1
00:00:02,349 --> 00:00:03,990
Anteriormente en This is Us...

2
00:00:04,382 --> 00:00:05,512
¡Casi me ahogo!

3
00:00:05,537 --> 00:00:06,803
Estabais muy ocupados asegurándoos

4
00:00:06,805 --> 00:00:09,406
- de que Kate no coma demasiado y...
- Kevin, cálmate.

5
00:00:09,408 --> 00:00:11,630
y de que Randall no
sea demasiado adoptado.

6
00:00:13,612 --> 00:00:15,677
Necesito que alguien me ayude.

7
00:00:15,765 --> 00:00:17,388
Necesito ayuda, por favor.

8
00:00:19,014 --> 00:00:21,597
- ¡Tío Kevin, ve más despacio!
- ¿Qué coño haces...?

9
00:00:21,622 --> 00:00:24,052
¿Qué? Ponte el cinturón.
¿Qué haces aquí?

10
00:00:36,935 --> 00:00:38,786
Parece que alguien ha
caído en mi ferrocarril.

11
00:00:38,911 --> 00:00:41,785
- Eso son 50 pavos, pringada.
- Jopé, mamá.

12
00:00:41,810 --> 00:00:45,153
Puedo ver el dado desde aquí.

13
00:00:45,178 --> 00:00:46,411
¿Ves? Te lo dije, cariño,

14
00:00:46,480 --> 00:00:48,160
llevar gafas no es tan malo.

15
00:00:48,185 --> 00:00:51,130
Por ahora. Pero cuando
vuelva al colegio,

16
00:00:51,411 --> 00:00:53,084
empezarán los chiste de Urkel.

17
00:00:53,153 --> 00:00:54,719
¿Qué? No es verdad.

18
00:00:54,919 --> 00:00:55,964
Sí lo es.

19
00:00:55,989 --> 00:00:57,240
Es un hecho, mamá.

20
00:00:57,544 --> 00:00:59,154
¿Quedan más galletas?

21
00:00:59,708 --> 00:01:01,598
¿Sabes qué? Las dos nos hemos

22
00:01:01,623 --> 00:01:03,389
comido ya un par de galletas hoy,

23
00:01:03,458 --> 00:01:05,865
así que mejor podría
cortarnos una manzana.

24
00:01:05,890 --> 00:01:08,302
- ¡Hola!.
- ¡Papá, has llegado!

25
00:01:08,327 --> 00:01:10,059
- ¡Por fin!
- Sí, sí. Hola, hola. Hola, hola.

26
00:01:10,084 --> 00:01:11,410
- ¡Hola!
- Hola, papá.

27
00:01:11,435 --> 00:01:13,833
Por fin. Buenas noticias, Pearson.

28
00:01:14,169 --> 00:01:15,868
Nos vamos de vacaciones.

29
00:01:15,937 --> 00:01:18,304
- ¿Sí?
- Sí, así es.

30
00:01:18,373 --> 00:01:21,307
El tío nuevo de contabilidad
tiene una cabaña en Poconos.

31
00:01:21,376 --> 00:01:22,537
Va a estar vacía,

32
00:01:22,561 --> 00:01:24,401
así que ha dicho que podemos
quedarnos toda la semana.

33
00:01:24,818 --> 00:01:26,740
Eso es, por supuesto,

34
00:01:26,765 --> 00:01:29,208
si mamá cree que es buena idea.

35
00:01:30,833 --> 00:01:34,004
Bueno, una cabaña suena divertido.

36
00:01:34,029 --> 00:01:35,829
- ¡Sí, suena divertido!
- Muy divertido, ¿verdad?

37
00:01:35,898 --> 00:01:37,698
- Sí.
- Espera, ¿qué pasa con Kevin?

38
00:01:37,880 --> 00:01:39,233
Está cerca de su campamento de fútbol,

39
00:01:39,301 --> 00:01:40,801
así que voy a recogerle el viernes.

40
00:01:40,869 --> 00:01:42,636
Le traeré. Está decidido.

41
00:01:42,661 --> 00:01:45,059
No sé por qué seguís ahí sentados

42
00:01:45,084 --> 00:01:46,763
sin hacer nada. ¡Subid!
¡Haced las maletas!

43
00:01:46,788 --> 00:01:48,554
¡Nos vamos a primera hora!

44
00:01:48,865 --> 00:01:50,154
Dios.

45
00:01:50,376 --> 00:01:53,060
He entrado demasiado
emocionado, ¿verdad?

46
00:01:53,085 --> 00:01:54,694
- No te he dado la oportunidad de...
- No.

47
00:01:54,718 --> 00:01:55,943
No, para nada.

48
00:01:55,968 --> 00:01:57,974
Sí, pero una cabaña de madera, cielo.

49
00:01:57,999 --> 00:02:00,240
Era... era demasiado
bueno para dejarlo pasar.

50
00:02:02,029 --> 00:02:04,177
Vale. Voy...

51
00:02:04,919 --> 00:02:07,439
voy a hacer una lista de las
cosas que tenemos que llevar.

52
00:02:07,482 --> 00:02:09,708
Lo primero de la lista:

53
00:02:09,920 --> 00:02:11,201
tu bañador.

54
00:02:11,226 --> 00:02:13,443
Tienes que volver a
ponerte el biquini negro.

55
00:02:13,740 --> 00:02:15,112
Ni hablar.

56
00:02:15,180 --> 00:02:18,215
- El biquini negro se ha jubilado.
- Espera. No, no.

57
00:02:18,283 --> 00:02:21,076
- Jubilado, Jack.
- Cielo, era muy joven para jubilarse.

58
00:02:21,101 --> 00:02:24,161
¿Vale? Está aburrido. Quiere volver.

59
00:02:26,255 --> 00:02:29,826
No puedo creer que lleve un
mes sin hablar con Kevin.

60
00:02:29,895 --> 00:02:33,130
Nunca hemos estado
tanto tiempo sin hablar.

61
00:02:33,198 --> 00:02:35,098
Sí, lo sé, cielo. Desconectar es una

62
00:02:35,167 --> 00:02:36,767
de las cosas claves de desintoxicación.

63
00:02:36,835 --> 00:02:38,268
Kev está en desintoxicación.

64
00:02:38,337 --> 00:02:40,441
He dejado que manden a
Kev a desintoxicación.

65
00:02:40,466 --> 00:02:43,261
Técnicamente, el juez del
juicio por conducir ebrio

66
00:02:43,286 --> 00:02:45,008
ha dejado que le manden
a desintoxicación.

67
00:02:45,380 --> 00:02:47,551
Pero no es el momento
de ser superliteral

68
00:02:47,576 --> 00:02:49,060
y debería saberlo. Lo siento.

69
00:02:49,085 --> 00:02:51,052
Bueno, espero que le haya venido bien.

70
00:02:51,077 --> 00:02:53,036
No solo desintoxicarse sino...

71
00:02:53,061 --> 00:02:55,404
todo. Todavía no me creo que

72
00:02:55,429 --> 00:02:56,977
no viera lo que le estaba pasando.

73
00:02:57,001 --> 00:02:58,029
Oye. Oye, oye.

74
00:02:58,130 --> 00:02:59,986
Teníamos muchas cosas encima, ¿sabes?

75
00:03:00,289 --> 00:03:01,919
Sí, es verdad.

76
00:03:04,560 --> 00:03:06,226
Vale.

77
00:03:07,091 --> 00:03:08,183
Bueno, pues...

78
00:03:08,208 --> 00:03:10,504
una porción justa de hummus
y verduras para el avión.

79
00:03:10,529 --> 00:03:12,310
Voy a mantenerme centrada.

80
00:03:12,335 --> 00:03:15,724
Porque cuando la vida nos lleva hacia
abajo, Kate y Toby, vamos para arriba.

81
00:03:15,749 --> 00:03:18,514
Así es. Arrasando ante la tragedia.

82
00:03:18,539 --> 00:03:20,279
Porque así se lo monta Ka-Toby.

83
00:03:20,304 --> 00:03:22,013
Ka-Toby. Me gusta.

84
00:03:22,038 --> 00:03:23,912
Oye, ¿puedes sacar la
basura antes de irnos?

85
00:03:23,936 --> 00:03:25,333
- Sí.
- Huele a culo.

86
00:03:25,358 --> 00:03:26,849
Ka-Toby. ¿Vamos a quedarnos con eso?

87
00:03:26,874 --> 00:03:28,740
Porque yo voy con Ka-Toby.

88
00:03:43,797 --> 00:03:45,232
Oye, ¿estás listo?

89
00:03:46,755 --> 00:03:47,896
¿Toby?

90
00:03:50,685 --> 00:03:51,982
¡Sí, sí!

91
00:03:52,524 --> 00:03:54,677
Sí, vamos, vamos a ponernos en marcha.

92
00:03:57,443 --> 00:03:59,326
Hola, cariño.

93
00:03:59,778 --> 00:04:00,877
Hola.

94
00:04:01,068 --> 00:04:02,255
¿Cómo te sientes?

95
00:04:02,490 --> 00:04:03,615
Bien.

96
00:04:03,669 --> 00:04:05,862
Solo queríamos asegurarnos por
tercera vez de que te parece bien

97
00:04:05,886 --> 00:04:08,731
quedarte con la niñera mientras
vamos a visitar a tu tío Kevin.

98
00:04:08,756 --> 00:04:10,722
Papá, quiero a Julie.

99
00:04:10,791 --> 00:04:12,558
Hace mejores brownies que tú.

100
00:04:15,475 --> 00:04:18,279
- Randall.
- Sí. No pasa nada.

