570
Vale. Una idea genial.

601
00:27:21,627 --> 00:27:24,962
Esta es: patatas con queso.

602
00:27:24,987 --> 00:27:27,804
Podría comerme unas patatas con queso.

603
00:27:27,873 --> 00:27:28,873
¿Toberman?

604
00:27:28,941 --> 00:27:30,014
Venga.

605
00:27:30,041 --> 00:27:31,970
No me digas que no te gustan
las patatas con queso, tío.

606
00:27:31,994 --> 00:27:33,914
Mira.

607
00:27:37,992 --> 00:27:40,976
He encontrado un montón de comida
basura en el fondo del cubo de basura.

608
00:27:41,195 --> 00:27:44,125
Kate ha tenido una recaída
y me lo está ocultando.

609
00:27:47,273 --> 00:27:51,203
Bueno, quién sabe, quizás se
lo dice a Kevin en terapia.

610
00:27:51,228 --> 00:27:54,398
O quizás se lo dice a Randall
o a su madre, ¿sabéis?,

611
00:27:54,466 --> 00:27:57,031
uno de los Pearson de dentro.

612
00:28:00,555 --> 00:28:03,164
¿Sabéis?, cuando era niño estaba
obsesionado con Star Wars.

613
00:28:03,189 --> 00:28:05,409
Me encantaba que fuera
una historia enorme

614
00:28:05,434 --> 00:28:06,687
en la que mucha gente se unía

615
00:28:06,711 --> 00:28:08,461
para luchar en esas guerras gigantes.

616
00:28:09,578 --> 00:28:10,757
Pero cuando lo analizas,

617
00:28:10,782 --> 00:28:13,773
realmente trata de unas
cuantas personas de dentro

618
00:28:14,305 --> 00:28:15,452
que saben lo que está pasando.

619
00:28:16,633 --> 00:28:18,265
Luke y Vader.

620
00:28:18,290 --> 00:28:19,937
Leia y Obi-Wan.

621
00:28:21,461 --> 00:28:23,476
Ellos estaban dentro.

622
00:28:24,961 --> 00:28:27,828
Y luchan con espadas láser en puentes

623
00:28:27,853 --> 00:28:30,047
y hablan de cosas importantes

624
00:28:31,680 --> 00:28:35,023
y el resto son básicamente Chewbacca.

625
00:28:36,937 --> 00:28:39,601
¿Así que en esta historia
los tres somos Chewbacca?

626
00:28:40,607 --> 00:28:42,383
Si Chewie encaja, Beth.

627
00:28:49,333 --> 00:28:51,406
Me casé con la mujer de mi mejor amigo.

628
00:28:59,906 --> 00:29:03,367
Nadie habla de ello, pero
sé que todos lo piensan.

629
00:29:04,812 --> 00:29:07,969
He estado fuera de esta familia
desde que entré en ella.

630
00:29:09,347 --> 00:29:10,836
No soy ni siquiera Chewbacca.

631
00:29:11,703 --> 00:29:14,265
Soy el piloto del caza
que no tiene ni nombre.

632
00:29:14,309 --> 00:29:15,523
Eso no es verdad, Miguel.

633
00:29:15,556 --> 00:29:16,719
Lo es.

634
00:29:18,611 --> 00:29:19,844
Y me parece bien.

635
00:29:22,484 --> 00:29:26,289
Verás, Toby, esos cuatro han vivido algo

636
00:29:26,625 --> 00:29:29,742
muy único juntos. Han vivido la pérdida

637
00:29:30,500 --> 00:29:32,937
del mejor hombre que ninguno
de nosotros conocerá.

638
00:29:33,953 --> 00:29:36,781
Y por eso están dentro, Toby.

639
00:29:38,319 --> 00:29:41,015
Por eso tienen las espadas láser.

640
00:29:47,814 --> 00:29:49,380
¿Cuánto ha bebido Miguel?

641
00:29:56,305 --> 00:29:57,320
Hola.

