1
00:00:08,748 --> 00:00:09,991
¿Qué estamos mirando?

2
00:00:09,992 --> 00:00:12,758
Una maleta olvidada. Estamos debatiendo
cuánto tiempo tiene que estar ahí

3
00:00:12,794 --> 00:00:14,270
antes de que se considere sospechosa.

4
00:00:14,306 --> 00:00:15,770
Lo único sospechoso sobre esa maleta

5
00:00:15,808 --> 00:00:17,007
es por qué la compraría alguien.

6
00:00:17,044 --> 00:00:19,077
No es peligrosa. Es probable
que sea de una chica.

7
00:00:19,112 --> 00:00:21,112
Una chica hortera. Está mejor sin ella.

8
00:00:21,148 --> 00:00:22,631
No lo sé. No está tan mal.

9
00:00:22,632 --> 00:00:24,464
¿Sabéis de quién es?
Apuesto a que es de Nicole.

10
00:00:24,499 --> 00:00:25,832
No necesita una maleta tan grande.

11
00:00:25,867 --> 00:00:27,500
Solo va a Las Vegas a desnudarse.

12
00:00:27,535 --> 00:00:28,882
Toda su ropa cabe en su cartera.

13
00:00:28,981 --> 00:00:30,948
Pero puede ser de Artem.

14
00:00:30,983 --> 00:00:32,666
Puede habérsela ganado a otro apostador.

15
00:00:32,667 --> 00:00:34,499
No, dejó de aceptar maletas como pago

16
00:00:34,534 --> 00:00:36,434
desde que aquella bolsa
de lona le dio chinches.

17
00:00:36,469 --> 00:00:37,835
Creo que son las camas las
que le dan chinches a Artem.

18
00:00:37,871 --> 00:00:39,704
Tiene que ser de alguien. Es
probable que de ese inglesito.

19
00:00:39,739 --> 00:00:41,431
¿Cómo se llama, tu colega
de rollete en el baño?

20
00:00:41,432 --> 00:00:42,957
- Colin.
- Seguro que es suya.

21
00:00:43,067 --> 00:00:46,068
- Los británicos son básicamente
las mujeres estadounidenses. - No.

22
00:00:46,104 --> 00:00:48,905
Esa maleta es demasiado cara
para el salario de un profesor.

23
00:00:48,940 --> 00:00:51,741
Esto es estúpido. No podemos quedarnos
aquí todo el día mirando una maleta.

24
00:00:51,776 --> 00:00:52,909
Voy a llamar a seguridad.

25
00:00:52,944 --> 00:00:54,826
Se la llevarán, la harán
estallar o lo que sea.

26
00:00:55,289 --> 00:00:56,459
Ronnie, no.

27
00:00:57,324 --> 00:00:59,291
- Es mi maleta.
- ¿Qué?

28
00:00:59,326 --> 00:01:01,393
Llevo 20 minutos buscándola y vuelvo

29
00:01:01,428 --> 00:01:03,518
para veros hablando de que
es fea y una maleta de chica.

30
00:01:03,601 --> 00:01:04,633
- Lo es.
- Lo siento.

31
00:01:04,668 --> 00:01:05,898
Esperaba a que os fuerais para cogerla,

32
00:01:05,899 --> 00:01:07,265
pero ¿sabéis qué? No me da vergüenza.

33
00:01:07,335 --> 00:01:09,866
Soy un hobre moderno.
No me ciño a etiquetas.

34
00:01:09,902 --> 00:01:12,035
Puedo tener la maleta que quiera.

35
00:01:12,400 --> 00:01:16,186
Soy el capitán Dave y estoy
orgulloso de tener un bolso rosa.

36
00:01:16,304 --> 00:01:17,993
Te lo vendió una vendedora
buenorra, ¿verdad?

37
00:01:18,023 --> 00:01:20,227
Estaba buenísima, Bernie.
Intentaba impresionarla.

38
00:01:20,256 --> 00:01:21,260
Regateé.

39
00:01:25,925 --> 00:01:27,892
¿Era la maleta del capitán Dave?

40
00:01:27,927 --> 00:01:29,831
¡Ronnie ha ganado!

41
00:01:30,542 --> 00:01:31,991
¡Esta noche yo invito!

42
00:01:31,992 --> 00:01:33,667
¡Muy bien!

43
00:01:33,737 --> 00:01:35,020
Aerolíneas Jackpot.

44
00:01:35,056 --> 00:01:36,989
Rumbo nordeste hacia Las Vegas.