101
00:04:18,365 --> 00:04:22,167
- Mira, cielo...
- Mamá, deja de preocuparte por mí.

102
00:04:22,458 --> 00:04:25,971
Me has preguntado si estoy bien
cien veces al día en el último mes.

103
00:04:26,201 --> 00:04:29,693
Te lo he dicho, solo estaba triste
porque Deja se fuera de casa.

104
00:04:29,810 --> 00:04:31,630
No voy a perder la cabeza
y escaparme de nuevo.

105
00:04:31,661 --> 00:04:33,622
- ¿Estás segura?
- Estoy segura.

106
00:04:34,482 --> 00:04:36,148
Sé por qué tuvo que irse a casa.

107
00:04:36,217 --> 00:04:37,595
Bueno, solo queremos asegurarnos...

108
00:04:37,619 --> 00:04:38,238
- Beth.
- Mamá.

109
00:04:38,263 --> 00:04:40,568
- Vale. Sí.
- Disfruta de tu libro.

110
00:04:41,076 --> 00:04:42,154
Os quiero.

111
00:04:42,974 --> 00:04:45,755
Bueno, parece que está muy bien.

112
00:04:46,482 --> 00:04:48,694
¿Por qué suenas tan decepcionada

113
00:04:48,762 --> 00:04:50,996
- cuando dices eso?
- Porque si estuviera

114
00:04:51,065 --> 00:04:53,879
un poco peor, entonces...
podría quedarme con ella

115
00:04:53,904 --> 00:04:56,021
y no tendría que visitar al
gilipollas de tu hermano.

116
00:04:56,139 --> 00:04:57,996
Quizás comería uno de los
deliciosos brownies de Julie.

117
00:04:58,021 --> 00:04:59,507
Vale, primero, los brownies de Julie

118
00:04:59,575 --> 00:05:01,242
son sosos de la hostia y grumosos.

119
00:05:01,559 --> 00:05:02,825
Sí, lo son.

120
00:05:02,974 --> 00:05:05,536
Segundo, en cuanto al
gilipollas de mi hermano,

121
00:05:06,029 --> 00:05:07,281
no seas tan dura con él.

122
00:05:07,716 --> 00:05:09,293
No sabía que Tess estaba en el coche.

123
00:05:09,435 --> 00:05:11,997
Sí. Solo sabía que era un peligro
para el resto de la carretera.

124
00:05:12,045 --> 00:05:13,365
¿Qué quieres que diga, cielo?

125
00:05:13,443 --> 00:05:14,966
¿Que fue irresponsable?

126
00:05:15,107 --> 00:05:16,757
¿Que tomó unas decisiones terribles?

127
00:05:16,927 --> 00:05:19,824
¿Que estuve a nada de separar
su cabeza perfectamente peinada

128
00:05:19,849 --> 00:05:21,057
- de su cuerpo?
- Esa parte.

129
00:05:21,082 --> 00:05:22,706
Bueno, sé cómo te sientes, Beth Pearson.

130
00:05:22,751 --> 00:05:23,763
Yo también lo siento.

131
00:05:24,505 --> 00:05:26,029
Pero cuando estuve en mi peor momento,

132
00:05:26,054 --> 00:05:27,576
Kevin estuvo ahí para mí.

133
00:05:28,023 --> 00:05:29,956
Así que ahora tenemos
que estar ahí para él.

134
00:05:30,099 --> 00:05:32,292
Vale. Pero no voy a intentar

135
00:05:32,360 --> 00:05:34,193
contener mis miradas pasivo-agresivas.

136
00:05:34,262 --> 00:05:37,122
¿Desde cuándo intentas contener...?

137
00:05:38,266 --> 00:05:39,740
Mira, en cuanto a mí,

138
00:05:40,654 --> 00:05:42,969
cuando piense en lo
enfadado que estoy con él,

139
00:05:43,038 --> 00:05:46,693
voy a respirar hondo
y a obligarme a decir:

140
00:05:47,294 --> 00:05:48,802
"Estamos aquí para ti, Kevin".

141
00:05:49,185 --> 00:05:51,418
Eso es represión nivel
gente blanca, cielo.

142
00:05:51,443 --> 00:05:52,858
Bueno, me criaron blancos, así que...

143
00:05:52,882 --> 00:05:53,882
Todo el mundo lo sabe.

144
00:06:03,161 --> 00:06:04,404
Oye, ¿mamá?

145
00:06:06,013 --> 00:06:07,208
¿Cómo te sientes?

146
00:06:08,536 --> 00:06:10,905
Estoy bien. Solo...

147
00:06:10,930 --> 00:06:14,264
me alegra que podamos estar
aquí para apoyar a tu hermano.

148
00:06:14,288 --> 00:06:16,106
Este sitio parece genial.

149
00:06:16,145 --> 00:06:17,490
- Hola.
- Hola, chicos.

150
00:06:17,515 --> 00:06:18,543
- Hola.
- Hola, mamá.

151
00:06:18,568 --> 00:06:19,723
- Hola.
- Cariño.

152
00:06:19,768 --> 00:06:21,567
- ¿Cómo estás?
- Hola, bichito. Estoy bien.

153
00:06:21,636 --> 00:06:23,236
- ¿Cómo estás tú?
- Me alegra mucho verte.

154
00:06:26,982 --> 00:06:28,349
Ven aquí, hermanita.

155
00:06:32,547 --> 00:06:34,627
Llevaba un tiempo queriendo abrazarte.

156
00:06:34,927 --> 00:06:36,043
Yo también.

157
00:06:36,068 --> 00:06:37,747
Todos hemos tenido un mes duro.

158
00:06:38,552 --> 00:06:39,605
Lo que me recuerda.

159
00:06:39,630 --> 00:06:43,074
Oye, ¿chicos? Creo que
tenemos que prepararnos.

160
00:06:43,099 --> 00:06:44,808
Kevin seguramente va a estar distinto.

161
00:06:44,833 --> 00:06:46,036
Puede que haya perdido peso.

162
00:06:46,131 --> 00:06:47,740
Puede que tenga ojeras...

163
00:06:47,765 --> 00:06:49,396
- ¡Hola!
- ¡Kevin!

164
00:06:49,482 --> 00:06:51,201
Matt. Sé bueno hoy, ¿vale?

165
00:06:51,396 --> 00:06:53,599
- Claro que es el Sr. Desintoxicación.
- Hola.

166
00:06:54,045 --> 00:06:56,083
Vamos.

167
00:06:56,108 --> 00:06:57,693
Me alegra mucho que estés bien.

168
00:06:57,718 --> 00:06:58,982
Kate...

169
00:07:00,082 --> 00:07:02,242
- solo quería decirte que...
- No, no. Lo sé.

170
00:07:02,350 --> 00:07:03,560
Lo sé.

171
00:07:05,318 --> 00:07:06,841
- Hola.
- Hola.

172
00:07:14,755 --> 00:07:16,659
Solo quiero que sepáis que...

173
00:07:16,728 --> 00:07:18,962
significa mucho para
mí que hayáis venido.

174
00:07:19,030 --> 00:07:20,430
- De verdad.
- Por supuesto.

175
00:07:20,499 --> 00:07:23,299
Y soy... afortunado

176
00:07:23,921 --> 00:07:26,036
de teneros aquí a todos.

177
00:07:27,127 --> 00:07:28,695
Estamos aquí para ti, Kev.

178
00:07:28,720 --> 00:07:30,872
- Gracias.
- ¿Cómo estás, cielo?

179
00:07:30,897 --> 00:07:32,749
Bien. Estoy bien. ¿Sabéis?,
estoy mejor de lo que he estado

180
00:07:32,773 --> 00:07:35,060
en mucho tiempo. ¡Barb! ¡Hola! Ven aquí.

181
00:07:35,085 --> 00:07:37,451
- Hola.
- Chicos, esta es Barbara.

182
00:07:37,476 --> 00:07:39,490
- Es mi psicóloga.
- ¡Hola!

183
00:07:39,515 --> 00:07:41,608
Sí, es genial. Vais a adorarla.

184
00:07:41,632 --> 00:07:44,060
Tiene todas las respuestas. Eres...

185
00:07:44,085 --> 00:07:46,708
mi Barbara favorita de las que
he conocido en toda mi vida.

186
00:07:46,733 --> 00:07:48,404
Y he conocido a Walters.

187
00:07:48,717 --> 00:07:49,865
Y a Streisand.

188
00:07:49,890 --> 00:07:51,286
Es un placer conoceros.

189
00:07:51,311 --> 00:07:52,686
- Igualmente.
- Un placer.

190
00:07:52,710 --> 00:07:54,670
Barbara va a llevar
nuestra sesión de hoy.

191
00:07:54,851 --> 00:07:57,924
En realidad, Kevin, he pensado
que para nuestra primera

192
00:07:57,949 --> 00:08:00,783
sesión quizás sería mejor conocer
solo a tu familia directa.

193
00:08:00,852 --> 00:08:03,801
Solo a tus hermanos y a
tu madre y no a los otros.

194
00:08:03,826 --> 00:08:06,388
Los otros. ¿Qué estamos? ¿En Lost?

195
00:08:07,388 --> 00:08:09,704
Barbara, lo siento, es que...
lo único que les he pedido

196
00:08:09,728 --> 00:08:11,372
- es estar aquí.
- No te preocupes. No pasa nada.

197
00:08:11,396 --> 00:08:12,962
- Beth.
- No, lo que quiero decir es que...

198
00:08:13,365 --> 00:08:15,331
se trata de lo mejor para
la recuperación de Kevin.

199
00:08:15,419 --> 00:08:17,201
Sí, no queremos ser los que impidan

200
00:08:17,226 --> 00:08:18,523
- la recuperación de Kevin. Es...
- Tiene razón.