642
00:29:57,578 --> 00:29:58,623
Anuncio.

643
00:29:59,422 --> 00:30:00,562
No hemos conseguido

644
00:30:00,587 --> 00:30:02,797
llegar antes de que empezara a llover.

645
00:30:02,898 --> 00:30:03,930
Puedo verlo.

646
00:30:04,366 --> 00:30:05,898
Venga, ve a ponerte ropa seca.

647
00:30:05,967 --> 00:30:07,140
Toma, ¿quieres una toalla?

648
00:30:07,165 --> 00:30:08,430
- Sí.
- Toma.

649
00:30:08,455 --> 00:30:10,476
Gracias.

650
00:30:13,680 --> 00:30:16,289
No te ha hecho gracia mi entrada.

651
00:30:16,726 --> 00:30:19,212
Sí, he tenido un día difícil con Kevin.

652
00:30:19,327 --> 00:30:20,984
- Lo siento.
- No pasa nada.

653
00:30:25,539 --> 00:30:27,828
He llevado a Kate a la heladería.

654
00:30:28,797 --> 00:30:30,336
- ¿Qué?
- Lo sé.

655
00:30:30,570 --> 00:30:32,826
- Jack, acabamos de hablar de eso.
- Lo sé.

656
00:30:32,851 --> 00:30:33,931
Es que no podía,

657
00:30:33,995 --> 00:30:35,765
no podía soportar cómo
me estaba mirando.

658
00:30:35,789 --> 00:30:37,469
Era como si la hubiera traicionado.

659
00:30:37,640 --> 00:30:39,523
Le habría dado todos
los helados del mundo

660
00:30:39,547 --> 00:30:41,171
para que dejara de mirarme así.

661
00:30:41,195 --> 00:30:43,117
¿Sabes que a mí me mira
así continuamente?

662
00:30:44,336 --> 00:30:46,569
Eso es lo que significa
ser la mala de la familia.

663
00:30:46,594 --> 00:30:49,383
- No, tú no eres la mala.
- Soy la mala. Lo soy.

664
00:30:49,625 --> 00:30:52,131
Soy la que discute con Kate

665
00:30:52,156 --> 00:30:54,726
sobre si meter o no una
golosina en su almuerzo.

666
00:30:54,751 --> 00:30:57,039
Soy a la que Kevin dice que odia.

667
00:30:58,187 --> 00:30:59,414
Tú eres el bueno.

668
00:31:00,039 --> 00:31:04,983
Lo eres. Eres el que anuncia
las vacaciones familiares.

669
00:31:05,008 --> 00:31:09,756
Y eres el que les lleva en secreto a

670
00:31:09,781 --> 00:31:12,021
la juguetería cuando estás
haciendo recados con ellos.

671
00:31:12,351 --> 00:31:13,919
¿Lo sabías?

672
00:31:13,988 --> 00:31:17,180
- La mala lo sabe todo.
- Vale.

673
00:31:20,359 --> 00:31:24,578
Seré más estricto con Kate
sobre la comida, ¿vale?

674
00:31:24,625 --> 00:31:26,832
Lo seré. Puedo ser el malo.

675
00:31:26,857 --> 00:31:28,351
- No, no puedes.
- Sí, puedo.

676
00:31:28,376 --> 00:31:30,492
No, no puedes, pero está bien.

677
00:31:32,231 --> 00:31:34,500
Además, le dará a nuestros
hijos algo de lo que hablar

678
00:31:34,525 --> 00:31:35,625
un día en terapia.

679
00:31:38,982 --> 00:31:41,672
¿Sabes qué?, para ser la mala,

680
00:31:41,697 --> 00:31:44,819
lo ocultas la mar de bien.

681
00:31:44,844 --> 00:31:47,555
Eso es algo muy de bueno.

682
00:31:48,837 --> 00:31:50,680
Así es.

683
00:32:17,363 --> 00:32:18,863
Ha sido intenso.