45
00:01:41,973 --> 00:01:43,973
www.subtitulamos.tv

46
00:01:52,807 --> 00:01:54,797
No te preocupes. Está aquí.

47
00:01:55,142 --> 00:01:56,652
- ¿Quién?
- Ronnie.

48
00:01:56,653 --> 00:01:59,196
Es aquella a la que buscas
desesperadamente, ¿no?

49
00:01:59,197 --> 00:02:00,495
No. Solo estaba aquí sentado

50
00:02:00,530 --> 00:02:03,398
estudiando para mis deberes
de padre de fin de semana.

51
00:02:03,710 --> 00:02:05,710
Es como un examen
semanal que dura 48 horas

52
00:02:05,746 --> 00:02:08,275
y tardaré 20 años en
saber qué tal lo he hecho.

53
00:02:08,276 --> 00:02:10,374
No me mientas. Soy un
jugador profesional.

54
00:02:10,375 --> 00:02:11,923
Leo a la gente.

55
00:02:12,008 --> 00:02:13,504
Solo intento leer mi libro.

56
00:02:13,505 --> 00:02:14,921
Un libro.

57
00:02:18,070 --> 00:02:19,469
¿Sabes qué libro me gusta?

58
00:02:19,880 --> 00:02:21,846
Ese en el que la chica ha desaparecido

59
00:02:21,882 --> 00:02:24,311
y Ben Affleck tiene que buscarla.

60
00:02:24,433 --> 00:02:26,192
¿Has visto ese libro?

61
00:02:26,193 --> 00:02:29,730
"No" parece ser la forma más rápida
de terminar esta conversación.

62
00:02:30,983 --> 00:02:32,201
Hola, Ronnie.

63
00:02:33,929 --> 00:02:36,863
¿Ves? Desesperadamente. Tu cabeza...

64
00:02:36,898 --> 00:02:40,100
¿Qué se te acaba de caer del
pelo? ¿Migas de magdalenas?

65
00:02:40,135 --> 00:02:43,303
"No" parece ser la forma más rápida
de terminar esta conversación.

66
00:02:47,525 --> 00:02:50,860
Dios, me encantaría que
hoy fuera un día fácil.

67
00:02:51,146 --> 00:02:54,311
Firmaría ahora mismo un
vuelo sin peleas, vómitos

68
00:02:54,312 --> 00:02:56,044
o animales de apoyo falsos.

69
00:02:56,074 --> 00:02:58,141
Darryl no es solo un
pato con una camiseta.

70
00:02:58,176 --> 00:02:59,649
Ha ayudado a mucha gente.

71
00:02:59,650 --> 00:03:01,749
Lo sé. Así es. Lo siento.

72
00:03:01,785 --> 00:03:05,386
Es que estoy de un humor
raro. Anoche tuve una cita.

73
00:03:05,421 --> 00:03:06,621
¿Y no fue bien?

74
00:03:06,656 --> 00:03:08,623
No lo sé. No aparecí.

75
00:03:09,000 --> 00:03:10,166
Me rajé diez minutos antes

76
00:03:10,201 --> 00:03:12,702
y escondí mi teléfono en
una caja de Kashi GOLEAN

77
00:03:12,737 --> 00:03:13,803
por si me escribía.

78
00:03:13,838 --> 00:03:14,937
¿En serio? Kashi GO...

79
00:03:14,973 --> 00:03:16,225
Vale, era una caja de vino vacía.

80
00:03:16,226 --> 00:03:18,358
¿Podemos centrarnos en
mi casi cita, por favor?

81
00:03:18,646 --> 00:03:20,388
Seguro que tenías un
buen motivo para no ir.

82
00:03:20,648 --> 00:03:23,147
Sí. Y es que soy una persona horrible.

83
00:03:24,123 --> 00:03:25,717
Hola, amigos y colegas.

84
00:03:26,076 --> 00:03:28,042
Adivinad quién tiene dos
pulgares, nueve dedos de los pies

85
00:03:28,078 --> 00:03:30,809
y acaba de clavar una entrevista
para la revista Aviador.

86
00:03:31,014 --> 00:03:32,725
Así es, este tío.

87
00:03:33,080 --> 00:03:35,535
¿La parte favorita de
volar? Fácil, la emoción.

88
00:03:35,536 --> 00:03:37,991
¿Si tuviera un deseo? Más deseos.

89
00:03:38,163 --> 00:03:41,464
¿Héroe personal? Los latinos.
Han pasado por "mucho".