201
00:08:18,547 --> 00:08:20,154
No, haced lo que tengáis que hacer.

202
00:08:20,179 --> 00:08:22,305
Ya sabéis, id y no os preocupéis.

203
00:08:22,374 --> 00:08:24,107
- Eso es estupendo. Sí.
- ¿Estás segura?

204
00:08:24,175 --> 00:08:25,486
- Así que...
- No pasa nada. Está bien.

205
00:08:25,510 --> 00:08:27,077
- Luego te llamo.
- Vuelve cuando hayas terminado.

206
00:08:27,101 --> 00:08:28,192
- Sí.
- Sí.

207
00:08:28,217 --> 00:08:29,286
- Genial.
- Por supuesto.

208
00:08:29,311 --> 00:08:30,911
Daos prisa antes de
que cambien de opinión.

209
00:08:31,277 --> 00:08:35,622
www.subtitulamos.tv

210
00:08:48,958 --> 00:08:50,903
- ¡Hola!
- ¡Kevin, has llegado!

211
00:08:52,359 --> 00:08:53,905
¿Nos hemos mudado mientras
estaba en el campamento?

212
00:08:53,930 --> 00:08:55,702
No, te he dicho que es
una cabaña de vacaciones.

213
00:08:55,727 --> 00:08:57,124
¿No has leído nuestras cartas?

214
00:08:57,296 --> 00:08:59,335
- Os habéis ido de vacaciones sin mí.
- No.

215
00:08:59,360 --> 00:09:01,968
Solo unos días, pero vamos a estar
aquí hasta la semana que viene.

216
00:09:01,993 --> 00:09:03,944
Kev, estás muy grande. Lo juro, has

217
00:09:03,969 --> 00:09:05,610
crecido el doble mientras
estabas en el campamento.

218
00:09:05,635 --> 00:09:07,955
Quiero saberlo todo del
campamento de fútbol. Cuéntamelo

219
00:09:08,033 --> 00:09:09,299
Ha estado muy chulo.

220
00:09:09,324 --> 00:09:10,640
- ¿Sí?
- He ganado dos trofeos.

221
00:09:10,665 --> 00:09:11,781
- ¿Sí?
- ¿Quieres verlos?

222
00:09:11,805 --> 00:09:14,374
¡Por supuesto! Oye, oye, oye.

223
00:09:14,399 --> 00:09:16,332
Randall lleva gafas
desde hace una semana

224
00:09:16,357 --> 00:09:18,444
y necesito que no te metas
con él por eso, ¿vale?

225
00:09:18,469 --> 00:09:20,609
Porque si no se las pone
le duele la cabeza...

226
00:09:20,633 --> 00:09:22,834
- Vale, no diré nada.
- Gracias.

227
00:09:23,022 --> 00:09:24,569
Kev, por fin estás aquí. Este sitio

228
00:09:24,594 --> 00:09:25,958
- mola mucho.
- ¿Verdad?

229
00:09:25,983 --> 00:09:28,577
Por la noche papá hace una
fogata y tostamos nubes

230
00:09:28,602 --> 00:09:30,522
y, a veces, también hacemos palomitas.

231
00:09:31,371 --> 00:09:32,601
¿Te has dado cuenta de

232
00:09:32,626 --> 00:09:34,272
que todo lo que Kate dice que le encanta

233
00:09:34,297 --> 00:09:36,468
de este sitio tiene
que ver con la comida?

234
00:09:37,132 --> 00:09:39,124
No, estaba hablando de la fogata.

235
00:09:39,311 --> 00:09:41,874
Sí. En referencia a palomitas y nubes.

236
00:09:41,899 --> 00:09:44,202
Venga. Son vacaciones, ¿vale?

237
00:09:44,227 --> 00:09:46,491
Y tiene... grasa de bebé.

238
00:09:46,542 --> 00:09:49,054
Pero ya no es un bebé, Jack.

239
00:09:49,116 --> 00:09:52,077
No quiero cohibirla,

240
00:09:52,219 --> 00:09:54,252
pero está obsesionada con la comida.

241
00:09:54,277 --> 00:09:57,163
Y el médico dice que pesa más que
la mayoría de las niñas de su edad.

242
00:09:57,164 --> 00:09:59,329
Sí, pero ese médico se basa en gráficos,

243
00:09:59,397 --> 00:10:01,164
no en nuestra hija

244
00:10:01,233 --> 00:10:03,280
que sale a mi abuela y que es...

245
00:10:03,421 --> 00:10:05,179
era ancha de huesos.

246
00:10:05,218 --> 00:10:08,404
¿Ves? Llevamos con lo mismo años, Jack.

247
00:10:08,473 --> 00:10:11,028
Yo digo que es un problema y tú
dices cosas como "ancha de huesos"

248
00:10:11,053 --> 00:10:12,429
y "no pasa nada".

249
00:10:12,655 --> 00:10:13,999
Estoy preocupada por ella.

250
00:10:14,108 --> 00:10:15,265
- Vale.
- ¿Sí?

251
00:10:15,290 --> 00:10:21,044
Mira... voy a intentar
que sea más activa, ¿vale?

252
00:10:21,069 --> 00:10:23,757
Quizás encuentre algo
físico que le guste.

253
00:10:23,888 --> 00:10:26,272
- ¿Sí? Gracias. Vale.
- Sí. Vale.

254
00:10:27,672 --> 00:10:28,615
Oye.

255
00:10:28,640 --> 00:10:30,293
- ¿Sí?
- Se acabó ir a diario

256
00:10:30,362 --> 00:10:31,999
a la heladería.

257
00:10:34,545 --> 00:10:35,788
- Jack.
- Sí.

258
00:10:36,304 --> 00:10:37,358
Hecho.

259
00:10:37,383 --> 00:10:39,313
- Allá vamos.
- Lanzo, lanzo, lanzo. Atrás, papá.

260
00:10:39,337 --> 00:10:40,414
Vamos, vamos, vamos, vamos, Kate. Vamos.

261
00:10:40,438 --> 00:10:41,694
¡Atrás, papá!

262
00:10:44,232 --> 00:10:45,421
¡Touchdown!

263
00:10:45,601 --> 00:10:47,450
Toma, llévasela a tu hermano. Llévasela.

264
00:10:47,495 --> 00:10:49,255
Llévasela, llévasela. Vamos,
vamos, vamos, vamos, vamos.

265
00:10:49,444 --> 00:10:50,944
¡Mamá, mira mi tiro!

266
00:10:50,969 --> 00:10:52,882
Sí, estoy mirando, colega. Es genial.

267
00:10:52,907 --> 00:10:55,234
Voy a tirar tan lejos que
papá no va a cogerla. ¡Mira!

268
00:10:55,302 --> 00:10:56,554
- Vale.
- Kate, vamos.

269
00:10:56,579 --> 00:10:58,968
- Ven conmigo.
- ¿Por qué Randall no tiene que jugar?

270
00:10:58,993 --> 00:11:00,945
- No te preocupes por Randall.
Está bien. - Estoy cansada.

271
00:11:00,969 --> 00:11:02,624
¿Cómo puedes estar cansada?
Acabamos de empezar.

272
00:11:02,649 --> 00:11:04,641
Si no quiero jugar al fútbol,
¿por qué tengo que hacerlo?

273
00:11:04,665 --> 00:11:06,022
¡Papá! Papá, cógela.

274
00:11:09,481 --> 00:11:13,350
Has estado comiendo muchos
dulces esta semana, ¿vale?

275
00:11:13,640 --> 00:11:15,062
Y creo que es muy importante

276
00:11:15,086 --> 00:11:17,679
que hagas ejercicio para
mantenerte saludable.

277
00:11:20,924 --> 00:11:23,391
No voy a comer más dulces.
Pero no quiero jugar.

278
00:11:23,436 --> 00:11:24,577
Kate.

279
00:11:28,475 --> 00:11:30,413
Deja que se vaya, papá.

280
00:11:33,705 --> 00:11:35,397
¡Oye, cuatro ojos, cógela!

281
00:11:36,106 --> 00:11:37,304
Oye.

282
00:11:38,560 --> 00:11:39,991
¿En serio, Kevin?

283
00:11:40,016 --> 00:11:41,710
Casi le das a tu hermano en la cara.

284
00:11:41,735 --> 00:11:42,999
Lo sé. He fallado.

285
00:11:43,517 --> 00:11:44,960
No. Ven aquí.

286
00:11:45,444 --> 00:11:48,054
¿Eres consciente de que
casi le das en la cabeza?

287
00:11:48,079 --> 00:11:49,780
¿Qué bicho te ha picado, colega?

288
00:11:49,805 --> 00:11:51,871
¿De verdad quieres
quedarte en tu cuarto solo

289
00:11:51,896 --> 00:11:53,396
sin tu Game Boy,

290
00:11:53,421 --> 00:11:55,455
sin libros, sin nadie con quien hablar?

291
00:11:55,480 --> 00:11:57,585
¿Por qué te estás portando así?

292
00:11:58,046 --> 00:11:59,601
Gracias a todos por estar aquí.

293
00:12:00,390 --> 00:12:02,374
Es una parte importarte
del proceso de Kevin

294
00:12:02,399 --> 00:12:05,835
hablar abiertamente con
la gente que quiere.

295
00:12:06,268 --> 00:12:08,054
En un lugar seguro.

296
00:12:10,161 --> 00:12:11,304
Kevin.

297
00:12:13,530 --> 00:12:14,944
- ¿Ahora mismo?
- Sí.

298
00:12:18,741 --> 00:12:21,515
Bueno, primero, quería

299
00:12:22,679 --> 00:12:26,054
disculparme sinceramente con todos.