684
00:32:20,796 --> 00:32:22,000
Sí.

685
00:32:25,148 --> 00:32:27,945
Me alegra mucho que Toby no estuviera.

686
00:32:29,492 --> 00:32:30,805
Seguramente habría llorado, ¿verdad?

687
00:32:30,829 --> 00:32:33,609
Habría llorado todo el tiempo.

688
00:32:37,484 --> 00:32:39,597
Me gusta mucho que llore, por cierto.

689
00:32:40,312 --> 00:32:41,866
A mí también.

690
00:32:42,902 --> 00:32:44,351
Pero habría sido demasiado.

691
00:32:44,794 --> 00:32:47,461
Demasiado demasiado.

692
00:32:50,508 --> 00:32:51,906
No te equivocas, ¿sabes?

693
00:32:53,703 --> 00:32:54,953
Creo...

694
00:32:56,000 --> 00:32:58,469
creo que perder a papá como
lo hicimos, cuando lo hicimos,

695
00:32:59,883 --> 00:33:03,045
es una parte importante de esto, ¿sabes?

696
00:33:03,070 --> 00:33:04,288
De todos nosotros.

697
00:33:08,152 --> 00:33:09,352
¿Puedo?

698
00:33:23,039 --> 00:33:24,719
¿Sabéis qué habría sido bonito?

699
00:33:25,273 --> 00:33:28,642
Que alguien hubiera documentado
toda nuestra infancia

700
00:33:28,667 --> 00:33:30,094
al estilo de Boyhood.

701
00:33:30,500 --> 00:33:33,390
- Odio esa película.
- No la he visto.

702
00:33:33,424 --> 00:33:34,523
A mí me encantó.

703
00:33:35,656 --> 00:33:37,703
Solo digo que si alguien hubiera

704
00:33:37,728 --> 00:33:40,262
grabado nuestra infancia, objetivamente,

705
00:33:40,790 --> 00:33:42,726
entonces no tendríamos que debatir nada.

706
00:33:43,398 --> 00:33:45,960
Siempre que recordáramos las
cosas diferente diríamos:

707
00:33:46,028 --> 00:33:47,728
"Vamos al vídeo",

708
00:33:47,797 --> 00:33:50,398
como Warner Wolf y veríamos
qué pasó de verdad.

709
00:33:50,992 --> 00:33:52,199
¿Quién es Warner Wolf?

710
00:33:52,268 --> 00:33:55,351
Un comentarista deportivo
de cuando éramos niños,

711
00:33:55,461 --> 00:33:58,969
siempre decía: "Vamos al vídeo".

712
00:33:59,175 --> 00:34:00,851
Entonces ponían los resúmenes.

713
00:34:01,344 --> 00:34:03,937
- Warner Wolf.
- Sí.

714
00:34:10,633 --> 00:34:13,390
Recuerdo cuando de niño
me graduaron la vista.

715
00:34:13,703 --> 00:34:16,409
No me había dado cuenta de lo borroso

716
00:34:16,434 --> 00:34:18,034
que había estado todo siempre

717
00:34:18,180 --> 00:34:22,117
hasta que me metieron la cara
en la cosa rara que llamaban

718
00:34:22,351 --> 00:34:23,381
"la máquina mejor".

719
00:34:25,594 --> 00:34:27,211
¿Está mejor?

720
00:34:27,813 --> 00:34:28,946
¿O esta está mejor?

721
00:34:30,156 --> 00:34:31,336
La... primera.

722
00:34:31,719 --> 00:34:34,055
¿Esta está mejor? ¿O esta está mejor?

723
00:34:34,944 --> 00:34:38,680
Muchas variaciones, muchas lentes...

724
00:34:39,437 --> 00:34:41,647
a cada cual más clara o borrosa.

725
00:34:42,640 --> 00:34:45,240
Mi vista de todo el
mundo cambió doce veces

726
00:34:45,265 --> 00:34:46,594
en menos de un minuto.