90
00:03:41,979 --> 00:03:43,945
Sí. Parece que el viejo
capitán Dave Pratman

91
00:03:43,981 --> 00:03:46,782
ha sido nombrado uno de los diez
pilotos a los que hay que seguir

92
00:03:46,817 --> 00:03:49,364
de la revista Aviador. Así que
mantened los ojos abiertos, chicos.

93
00:03:49,820 --> 00:03:51,274
Pero no miréis demasiado rato,

94
00:03:51,406 --> 00:03:53,168
esta estrella brilla con fuerza.

95
00:03:56,639 --> 00:03:58,733
Parece que a un blanco
hetero le va genial.

96
00:03:58,734 --> 00:04:00,637
Así que, al menos, hay
justicia en el mundo.

97
00:04:09,322 --> 00:04:11,325
VIERNES. VUELO 320 A LAS VEGAS

98
00:04:13,259 --> 00:04:14,502
Este asiento está libre.

99
00:04:17,595 --> 00:04:18,850
¿Esto?

100
00:04:18,885 --> 00:04:21,853
Son cupones para el club
en el que bailo, Pomelos.

101
00:04:22,133 --> 00:04:23,831
Una ensalada de fruta gratis
con cada baile privado.

102
00:04:24,068 --> 00:04:25,852
   

103
00:04:25,853 --> 00:04:28,453
No me había dado cuenta de que
estabas enfermo. Está bien.

104
00:04:28,488 --> 00:04:30,755
Aún puedes venir al club.
Pregunta por Danielle.

105
00:04:30,791 --> 00:04:32,791
Ella podrá soportarlo.
Superó la supergonorrea.

106
00:04:32,826 --> 00:04:34,726
¿Hay un cupón para hacer
que dejes de hablar?

107
00:04:37,230 --> 00:04:38,727
Cuánto tiempo sin verte.

108
00:04:38,752 --> 00:04:40,010
Hola.

109
00:04:40,319 --> 00:04:42,242
Antes de que se me olvide,
tengo algo para ti.

110
00:04:44,254 --> 00:04:46,154
Es la tarta de lima de Foundry.

111
00:04:46,525 --> 00:04:47,899
Puesto que no fuiste para probarla,

112
00:04:47,900 --> 00:04:49,132
supuse que querrías una porción.

113
00:04:49,167 --> 00:04:51,001
Tú eras la cita rechazada.

114
00:04:51,269 --> 00:04:52,972
Genial. La gente lo sabe.

115
00:04:52,973 --> 00:04:54,572
Me preocupaba que no diera
la suficiente vergüenza.

116
00:04:54,874 --> 00:04:57,775
- Aquí no hay nada.
- Sí, así es.

117
00:04:57,811 --> 00:04:59,877
La tarta de lima escribió
en el último momento

118
00:04:59,913 --> 00:05:01,889
- diciendo que no podía ir.
- Lo siento.

119
00:05:02,166 --> 00:05:03,532
Sé que debería haberte escrito antes...

120
00:05:03,566 --> 00:05:06,200
No fue solo el momento,
sino el contenido.

121
00:05:06,235 --> 00:05:08,335
Solo decías: "No puedo".

122
00:05:08,371 --> 00:05:11,539
No es una explicación.
Es una pista en Dateline.

123
00:05:11,882 --> 00:05:13,582
"Su último mensaje fue: 'No puedo'.

124
00:05:13,765 --> 00:05:17,000
Y encontraron su mano enterrada
en un vertedero de Jacksonville".

125
00:05:17,035 --> 00:05:18,884
¿No es toda Jacksonville un vertedero?

126
00:05:20,133 --> 00:05:21,466
¿No? ¿Mal momento?

127
00:05:21,805 --> 00:05:24,468
No lo entiendo, Ronnie.
Hablamos todos los días.

128
00:05:24,504 --> 00:05:28,473
Coqueteo, química y...
emoticonos sugerentes.

129
00:05:28,508 --> 00:05:31,309
No era sugerente. Estaba
lavando una berenjena.

130
00:05:31,671 --> 00:05:34,472
Al menos, acábame el mensaje.
¿Qué no podías hacer?

131
00:05:34,507 --> 00:05:36,841
¿No podías encontrar sitio donde
aparcar? ¿No podías escoger ropa?

132
00:05:36,876 --> 00:05:39,286
- ¿Qué no podías hacer?
- Esto.