300
00:12:26,460 --> 00:12:29,218
Evidentemente toqué fondo

301
00:12:29,698 --> 00:12:30,929
y

302
00:12:31,487 --> 00:12:33,054
arruiné las cosas con Sophie

303
00:12:33,686 --> 00:12:35,226
y luego fui

304
00:12:35,251 --> 00:12:37,163
y arruiné las cosas con vosotros.

305
00:12:38,955 --> 00:12:40,499
Kate, yo...

306
00:12:45,890 --> 00:12:47,140
lo siento.

307
00:12:48,249 --> 00:12:50,280
Siento que hayas tenido
que pasar por uno

308
00:12:50,305 --> 00:12:52,289
de los momentos más
difíciles de tu vida sin mí.

309
00:12:52,313 --> 00:12:54,714
Eso... no debería haber pasado.

310
00:12:57,722 --> 00:13:00,343
¿Sabes?, aquí nos dicen que

311
00:13:01,155 --> 00:13:02,742
tenemos que perdonarnos

312
00:13:02,766 --> 00:13:04,327
por nuestros errores, pero...

313
00:13:07,491 --> 00:13:09,749
eso me va a llevar un tiempo.

314
00:13:12,265 --> 00:13:13,358
No pasa nada.

315
00:13:13,741 --> 00:13:16,194
Y yo también lo siento.

316
00:13:16,747 --> 00:13:18,468
Por haber perdido de vista la pelota.

317
00:13:20,073 --> 00:13:22,288
Ese eres tú. Tú eres la pelota.

318
00:13:27,586 --> 00:13:28,796
Randall.

319
00:13:31,091 --> 00:13:32,374
Siento...

320
00:13:34,226 --> 00:13:36,361
haberos asustado a Beth y a ti así.

321
00:13:36,430 --> 00:13:38,263
No sabía que Tess estaba
en el coche, evidentemente,

322
00:13:38,332 --> 00:13:39,819
pero lo siento mucho.

323
00:13:42,195 --> 00:13:43,679
Estamos aquí para ti, Kev.

324
00:13:49,543 --> 00:13:50,804
Y, mamá, siento...

325
00:13:51,213 --> 00:13:53,640
haberte hecho pasar por todo esto.

326
00:13:55,533 --> 00:13:57,351
Solo quiero que seas feliz, Kevin.

327
00:14:07,000 --> 00:14:08,804
¿Verdad?

328
00:14:09,749 --> 00:14:10,976
Eso ha sido de ayuda.

329
00:14:11,640 --> 00:14:13,366
Ha sido catártico, ¿sabes?

330
00:14:14,515 --> 00:14:15,686
¿Sí?

331
00:14:17,674 --> 00:14:21,272
Porque a mí me ha
parecido un poco educado.

332
00:14:22,468 --> 00:14:24,108
¿Quieres hablar con tu familia

333
00:14:24,133 --> 00:14:25,788
sobre lo que hemos estado explorando

334
00:14:25,925 --> 00:14:30,358
respecto al posible
origen de tu adicción?

335
00:14:41,161 --> 00:14:44,335
Kev... está bien.

336
00:14:44,512 --> 00:14:46,171
Es bueno hablar de esto.

337
00:14:49,038 --> 00:14:50,655
Le he estado diciendo a Kev

338
00:14:50,978 --> 00:14:54,241
que tiene que encontrar una forma

339
00:14:54,266 --> 00:14:57,007
de hablar de su dolor.

340
00:14:57,828 --> 00:15:01,429
Sobre la muerte de
nuestro padre, así que...

341
00:15:08,025 --> 00:15:09,952
¿Eso ha sido una mirada?

342
00:15:10,036 --> 00:15:11,952
Sí, se han lanzado una mirada.

343
00:15:14,155 --> 00:15:16,311
Vamos a tener que
hablar de algunas cosas

344
00:15:16,336 --> 00:15:17,749
relacionadas con vuestra familia...

345
00:15:18,767 --> 00:15:21,033
e incluso de vuestro padre...

346
00:15:21,492 --> 00:15:23,405
que no era tan perfecto

347
00:15:23,430 --> 00:15:25,507
cuando estaba vivo.

348
00:15:27,218 --> 00:15:28,733
¿Podemos hacerlo juntos?

349
00:15:30,135 --> 00:15:32,163
Dios, ¿tenemos que hacerlo?

350
00:15:39,612 --> 00:15:41,613
- Por "Los otros".
- No, no.

351
00:15:42,017 --> 00:15:45,462
Por los... los nuevos Tres Grandes.

352
00:15:45,487 --> 00:15:48,055
- Por los nuevos Tres Grandes.
- Los nuevos Tres Grandes.

353
00:15:48,057 --> 00:15:49,877
Me gusta eso. Bien.

354
00:15:53,244 --> 00:15:54,572
Tengo que deciros que

355
00:15:55,166 --> 00:15:58,274
no me imaginé así mi
día en desintoxicación.

356
00:15:58,299 --> 00:16:02,034
¿Habéis visto a Kevin hacer de
repente eso que hacen los actores

357
00:16:02,103 --> 00:16:03,636
con las manos?

358
00:16:03,704 --> 00:16:05,385
Eso de poner las dos manos juntas.

359
00:16:05,410 --> 00:16:07,973
Y luego decir "gracias"
e inclinarse un poco.

360
00:16:08,042 --> 00:16:10,103
Como un Sr. Miyagi alto.

361
00:16:10,128 --> 00:16:13,494
Conduce borracho con
mi hija de nueve años.

362
00:16:13,519 --> 00:16:16,072
Ella tiene que ver a
su tío ser esposado.

363
00:16:16,097 --> 00:16:19,111
¿Pero sabéis qué? Se ha inclinado
y dicho gracias como Al Pacino,

364
00:16:19,124 --> 00:16:20,724
así que la gente espera que le perdone.

365
00:16:20,793 --> 00:16:22,337
Bueno, no creo que nadie espere eso.

366
00:16:22,361 --> 00:16:24,995
Randall sí. Siempre que
intento tener una conversación

367
00:16:25,064 --> 00:16:27,033
sobre el comportamiento de Kevin

368
00:16:27,220 --> 00:16:30,555
entro en la zona prohibida Pearson.

369
00:16:30,703 --> 00:16:32,510
La zona prohibida Pearson.

370
00:16:32,535 --> 00:16:35,172
He entrado de lleno en la
zona prohibida Pearson

371
00:16:35,241 --> 00:16:37,877
en muchas ocasiones y no acaba bien.

372
00:16:38,291 --> 00:16:40,010
¿Pero qué... qué hacéis

373
00:16:40,079 --> 00:16:43,216
cuando hay una zona prohibida
en la que tenéis que entrar?

374
00:16:43,241 --> 00:16:45,361
Ahora mismo hay algo de lo
que tengo que hablar con Kate

375
00:16:45,385 --> 00:16:47,043
que me ha estado escondiendo.

376
00:16:47,068 --> 00:16:48,517
No es de Jack, ¿no?

377
00:16:48,542 --> 00:16:49,659
- No.
- Porque eso es directamente

378
00:16:49,683 --> 00:16:50,610
una zona de guerra.

379
00:16:50,635 --> 00:16:52,495
No, sí. Esa lección la
aprendí hace mucho.

380
00:16:52,519 --> 00:16:55,346
Cuando empezamos a
salir vi una foto de él

381
00:16:55,371 --> 00:16:59,885
y dije que su bigote le hacía parecer
una estrella del porno de los 70.

382
00:16:59,910 --> 00:17:02,377
Sí, creí que iba a noquearme.

383
00:17:03,025 --> 00:17:05,166
¿Sabéis qué? Jack es intocable.

384
00:17:05,191 --> 00:17:07,314
¿Vale?, es el santo al
que nunca conoceremos.

385
00:17:07,339 --> 00:17:09,822
Ninguno de nosotros
estará nunca a su altura.

386
00:17:09,918 --> 00:17:11,064
Cuidado.

387
00:17:11,938 --> 00:17:13,838
Estás entrando en mi zona prohibida.

388
00:17:16,084 --> 00:17:18,635
- Por Jack.
- Por Jack.

389
00:17:20,557 --> 00:17:22,494
Sí que parecía una estrella del porno.

390
00:17:29,760 --> 00:17:31,142
Oye, Katie.

391
00:17:33,579 --> 00:17:34,900
¿Te importa si te acompaño?

392
00:17:40,131 --> 00:17:43,291
¿Qué estamos haciendo
aquí, sentarnos nada más?

393
00:17:45,128 --> 00:17:46,314
Vale.

394
00:17:47,042 --> 00:17:48,705
Está bien.

395
00:17:50,991 --> 00:17:53,017
Derek, del final de la
calle, me llamó gorda.

396
00:17:57,096 --> 00:17:59,510
- Bueno, creo que Derek...
- ¿Crees que estoy gorda?

397
00:18:02,768 --> 00:18:04,236
Katie, creo...

398
00:18:08,017 --> 00:18:13,087
creo que eres mi persona favorita

399
00:18:13,112 --> 00:18:14,596
de todo el planeta.

400
00:18:24,409 --> 00:18:26,471
Mamá, no encuentro mis
gafas en ninguna parte.

401
00:18:26,496 --> 00:18:28,525
Bueno, ¿dónde fue la
última vez que las viste?

402
00:18:28,678 --> 00:18:30,713
Me las quité cuando
fui a lavarme la cara.

403
00:18:30,978 --> 00:18:34,383
Siempre las dejo en la mesa al lado del
tablero de corcho cerca de la lámpara.