727
00:34:54,094 --> 00:34:57,414
Creo que todo el mundo ve su
infancia con lentes diferentes.

728
00:34:58,922 --> 00:35:00,334
¿Sabéis?, perspectivas diferentes.

729
00:35:01,774 --> 00:35:03,031
Y no he venido aquí hoy

730
00:35:03,056 --> 00:35:04,789
a cagarme encima de tu perspectiva, Kev.

731
00:35:05,797 --> 00:35:08,180
He venido porque el año pasado,

732
00:35:08,205 --> 00:35:09,687
cuando estaba en mi peor momento...

733
00:35:12,930 --> 00:35:16,039
Hermano, estaba llorando en
el suelo y temblando y...

734
00:35:16,240 --> 00:35:17,572
oye, Kev, mírame.

735
00:35:17,719 --> 00:35:18,867
Por favor.

736
00:35:21,570 --> 00:35:23,039
Estuviste ahí para mí, tío.

737
00:35:24,914 --> 00:35:27,289
Y quería estar ahí para
ti hoy y no lo he estado.

738
00:35:28,567 --> 00:35:31,007
He hecho un mal trabajo y lo siento.

739
00:35:33,771 --> 00:35:35,383
Siento mucho lo de Tess.

740
00:35:37,444 --> 00:35:38,610
Lo sé.

741
00:35:50,625 --> 00:35:52,100
Adoro a los colgados de mis hermanos.

742
00:35:55,086 --> 00:35:56,319
De verdad.

743
00:35:56,922 --> 00:35:58,164
Para que quede claro,

744
00:35:58,189 --> 00:36:00,719
es oficial que soy el
favorito de mamá, ¿no?

745
00:36:01,192 --> 00:36:03,344
¿Este tío va en serio?

746
00:36:03,976 --> 00:36:05,228
Es increíble.

747
00:36:05,781 --> 00:36:07,830
Sí, lo eres. Creo que
lo ha dejado claro.

748
00:36:07,899 --> 00:36:09,219
¿En serio? ¿En serio?

749
00:36:09,469 --> 00:36:10,781
Creo que...

750
00:36:10,944 --> 00:36:12,243
¡Ha sido Kev, ha sido Kev!

751
00:36:16,992 --> 00:36:20,882
Nuestro Uber llega en cuatro minutos.

752
00:36:21,412 --> 00:36:22,645
No me puedo creer

753
00:36:22,672 --> 00:36:23,945
que hayas dejado el coche en el bar.

754
00:36:23,969 --> 00:36:25,063
Sí, bueno...

755
00:36:26,336 --> 00:36:28,453
Oye, ¿puedo preguntarte
algo mientras tengo...

756
00:36:28,782 --> 00:36:30,383
el puntillo valiente de la cerveza?

757
00:36:31,305 --> 00:36:33,070
En realidad, ¿puedo decir algo primero?

758
00:36:35,627 --> 00:36:36,693
Vale.

759
00:36:39,172 --> 00:36:40,781
Desde el aborto,

760
00:36:42,266 --> 00:36:44,078
he estado...

761
00:36:45,554 --> 00:36:46,820
escondiendo comida basura.

762
00:36:47,250 --> 00:36:48,367
Mucha.

763
00:36:48,883 --> 00:36:50,594
Porque hace que me sienta bien.

764
00:36:51,633 --> 00:36:54,367
Pero ocultártelo hace
que me sienta fatal.

765
00:36:55,367 --> 00:36:56,969
Así que quería que lo supieras.

766
00:36:58,945 --> 00:37:02,055
Tengo un montón de cosas
mezcladas con comida.

767
00:37:02,508 --> 00:37:04,938
Y creía que mis
problemas eran evidentes.

768
00:37:05,747 --> 00:37:07,063
Pero no lo sé.

769
00:37:08,402 --> 00:37:09,539
No lo sé.

770
00:37:20,977 --> 00:37:22,133
Oye, colega.