133
00:05:39,580 --> 00:05:41,505
¿Quieres saber por
qué la cancelé, Colin?

134
00:05:41,506 --> 00:05:42,937
Porque me pusiste nerviosa, ¿vale?

135
00:05:42,974 --> 00:05:44,707
Me pusiste nerviosa.

136
00:05:44,742 --> 00:05:46,502
Disculpa.

137
00:05:48,846 --> 00:05:51,947
- ¿Tarta? ¿De qué tipo?
- De lima simbólica.

138
00:05:51,983 --> 00:05:54,038
A mí me gusta la crema de coco.

139
00:05:54,297 --> 00:05:56,464
- Pues qué bien.
- No.

140
00:05:56,804 --> 00:05:58,579
Soy alérgico al coco.

141
00:06:03,239 --> 00:06:05,272
Shalom, chicos.

142
00:06:05,597 --> 00:06:08,241
- Una cerveza grande, por favor.
- ¿Qué edad tienes?

143
00:06:08,464 --> 00:06:11,087
13, pero mañana seré un hombre y...

144
00:06:11,088 --> 00:06:13,492
- Llámame dentro de ocho años.
- No puedo.

145
00:06:13,640 --> 00:06:15,953
Los hombres y las mujeres no pueden
estar juntos si no están casados.

146
00:06:16,036 --> 00:06:18,637
A mí eso me suena
genial en este momento.

147
00:06:18,672 --> 00:06:19,838
A lo mejor debería convertirme.

148
00:06:19,873 --> 00:06:21,949
Siempre buscamos chicas como tú.

149
00:06:27,014 --> 00:06:28,450
Al habla su capitán...

150
00:06:28,451 --> 00:06:32,266
y uno de los diez pilotos a los que
hay que seguir de la revista Aviador...

151
00:06:32,852 --> 00:06:34,243
para recordarles algo.

152
00:06:34,313 --> 00:06:36,118
Que paguen por sexo

153
00:06:36,273 --> 00:06:37,996
no significa que tengan que pagar mucho.

154
00:06:38,094 --> 00:06:39,183
Así que hagan lo mismo que yo.

155
00:06:39,282 --> 00:06:42,194
Vayan al Rancho de madame
Kitty junto a la 6.

156
00:06:43,199 --> 00:06:45,066
Porque se merecen que
les hagan una paja manual

157
00:06:45,101 --> 00:06:46,934
sin pagar un brazo y una pierna.

158
00:06:47,274 --> 00:06:48,836
Diez pilotos a los que estar atentos.

159
00:06:48,871 --> 00:06:49,970
¿Te lo puedes creer?

160
00:06:50,006 --> 00:06:51,337
Ha habido grandes nombres en esa lista.

161
00:06:51,338 --> 00:06:54,727
Sully, Travolta, Chewbacca.

162
00:06:54,752 --> 00:06:55,804
¿El wookie?

163
00:06:55,829 --> 00:06:58,007
No, el australiano peludo
que pilota para Delta.

164
00:06:58,043 --> 00:06:59,909
¿Y sabes quién no ha
estado nunca en esa lista?

165
00:06:59,944 --> 00:07:01,986
El estúpido del capitán Steve.

166
00:07:02,118 --> 00:07:04,639
- ¿No está casado con una modelo?
- Modelo de catálogo.

167
00:07:04,736 --> 00:07:07,239
Y no se trata de él. Se trata de mí.

168
00:07:07,772 --> 00:07:10,840
Ya te digo, Alan, que
este artículo es lo

169
00:07:10,876 --> 00:07:14,378
que va a hacer que mi carrera despegue.

170
00:07:22,687 --> 00:07:25,580
- ¿Estás bien?
- Sí.

171
00:07:26,112 --> 00:07:27,657
No ha sido nada.

172
00:07:28,068 --> 00:07:29,476
Creo que ha sido culpa tuya.

173
00:07:29,477 --> 00:07:31,443
- No estoy tocando nada.
- ¡A lo mejor debías haberlo hecho!

174
00:07:34,680 --> 00:07:37,581
Porque todos creen que
Ben Affleck la mató,

175
00:07:38,053 --> 00:07:40,146
y tiene que acudir a
Madea en busca de ayuda.

176
00:07:40,180 --> 00:07:42,420
Resulta que la chica no ha desaparecido.

177
00:07:42,455 --> 00:07:44,772
Está en casa de Doogie Howser.

178
00:07:44,887 --> 00:07:46,687
Creía que estaba en casa de Barney,

179
00:07:46,722 --> 00:07:47,988
de How I Met Your Mother.