404
00:18:34,452 --> 00:18:36,452
Por qué no vas al baño
a mirar una vez más

405
00:18:36,521 --> 00:18:38,011
y luego te ayudo a buscarlas, ¿vale?

406
00:18:38,035 --> 00:18:39,150
Vale.

407
00:18:43,947 --> 00:18:46,510
Oye, Kevin, ¿puedes venir, por favor?

408
00:18:49,200 --> 00:18:50,252
¿Qué?

409
00:18:50,277 --> 00:18:52,799
¿Has cogido las gafas de tu hermano?

410
00:18:53,371 --> 00:18:55,041
No. ¿Puedo irme?

411
00:18:55,066 --> 00:18:57,658
Kevin, no tiene gracia.

412
00:18:57,963 --> 00:18:58,969
No es un chiste.

413
00:18:58,994 --> 00:19:00,914
Sabes que tu hermano
necesita esas gafas para ver.

414
00:19:00,955 --> 00:19:02,393
Así que voy a darte hasta a la de tres

415
00:19:02,417 --> 00:19:03,646
para que me digas dónde están.

416
00:19:03,908 --> 00:19:05,057
- Una...
- Te odio.

417
00:19:05,082 --> 00:19:08,588
Kevin, no me odias, solo estás cansado.

418
00:19:08,613 --> 00:19:10,244
Esta cabaña es un asco.

419
00:19:10,377 --> 00:19:12,103
- Kevin.
- Esta familia es un asco.

420
00:19:12,128 --> 00:19:13,760
- Ya vale.
- Tú eres un asco.

421
00:19:30,279 --> 00:19:31,479
Adelante, Kevin.

422
00:19:39,591 --> 00:19:40,988
Supongo que toda mi infancia

423
00:19:41,013 --> 00:19:43,912
siempre me sentí un
plato de segunda mesa.

424
00:19:44,553 --> 00:19:45,630
Con papá y mamá.

425
00:19:45,655 --> 00:19:47,013
Ya sabéis, como si fuera...

426
00:19:47,435 --> 00:19:49,193
el que sobraba de la familia.

427
00:19:49,218 --> 00:19:50,810
Kevin, eso es un disparate.

428
00:19:50,835 --> 00:19:52,787
Kate, por favor. Deja hablar a Kevin.

429
00:19:55,068 --> 00:19:56,830
Bueno, Kate, es que tú tenías a papá.

430
00:19:57,310 --> 00:19:59,263
¿Verdad? Tú tenías a papá y, Randall,

431
00:19:59,288 --> 00:20:01,349
tú tenías a mamá, los
dos erais inseparables.

432
00:20:01,374 --> 00:20:02,579
Eso no es verdad.

433
00:20:02,604 --> 00:20:04,302
Os quise a todos por igual.

434
00:20:04,420 --> 00:20:07,787
Rebecca, Kevin os está
diciendo cómo se siente.

435
00:20:07,812 --> 00:20:10,013
Y todos tendréis la
oportunidad de decirle

436
00:20:10,038 --> 00:20:11,490
cómo os sentís más adelante.

437
00:20:14,990 --> 00:20:17,755
En fin, creo que sentirme
así cuando era niño

438
00:20:18,419 --> 00:20:20,560
desarrolló una voz en mi cabeza

439
00:20:20,585 --> 00:20:24,107
que repite continuamente:
"No eres suficiente".

440
00:20:24,841 --> 00:20:28,576
Y he intentado apagar esa voz con cosas

441
00:20:28,645 --> 00:20:33,447
como el fútbol o la actuación o la fama.

442
00:20:34,873 --> 00:20:36,263
Y...

443
00:20:38,201 --> 00:20:39,465
y creo que solo era cuestión de tiempo

444
00:20:39,489 --> 00:20:41,505
antes de que pasara a algo peor.

445
00:20:42,455 --> 00:20:44,412
¿Por qué solo era cuestión de tiempo?

446
00:20:51,873 --> 00:20:53,927
Porque somos una familia de adictos.

447
00:20:54,896 --> 00:20:56,076
Vale.

448
00:20:56,404 --> 00:20:57,883
No somos una familia de adictos, Kev...

449
00:20:57,907 --> 00:20:59,907
Nuestro padre era adicto, Kate.

450
00:21:00,162 --> 00:21:01,833
Su padre era adicto.

451
00:21:01,858 --> 00:21:03,157
Yo soy adicto.

452
00:21:08,709 --> 00:21:12,753
Y sé lo mucho que te cuesta

453
00:21:13,107 --> 00:21:14,894
controlar tu peso.

454
00:21:14,919 --> 00:21:17,542
Créeme, lo he visto. Y
sé cuánto lo intentas.

455
00:21:17,567 --> 00:21:21,202
Pero creo que, quizás, Kate,
tú también eres adicta, ¿sabes?

456
00:21:21,271 --> 00:21:23,693
Y creo que quizás has
sacado parte de eso de papá.

457
00:21:27,568 --> 00:21:28,743
¿Por qué estás haciendo esto?

458
00:21:28,812 --> 00:21:30,852
- Lo siento, no estoy haciendo...
- No, no, tú no.

459
00:21:32,380 --> 00:21:34,883
¿Ganas más dinero
cuanto más enfermo está?

460
00:21:34,951 --> 00:21:36,634
¿O haces que se quede aquí más tiempo?

461
00:21:36,659 --> 00:21:37,991
- Espera. No, para.
- ¿Cómo funciona eso?

462
00:21:38,015 --> 00:21:39,975
Kate, espera un momento.
Querías que hablara de papá,

463
00:21:39,999 --> 00:21:41,959
- ¿no? Vale, eso es lo que
estoy haciendo. - Sí...

464
00:21:42,359 --> 00:21:44,382
Estoy hablando de papá, pero
no puedo sentarme aquí y fingir

465
00:21:44,406 --> 00:21:46,740
que el único motivo por el que
estoy jodido es porque murió.

466
00:21:51,076 --> 00:21:52,941
No hablamos de su
problema con el alcohol.

467
00:21:52,966 --> 00:21:55,651
Porque lo superó, Kev.
Fue algo pasajero...

468
00:21:55,676 --> 00:21:57,209
Es demencial que digas eso.

469
00:21:57,234 --> 00:22:00,857
¿Estoy demente? ¿Tú estás aquí por
orden judicial y la demente soy yo?

470
00:22:02,177 --> 00:22:05,138
Rebecca, ¿tienes una opinión

471
00:22:05,397 --> 00:22:07,388
sobre el alcoholismo de tu marido?

472
00:22:07,537 --> 00:22:09,201
¿Alguna vez hablaste con tus hijos

473
00:22:09,226 --> 00:22:11,591
de la adicción de su padre?

474
00:22:11,616 --> 00:22:15,341
¿Alguna vez les advertiste
de que tendrían el gen?

475
00:22:24,279 --> 00:22:28,117
Mis hijos perdieron a su padre
cuando tenían diecisiete años.

476
00:22:28,279 --> 00:22:31,187
No tuvieron a su padre en
su graduación del instituto.

477
00:22:31,256 --> 00:22:34,490
Randall no tuvo a su padre
cuando nacieron sus hijas.

478
00:22:34,559 --> 00:22:37,594
Kate no tendrá a su padre en su boda.

479
00:22:37,662 --> 00:22:41,097
Tuvieron diecisiete años de recuerdos

480
00:22:41,240 --> 00:22:42,490
y nada más.

481
00:22:43,177 --> 00:22:45,668
No van a tener nuevos recuerdos
durante el resto de sus vidas.

482
00:22:45,737 --> 00:22:48,538
Así que... no.

483
00:22:48,896 --> 00:22:51,084
No, no les senté

484
00:22:51,169 --> 00:22:53,843
a enturbiar los recuerdos de su padre

485
00:22:53,912 --> 00:22:57,779
hablándoles de la única parte
de él que no era perfecta.

486
00:22:57,804 --> 00:23:01,160
Y haces un flaco servicio
llamando a mi marido adicto,

487
00:23:01,185 --> 00:23:03,209
porque él era mucho más que eso.

488
00:23:03,848 --> 00:23:04,966
Gracias.

489
00:23:11,560 --> 00:23:14,605
Es interesante que saques ejemplos

490
00:23:14,630 --> 00:23:17,166
de Kate y Randall,

491
00:23:17,922 --> 00:23:19,130
pero no de Kevin.

492
00:23:20,576 --> 00:23:21,548
¿Qué?

493
00:23:21,573 --> 00:23:23,707
Kate no tendrá a su padre en su boda

494
00:23:23,732 --> 00:23:25,599
y Randall no tuvo

495
00:23:25,668 --> 00:23:27,401
a su padre cuando nacieron sus hijas.

496
00:23:27,469 --> 00:23:30,237
Sí, porque han sido los
dos primeros ejemplos

497
00:23:30,306 --> 00:23:31,538
que se me han ocurrido.

498
00:23:31,607 --> 00:23:33,173
¿Pero no te parece interesante

499
00:23:33,242 --> 00:23:36,427
que tengas ejemplos específicos
para tus otros hijos

500
00:23:36,732 --> 00:23:38,677
- y no para Kevin?
- No.

501
00:23:39,873 --> 00:23:41,942
A mi no me parece interesante...
me parece típico,

502
00:23:41,967 --> 00:23:43,911
sinceramente. De esto estamos hablando.

503
00:23:43,935 --> 00:23:45,302
- Mamá, nunca...
- Ya basta. Tío, ya basta.

504
00:23:45,326 --> 00:23:46,437
No tienes que tomarla con ella.

505
00:23:46,461 --> 00:23:47,459
Vale, allá vamos.