771
00:37:22,766 --> 00:37:23,938
Te he traído la cena.

772
00:37:25,195 --> 00:37:27,383
Lo he hecho con el
queso crujiente encima

773
00:37:27,502 --> 00:37:28,734
como te gusta.

774
00:37:35,524 --> 00:37:36,781
Oye, Kev.

775
00:37:38,656 --> 00:37:40,117
Lo siento mucho.

776
00:37:40,367 --> 00:37:42,208
Quiero que sepas que si me dices

777
00:37:42,233 --> 00:37:43,700
que no has cogido las gafas de Randall,

778
00:37:44,370 --> 00:37:45,625
te creo.

779
00:37:47,485 --> 00:37:48,586
Vale.

780
00:37:52,555 --> 00:37:53,867
Vale. Bueno...

781
00:37:55,766 --> 00:37:57,666
estamos dentro si necesitas algo.

782
00:38:21,984 --> 00:38:23,188
¿Kate?

783
00:38:25,104 --> 00:38:26,320
¿Randall?

784
00:38:45,579 --> 00:38:46,656
Oye, mamá...

785
00:39:23,891 --> 00:39:25,070
¿Mamá?

786
00:39:26,109 --> 00:39:27,280
Lo siento.

787
00:39:27,305 --> 00:39:29,053
Le he preguntado a alguien
dónde estaba tu habitación

788
00:39:29,078 --> 00:39:30,797
y he venido a esperarte.

789
00:39:31,859 --> 00:39:36,148
Porque no podía irme
sin... hablar contigo.

790
00:39:38,820 --> 00:39:40,195
Creo que hemos hablado suficiente

791
00:39:40,219 --> 00:39:41,788
por hoy, ¿no?

792
00:39:42,789 --> 00:39:44,188
Estaba...

793
00:39:46,317 --> 00:39:49,508
pensando en tu primer día de colegio.

794
00:39:51,109 --> 00:39:55,264
Y recuerdo llevaros
a los tres a la clase

795
00:39:55,289 --> 00:40:00,461
con Randall pegado a mi
pierna y tu hermana llorando.

796
00:40:00,486 --> 00:40:02,133
Pero tú...

797
00:40:06,141 --> 00:40:07,923
entraste directamente.

798
00:40:08,477 --> 00:40:09,609
Y ni...

799
00:40:11,195 --> 00:40:12,602
ni siquiera miraste atrás.

800
00:40:13,399 --> 00:40:14,695
Y...

801
00:40:14,720 --> 00:40:16,125
tu padre y yo dijimos:

802
00:40:16,150 --> 00:40:18,367
"Mira lo valiente que es nuestro niño".

803
00:40:19,656 --> 00:40:21,539
Y recuerdo decirle a los otros dos:

804
00:40:21,564 --> 00:40:23,688
"Ahora tenéis que aprender
a ser como Kevin".

805
00:40:24,860 --> 00:40:25,898
Sí.

806
00:40:32,472 --> 00:40:34,461
Nunca me preocupé por ti.

807
00:40:36,493 --> 00:40:38,656
Porque no creí que tuviera que hacerlo.

808
00:40:41,318 --> 00:40:44,938
Pero ahora me doy cuenta
de que estaba equivocada.

809
00:40:58,323 --> 00:41:00,195
No tuve una infancia infeliz.

810
00:41:15,804 --> 00:41:17,820
No fue tan buena como creía.

811
00:41:23,258 --> 00:41:26,227
Pero sé que tuvimos
momentos tú y yo, Kevin.

812
00:41:26,252 --> 00:41:27,461
Sé que los tuvimos.

813
00:41:28,749 --> 00:41:30,703
Lo siento así.

814
00:41:46,345 --> 00:41:47,641
Sí, quizás los tuvimos.

815
00:41:49,556 --> 00:41:50,664
Espero que los tuviéramos.

816
00:42:05,431 --> 00:42:12,462
www.subtitulamos.tv