506
00:23:47,484 --> 00:23:48,871
Sí, allá vamos.

507
00:23:49,099 --> 00:23:50,162
Mira,

508
00:23:50,607 --> 00:23:53,107
he intentado empatizar
contigo, Kevin. De verdad.

509
00:23:53,278 --> 00:23:55,365
Vale, me he mordido la lengua

510
00:23:55,974 --> 00:23:58,114
mientras mandaban tu
culo de rico consentido

511
00:23:58,183 --> 00:24:00,194
a este sitio de lujo por
casi matar a mi hija,

512
00:24:00,218 --> 00:24:01,963
cuando a la mayoría le
habrían mandado a la cárcel.

513
00:24:01,987 --> 00:24:05,248
Me he mordido la lengua mientras
te quejabas de tu infancia,

514
00:24:05,529 --> 00:24:07,410
una infancia en la que
yo estaba, por cierto,

515
00:24:07,435 --> 00:24:09,115
de la que he sido testigo.

516
00:24:09,435 --> 00:24:11,928
Tus partidos de fútbol
en el patio con papá,

517
00:24:11,997 --> 00:24:14,397
tus masajes en la tripa de
mamá cuando tenías fiebre.

518
00:24:14,466 --> 00:24:16,990
Verás, puede que Barbara
no estuviera ahí,

519
00:24:17,123 --> 00:24:19,621
pero yo sí, así que no
te atrevas a intentar

520
00:24:19,646 --> 00:24:22,332
colarme esas milongas, hermano.

521
00:24:22,357 --> 00:24:24,807
¿Vale? Me he mordido la lengua,

522
00:24:25,287 --> 00:24:27,822
pero no voy a morderme la lengua
mientras atacas a nuestra madre

523
00:24:27,847 --> 00:24:30,100
- por no cuidarte...
- No estoy atacando a nuestra madre,

524
00:24:30,124 --> 00:24:32,026
Randall. ¿Por qué siempre
retuerces las cosas así?

525
00:24:32,050 --> 00:24:33,645
- No estoy atacando...
- No está retorciendo nada, Kevin.

526
00:24:33,669 --> 00:24:35,937
- Simplemente me está defendiendo.
- Lo siento, mamá.

527
00:24:35,970 --> 00:24:37,631
Tienes razón. Lo siento. Por
qué no te pones de su parte,

528
00:24:37,655 --> 00:24:39,452
- porque eso...
- No estoy de parte de nadie.

529
00:24:39,476 --> 00:24:40,600
- ¿Ves?, a esto me refiero.
- Oye, tío, ¿quieres hablar

530
00:24:40,624 --> 00:24:42,756
de infancias atormentadas,
quieres comparar pasados?

531
00:24:42,780 --> 00:24:44,374
- No, Randall, Randall, escucha...
- Sí, vamos a hacer eso.

532
00:24:44,398 --> 00:24:46,444
No, jamás compararía mi infancia
atormentada con la tuya,

533
00:24:46,468 --> 00:24:48,506
Randall, porque no fui
abandonado ni adoptado

534
00:24:48,531 --> 00:24:50,943
ni tuve ansiedad ni soy un genio

535
00:24:50,968 --> 00:24:52,747
- ni ninguna de esas...
- No, no eres nada de eso, Kevin.

536
00:24:52,771 --> 00:24:54,357
¿Sabes qué más no eres?

537
00:24:54,803 --> 00:24:56,459
No eres adicto.

538
00:24:57,068 --> 00:24:58,177
¿Vale?

539
00:24:58,202 --> 00:25:00,451
Lo único a lo que eres
adicto es a la atención.

540
00:25:00,959 --> 00:25:03,721
¿Qué pasó, Kev? ¿Terminó tu película?

541
00:25:03,790 --> 00:25:06,691
¿Ya no salías con Sly y con Ron Howard?

542
00:25:06,716 --> 00:25:08,341
¿Nadie te estaba mirando?

543
00:25:08,498 --> 00:25:09,951
Así que tuviste que traernos aquí,

544
00:25:10,029 --> 00:25:11,433
todos pendiente de ti.

545
00:25:11,458 --> 00:25:12,724
Entra la trama de la drogadicción.

546
00:25:16,169 --> 00:25:17,755
- Vale.
- Vale, Kev.

547
00:25:22,755 --> 00:25:23,785
Vale, chicos.

548
00:25:23,810 --> 00:25:25,513
No, ¿sabes qué?

549
00:25:26,021 --> 00:25:27,821
Quiero saber lo que
opinas de esto, Randall.

550
00:25:27,982 --> 00:25:31,638
¿Por qué crees que tu hija se
estaba escondiendo en mi coche?

551
00:25:32,295 --> 00:25:35,029
¿Por qué crees que tu hija se
estaba escondiendo en mi coche?

552
00:25:35,030 --> 00:25:36,116
¿Alguna vez has pensado en eso?

553
00:25:36,140 --> 00:25:38,053
- ¿Qué pasa?
- Estaba evitando el show de Randall.

554
00:25:38,077 --> 00:25:39,499
- No te atrevas a hablar de mi hija.
- No, no. Bienvenidos al

555
00:25:39,523 --> 00:25:41,023
show de Randall, señoras y señores.

556
00:25:41,048 --> 00:25:42,740
- Kevin. Kevin.
- Adoptado por blancos.

557
00:25:42,765 --> 00:25:44,912
Dos padres. ¿Se vuelve más interesante?

558
00:25:44,937 --> 00:25:46,336
Bueno, no para Randall.

559
00:25:46,755 --> 00:25:48,676
Así que llevas a tu
padre moribundo a tu casa

560
00:25:48,745 --> 00:25:50,349
sin pensar en lo que tu mujer

561
00:25:50,374 --> 00:25:52,413
o tus hijas piensen y luego metes a una

562
00:25:52,437 --> 00:25:54,912
niña extraña en la casa
cuando él muere, ¿verdad?

563
00:25:54,959 --> 00:25:56,357
Y la única persona allí

564
00:25:56,382 --> 00:25:57,538
a la que nadie está prestando atención

565
00:25:57,562 --> 00:25:59,452
- es a tu hija, Tess.
- ¿Sabes qué? Estoy harto, tío.

566
00:25:59,476 --> 00:26:02,056
- No, Randall, Randall...
- Y Randall sale por la puerta,

567
00:26:02,125 --> 00:26:03,791
mamá sigue a su hijo favorito.

568
00:26:03,860 --> 00:26:05,521
Es una película muy predecible.
Eres muy predecible.

569
00:26:05,545 --> 00:26:07,302
Como le levantes la voz una vez más...

570
00:26:07,327 --> 00:26:08,397
- Oye. Oye. Oye,
- Quieres a todos

571
00:26:08,421 --> 00:26:09,404
tus hijos por igual, ¿verdad?
No paras de decirlo.

572
00:26:09,429 --> 00:26:11,340
Sí, quiero a todos mis hijos igual.

573
00:26:11,365 --> 00:26:12,733
Sí, seguro que sí.
Pero no sería agradable

574
00:26:12,757 --> 00:26:13,944
que aquí mismo en esta sala, porque

575
00:26:13,968 --> 00:26:15,522
es donde se hace ese tipo de cosas,

576
00:26:15,546 --> 00:26:17,316
le dijeras a todo el
mundo la verdad, que

577
00:26:17,328 --> 00:26:19,017
es que quieres más a Randall.

578
00:26:19,042 --> 00:26:20,653
- Él es tu favorito, ¿verdad?
- Eso no es verdad, Kevin.

579
00:26:20,677 --> 00:26:22,186
- ¿No es verdad?
- Es totalmente ridículo.

580
00:26:22,210 --> 00:26:23,350
- No voy a decir eso, Kevin.
- ¿Es ridículo?

581
00:26:23,374 --> 00:26:24,500
Sí, vale, es ridículo, entonces dime

582
00:26:24,512 --> 00:26:25,561
una cosa que tengamos tú y yo.

583
00:26:25,585 --> 00:26:27,074
Una cosa que tengamos tú y yo que

584
00:26:27,086 --> 00:26:28,763
sea especial, que sea solo de los dos.

585
00:26:28,788 --> 00:26:31,287
No de todos nosotros. No de
Randall y mía. No de Kate y mía.

586
00:26:31,312 --> 00:26:32,552
Kevin, ¿puedes parar, por favor?

587
00:26:32,577 --> 00:26:35,646
Estoy aturdida y lo que estás haciendo

588
00:26:35,671 --> 00:26:37,570
- no está bien.
- Admite que quieres más a Randall.

589
00:26:37,594 --> 00:26:38,982
Podemos parar de fingir
ser una familia perfecta.

590
00:26:39,006 --> 00:26:40,412
¡No, él era más fácil!

591
00:26:41,465 --> 00:26:42,701
Él era más fácil

592
00:26:42,726 --> 00:26:44,280
y no se apartaba cuando le tocaba.

593
00:26:44,304 --> 00:26:46,662
Y no era un adolescente hosco

594
00:26:46,687 --> 00:26:49,279
que estaba enfadado
conmigo sin motivo y no...

595
00:26:50,662 --> 00:26:55,153
me abandonó y se fue
cuando murió su padre.

596
00:27:19,500 --> 00:27:21,435
- Oye, Toby.
- ¿Sí, Beth?

597
00:27:21,939 --> 00:27:25,324
Estamos bebiendo el día de visita del
centro de desintoxicación de Kevin.

598
00:27:25,349 --> 00:27:27,449
Lo sé, es como una canción
de Alanis Morissette.

599
00:27:29,336 --> 00:27:30,679
Porque es irónico.

600
00:27:31,005 --> 00:27:32,843
Vale. Una idea genial.

601
00:27:32,900 --> 00:27:36,235
Esta es: patatas con queso.

602
00:27:36,260 --> 00:27:39,077
Podría comerme unas patatas con queso.

603
00:27:39,146 --> 00:27:40,146
¿Toberman?

604
00:27:40,214 --> 00:27:41,287
Venga.

605
00:27:41,314 --> 00:27:43,243
No me digas que no te gustan
las patatas con queso, tío.

606
00:27:43,267 --> 00:27:45,187
Mira.

607
00:27:49,265 --> 00:27:52,249
He encontrado un montón de comida
basura en el fondo del cubo de basura.

608
00:27:52,468 --> 00:27:55,398
Kate ha tenido una recaída
y me lo está ocultando.

609
00:27:58,546 --> 00:28:02,476
Bueno, quién sabe, quizás se
lo dice a Kevin en terapia.

610
00:28:02,501 --> 00:28:05,671
O quizás se lo dice a Randall
o a su madre, ¿sabéis?,

611
00:28:05,739 --> 00:28:08,304
uno de los Pearson de dentro.

612
00:28:11,828 --> 00:28:14,437
¿Sabéis?, cuando era niño estaba
obsesionado con Star Wars.

613
00:28:14,462 --> 00:28:16,682
Me encantaba que fuera
una historia enorme

614
00:28:16,707 --> 00:28:17,960
en la que mucha gente se unía

615
00:28:17,984 --> 00:28:19,734
para luchar en esas guerras gigantes.

616
00:28:20,851 --> 00:28:22,030
Pero cuando lo analizas,

617
00:28:22,055 --> 00:28:25,046
realmente trata de unas
cuantas personas de dentro

618
00:28:25,578 --> 00:28:26,725
que saben lo que está pasando.

619
00:28:27,906 --> 00:28:29,538
Luke y Vader.

620
00:28:29,563 --> 00:28:31,210
Leia y Obi-Wan.

621
00:28:32,734 --> 00:28:34,749
Ellos estaban dentro.

622
00:28:36,234 --> 00:28:39,101
Y luchan con espadas láser en puentes

623
00:28:39,126 --> 00:28:41,320
y hablan de cosas importantes

624
00:28:42,953 --> 00:28:46,296
y el resto son básicamente Chewbacca.

625
00:28:48,210 --> 00:28:50,874
¿Así que en esta historia
los tres somos Chewbacca?

626
00:28:51,880 --> 00:28:53,656
Si Chewie encaja, Beth.

627
00:29:00,606 --> 00:29:02,679
Me casé con la mujer de mi mejor amigo.

628
00:29:11,179 --> 00:29:14,640
Nadie habla de ello, pero
sé que todos lo piensan.

629
00:29:16,085 --> 00:29:19,242
He estado fuera de esta familia
desde que entré en ella.

630
00:29:20,620 --> 00:29:22,109
No soy ni siquiera Chewbacca.

631
00:29:22,976 --> 00:29:25,538
Soy el piloto del caza
que no tiene ni nombre.

632
00:29:25,582 --> 00:29:26,796
Eso no es verdad, Miguel.

633
00:29:26,829 --> 00:29:27,992
Lo es.

634
00:29:29,884 --> 00:29:31,117
Y me parece bien.

635
00:29:33,757 --> 00:29:37,562
Verás, Toby, esos cuatro han vivido algo

636
00:29:37,898 --> 00:29:41,015
muy único juntos. Han vivido la pérdida

637
00:29:41,773 --> 00:29:44,210
del mejor hombre que ninguno
de nosotros conocerá.

638
00:29:45,226 --> 00:29:48,054
Y por eso están dentro, Toby.

639
00:29:49,592 --> 00:29:52,288
Por eso tienen las espadas láser.

640
00:29:59,087 --> 00:30:00,653
¿Cuánto ha bebido Miguel?

641
00:30:07,578 --> 00:30:08,593
Hola.

642
00:30:08,851 --> 00:30:09,896
Anuncio.

643
00:30:10,695 --> 00:30:11,835
No hemos conseguido

644
00:30:11,860 --> 00:30:14,070
llegar antes de que empezara a llover.

645
00:30:14,171 --> 00:30:15,203
Puedo verlo.

646
00:30:15,639 --> 00:30:17,171
Venga, ve a ponerte ropa seca.

647
00:30:17,240 --> 00:30:18,413
Toma, ¿quieres una toalla?

648
00:30:18,438 --> 00:30:19,703
- Sí.
- Toma.

649
00:30:19,728 --> 00:30:21,749
Gracias.

650
00:30:24,953 --> 00:30:27,562
No te ha hecho gracia mi entrada.

651
00:30:27,999 --> 00:30:30,485
Sí, he tenido un día difícil con Kevin.

652
00:30:30,600 --> 00:30:32,257
- Lo siento.
- No pasa nada.

653
00:30:36,812 --> 00:30:39,101
He llevado a Kate a la heladería.

654
00:30:40,070 --> 00:30:41,609
- ¿Qué?
- Lo sé.

655
00:30:41,843 --> 00:30:44,099
- Jack, acabamos de hablar de eso.
- Lo sé.

656
00:30:44,124 --> 00:30:45,204
Es que no podía,

657
00:30:45,268 --> 00:30:47,038
no podía soportar cómo
me estaba mirando.

658
00:30:47,062 --> 00:30:48,742
Era como si la hubiera traicionado.

659
00:30:48,913 --> 00:30:50,796
Le habría dado todos
los helados del mundo

660
00:30:50,820 --> 00:30:52,444
para que dejara de mirarme así.

661
00:30:52,468 --> 00:30:54,390
¿Sabes que a mí me mira
así continuamente?

662
00:30:55,609 --> 00:30:57,842
Eso es lo que significa
ser la mala de la familia.

663
00:30:57,867 --> 00:31:00,656
- No, tú no eres la mala.
- Soy la mala. Lo soy.

664
00:31:00,898 --> 00:31:03,404
Soy la que discute con Kate

665
00:31:03,429 --> 00:31:05,999
sobre si meter o no una
golosina en su almuerzo.

666
00:31:06,024 --> 00:31:08,312
Soy a la que Kevin dice que odia.

667
00:31:09,460 --> 00:31:10,687
Tú eres el bueno.

668
00:31:11,312 --> 00:31:16,256
Lo eres. Eres el que anuncia
las vacaciones familiares.

669
00:31:16,281 --> 00:31:21,029
Y eres el que les lleva en secreto a

670
00:31:21,054 --> 00:31:23,294
la juguetería cuando estás
haciendo recados con ellos.

671
00:31:23,624 --> 00:31:25,192
¿Lo sabías?

672
00:31:25,261 --> 00:31:28,453
- La mala lo sabe todo.
- Vale.

673
00:31:31,632 --> 00:31:35,851
Seré más estricto con Kate
sobre la comida, ¿vale?

674
00:31:35,898 --> 00:31:38,105
Lo seré. Puedo ser el malo.

675
00:31:38,130 --> 00:31:39,624
- No, no puedes.
- Sí, puedo.

676
00:31:39,649 --> 00:31:41,765
No, no puedes, pero está bien.

677
00:31:43,504 --> 00:31:45,773
Además, le dará a nuestros
hijos algo de lo que hablar

678
00:31:45,798 --> 00:31:46,898
un día en terapia.

679
00:31:50,255 --> 00:31:52,945
¿Sabes qué?, para ser la mala,

680
00:31:52,970 --> 00:31:56,092
lo ocultas la mar de bien.

681
00:31:56,117 --> 00:31:58,828
Eso es algo muy de bueno.

682
00:32:00,110 --> 00:32:01,953
Así es.

683
00:32:28,636 --> 00:32:30,136
Ha sido intenso.

684
00:32:32,069 --> 00:32:33,273
Sí.

685
00:32:36,421 --> 00:32:39,218
Me alegra mucho que Toby no estuviera.

686
00:32:40,765 --> 00:32:42,078
Seguramente habría llorado, ¿verdad?

687
00:32:42,102 --> 00:32:44,882
Habría llorado todo el tiempo.

688
00:32:48,757 --> 00:32:50,870
Me gusta mucho que llore, por cierto.

689
00:32:51,585 --> 00:32:53,139
A mí también.

690
00:32:54,175 --> 00:32:55,624
Pero habría sido demasiado.

691
00:32:56,067 --> 00:32:58,734
Demasiado demasiado.

692
00:33:01,781 --> 00:33:03,179
No te equivocas, ¿sabes?

693
00:33:04,976 --> 00:33:06,226
Creo...

694
00:33:07,273 --> 00:33:09,742
creo que perder a papá como
lo hicimos, cuando lo hicimos,

695
00:33:11,156 --> 00:33:14,318
es una parte importante de esto, ¿sabes?

696
00:33:14,343 --> 00:33:15,561
De todos nosotros.

697
00:33:19,425 --> 00:33:20,625
¿Puedo?

698
00:33:34,312 --> 00:33:35,992
¿Sabéis qué habría sido bonito?

699
00:33:36,546 --> 00:33:39,915
Que alguien hubiera documentado
toda nuestra infancia

700
00:33:39,940 --> 00:33:41,367
al estilo de Boyhood.

701
00:33:41,773 --> 00:33:44,663
- Odio esa película.
- No la he visto.

702
00:33:44,697 --> 00:33:45,796
A mí me encantó.

703
00:33:46,929 --> 00:33:48,976
Solo digo que si alguien hubiera

704
00:33:49,001 --> 00:33:51,535
grabado nuestra infancia, objetivamente,

705
00:33:52,063 --> 00:33:53,999
entonces no tendríamos que debatir nada.

706
00:33:54,671 --> 00:33:57,233
Siempre que recordáramos las
cosas diferente diríamos:

707
00:33:57,301 --> 00:33:59,001
"Vamos al vídeo",

708
00:33:59,070 --> 00:34:01,671
como Warner Wolf y veríamos
qué pasó de verdad.

709
00:34:02,265 --> 00:34:03,472
¿Quién es Warner Wolf?

710
00:34:03,541 --> 00:34:06,624
Un comentarista deportivo
de cuando éramos niños,

711
00:34:06,734 --> 00:34:10,242
siempre decía: "Vamos al vídeo".

712
00:34:10,448 --> 00:34:12,124
Entonces ponían los resúmenes.

713
00:34:12,617 --> 00:34:15,210
- Warner Wolf.
- Sí.

714
00:34:21,906 --> 00:34:24,663
Recuerdo cuando de niño
me graduaron la vista.

715
00:34:24,976 --> 00:34:27,682
No me había dado cuenta de lo borroso

716
00:34:27,707 --> 00:34:29,307
que había estado todo siempre

717
00:34:29,453 --> 00:34:33,390
hasta que me metieron la cara
en la cosa rara que llamaban

718
00:34:33,624 --> 00:34:34,654
"la máquina mejor".

719
00:34:36,867 --> 00:34:38,484
¿Está mejor?

720
00:34:39,086 --> 00:34:40,219
¿O esta está mejor?

721
00:34:41,429 --> 00:34:42,609
La... primera.

722
00:34:42,992 --> 00:34:45,328
¿Esta está mejor? ¿O esta está mejor?

723
00:34:46,217 --> 00:34:49,953
Muchas variaciones, muchas lentes...

724
00:34:50,710 --> 00:34:52,920
a cada cual más clara o borrosa.

725
00:34:53,913 --> 00:34:56,513
Mi vista de todo el
mundo cambió doce veces

726
00:34:56,538 --> 00:34:57,867
en menos de un minuto.

727
00:35:05,367 --> 00:35:08,687
Creo que todo el mundo ve su
infancia con lentes diferentes.

728
00:35:10,195 --> 00:35:11,607
¿Sabéis?, perspectivas diferentes.

729
00:35:13,047 --> 00:35:14,304
Y no he venido aquí hoy

730
00:35:14,329 --> 00:35:16,062
a cagarme encima de tu perspectiva, Kev.

731
00:35:17,070 --> 00:35:19,453
He venido porque el año pasado,

732
00:35:19,478 --> 00:35:20,960
cuando estaba en mi peor momento...

733
00:35:24,203 --> 00:35:27,312
Hermano, estaba llorando en
el suelo y temblando y...

734
00:35:27,513 --> 00:35:28,845
oye, Kev, mírame.

735
00:35:28,992 --> 00:35:30,140
Por favor.

736
00:35:32,843 --> 00:35:34,312
Estuviste ahí para mí, tío.

737
00:35:36,187 --> 00:35:38,562
Y quería estar ahí para
ti hoy y no lo he estado.

738
00:35:39,840 --> 00:35:42,280
He hecho un mal trabajo y lo siento.

739
00:35:45,044 --> 00:35:46,656
Siento mucho lo de Tess.

740
00:35:48,717 --> 00:35:49,883
Lo sé.

741
00:36:01,898 --> 00:36:03,373
Adoro a los colgados de mis hermanos.

742
00:36:06,359 --> 00:36:07,592
De verdad.

743
00:36:08,195 --> 00:36:09,437
Para que quede claro,

744
00:36:09,462 --> 00:36:11,992
es oficial que soy el
favorito de mamá, ¿no?

745
00:36:12,465 --> 00:36:14,617
¿Este tío va en serio?

746
00:36:15,249 --> 00:36:16,501
Es increíble.

747
00:36:17,054 --> 00:36:19,103
Sí, lo eres. Creo que
lo ha dejado claro.

748
00:36:19,172 --> 00:36:20,492
¿En serio? ¿En serio?

749
00:36:20,742 --> 00:36:22,054
Creo que...

750
00:36:22,217 --> 00:36:23,516
¡Ha sido Kev, ha sido Kev!

751
00:36:31,187 --> 00:36:35,077
Nuestro Uber llega en cuatro minutos.

752
00:36:35,683 --> 00:36:36,916
No me puedo creer

753
00:36:36,941 --> 00:36:38,214
que hayas dejado el coche en el bar.

754
00:36:38,238 --> 00:36:39,332
Sí, bueno...

755
00:36:40,605 --> 00:36:42,722
Oye, ¿puedo preguntarte
algo mientras tengo...

756
00:36:43,051 --> 00:36:44,652
el puntillo valiente de la cerveza?

757
00:36:45,574 --> 00:36:47,339
En realidad, ¿puedo decir algo primero?

758
00:36:49,896 --> 00:36:50,962
Vale.

759
00:36:53,441 --> 00:36:55,050
Desde el aborto,

760
00:36:56,535 --> 00:36:58,347
he estado...

761
00:36:59,823 --> 00:37:01,089
escondiendo comida basura.

762
00:37:01,519 --> 00:37:02,636
Mucha.

763
00:37:03,152 --> 00:37:04,863
Porque hace que me sienta bien.

764
00:37:05,902 --> 00:37:08,636
Pero ocultártelo hace
que me sienta fatal.

765
00:37:09,636 --> 00:37:11,238
Así que quería que lo supieras.

766
00:37:13,214 --> 00:37:16,324
Tengo un montón de cosas
mezcladas con comida.

767
00:37:16,777 --> 00:37:19,207
Y creía que mis
problemas eran evidentes.

768
00:37:20,016 --> 00:37:21,332
Pero no lo sé.

769
00:37:22,671 --> 00:37:23,808
No lo sé.

770
00:37:35,246 --> 00:37:36,402
Oye, colega.

771
00:37:37,035 --> 00:37:38,207
Te he traído la cena.

772
00:37:39,464 --> 00:37:41,652
Lo he hecho con el
queso crujiente encima

773
00:37:41,771 --> 00:37:43,003
como te gusta.

774
00:37:49,793 --> 00:37:51,050
Oye, Kev.

775
00:37:52,925 --> 00:37:54,386
Lo siento mucho.

776
00:37:54,636 --> 00:37:56,477
Quiero que sepas que si me dices

777
00:37:56,502 --> 00:37:57,969
que no has cogido las gafas de Randall,

778
00:37:58,639 --> 00:37:59,894
te creo.

779
00:38:01,754 --> 00:38:02,855
Vale.

780
00:38:06,824 --> 00:38:08,136
Vale. Bueno...

781
00:38:10,035 --> 00:38:11,935
estamos dentro si necesitas algo.

782
00:38:36,253 --> 00:38:37,457
¿Kate?

783
00:38:39,373 --> 00:38:40,589
¿Randall?

784
00:38:59,848 --> 00:39:00,925
Oye, mamá...

785
00:39:38,160 --> 00:39:39,339
¿Mamá?

786
00:39:40,378 --> 00:39:41,549
Lo siento.

787
00:39:41,574 --> 00:39:43,322
Le he preguntado a alguien
dónde estaba tu habitación

788
00:39:43,347 --> 00:39:45,066
y he venido a esperarte.

789
00:39:46,128 --> 00:39:50,417
Porque no podía irme
sin... hablar contigo.

790
00:39:53,089 --> 00:39:54,464
Creo que hemos hablado suficiente

791
00:39:54,488 --> 00:39:56,057
por hoy, ¿no?

792
00:39:57,058 --> 00:39:58,457
Estaba...

793
00:40:00,586 --> 00:40:03,777
pensando en tu primer día de colegio.

794
00:40:05,378 --> 00:40:09,533
Y recuerdo llevaros
a los tres a la clase

795
00:40:09,558 --> 00:40:14,730
con Randall pegado a mi
pierna y tu hermana llorando.

796
00:40:14,755 --> 00:40:16,402
Pero tú...

797
00:40:20,410 --> 00:40:22,192
entraste directamente.

798
00:40:22,746 --> 00:40:23,878
Y ni...

799
00:40:25,464 --> 00:40:26,871
ni siquiera miraste atrás.

800
00:40:27,668 --> 00:40:28,964
Y...

801
00:40:28,989 --> 00:40:30,394
tu padre y yo dijimos:

802
00:40:30,419 --> 00:40:32,636
"Mira lo valiente que es nuestro niño".

803
00:40:33,925 --> 00:40:35,808
Y recuerdo decirle a los otros dos:

804
00:40:35,833 --> 00:40:37,957
"Ahora tenéis que aprender
a ser como Kevin".

805
00:40:39,129 --> 00:40:40,167
Sí.

806
00:40:46,741 --> 00:40:48,730
Nunca me preocupé por ti.

807
00:40:50,762 --> 00:40:52,925
Porque no creí que tuviera que hacerlo.

808
00:40:55,587 --> 00:40:59,207
Pero ahora me doy cuenta
de que estaba equivocada.

809
00:41:12,592 --> 00:41:14,464
No tuve una infancia infeliz.

810
00:41:30,073 --> 00:41:32,089
No fue tan buena como creía.

811
00:41:37,527 --> 00:41:40,496
Pero sé que tuvimos
momentos tú y yo, Kevin.

812
00:41:40,521 --> 00:41:41,730
Sé que los tuvimos.

813
00:41:43,018 --> 00:41:44,972
Lo siento así.

814
00:42:00,614 --> 00:42:01,910
Sí, quizás los tuvimos.

815
00:42:03,825 --> 00:42:04,933
Espero que los tuviéramos.

816
00:42:19,700 --> 00:42:26,731
www.subtitulamos.tv