180
00:07:48,023 --> 00:07:50,857
¿Tú también la lees? ¿Y tú, amigo mío?

181
00:07:54,115 --> 00:07:56,456
Hola, amigo, ¿estás bien?

182
00:07:56,659 --> 00:07:57,831
¿Hola?

183
00:08:04,027 --> 00:08:05,083
No.

184
00:08:06,356 --> 00:08:07,667
Sí. No.

185
00:08:08,447 --> 00:08:10,142
Creo que está muerto.

186
00:08:10,612 --> 00:08:11,678
¡Ronnie!

187
00:08:13,870 --> 00:08:15,820
- ¿Seguro que está muerto?
- No lo sé.

188
00:08:15,882 --> 00:08:17,957
Bernard ha cogido el manual de
emergencia y lo está comprobando.

189
00:08:21,707 --> 00:08:23,152
Sí, está supermuerto.

190
00:08:23,191 --> 00:08:25,025
Nunca se había muerto
nadie conmigo al mando.

191
00:08:25,060 --> 00:08:26,259
Deberíamos taparle con algo.

192
00:08:26,295 --> 00:08:28,128
Podemos cubrirlo con
mi capa de Hogwarts.

193
00:08:28,163 --> 00:08:30,263
Joder, Alan, a nadie
le importa Star Trek.

194
00:08:30,299 --> 00:08:32,999
Aunque quisiéramos usar la
asquerosa capa de Alan, no podemos.

195
00:08:33,035 --> 00:08:35,101
El protocolo de la aerolínea dice
que no podemos reconocer una muerte

196
00:08:35,137 --> 00:08:37,587
en el avión. Tenemos que
esperar a haber aterrizado.

197
00:08:37,661 --> 00:08:39,072
Y así, se le considera muerto en pista.

198
00:08:39,107 --> 00:08:41,841
- Así quiero morirme.
- De todas formas, es mejor

199
00:08:41,868 --> 00:08:43,100
no atraer más atención sobre él.

200
00:08:43,145 --> 00:08:44,277
No queremos que el resto de pasajeros

201
00:08:44,313 --> 00:08:45,817
empiecen a ponerse nerviosos.

202
00:08:46,214 --> 00:08:48,214
¿Como esa chica?

203
00:08:51,887 --> 00:08:54,087
Fue el comentario de Ruth
Bader Ginsburg, ¿verdad?

204
00:08:54,122 --> 00:08:56,189
Eso fue lo que te
asustó. Estaba bromeando.

205
00:08:56,224 --> 00:08:58,411
Claro que creo que tiene
piernas bajo ese vestido.

206
00:08:58,436 --> 00:09:00,332
Ni siquiera puedo describir
cómo no es el momento adecuado.

207
00:09:00,357 --> 00:09:02,190
No puedes decirle a
alguien que te ha asustado

208
00:09:02,226 --> 00:09:03,877
y dejarlo... No es de buena educación.

209
00:09:03,962 --> 00:09:07,426
- Tú no eres de buena educación.
- ¡Tengo un huevo de buena educación!

210
00:09:07,508 --> 00:09:09,791
Eras excesivamente intenso, ¿vale?

211
00:09:10,031 --> 00:09:11,813
Como cuando planeábamos la cena.

212
00:09:11,814 --> 00:09:13,796
Debía ser muy sencillo,
¿vale? Las conté.

213
00:09:13,797 --> 00:09:15,830
Me enviaste 14 páginas de
Yelp, cinco menús distintos

214
00:09:15,865 --> 00:09:17,732
y un artículo sobre
cómo Los Ángeles está

215
00:09:17,767 --> 00:09:19,567
en mitad de un boom de los pepinillos.

216
00:09:19,602 --> 00:09:22,090
Renacimiento. Renacimiento
de los pepinillos.

217
00:09:22,239 --> 00:09:25,264
Hola... Creo que se ha roto mi botón.

218
00:09:29,189 --> 00:09:30,904
Nichole, ¿necesitabas algo?

219
00:09:30,929 --> 00:09:33,481
Sí. No quiero ser una molestia,

220
00:09:33,516 --> 00:09:35,683
pero ¿hay algo que puedas hacer con...?

221
00:09:35,718 --> 00:09:38,919
Lo siento. El vuelo está
lleno. No hay donde dejarle.

222
00:09:38,955 --> 00:09:40,721
E intentamos ser discretos,

223
00:09:40,757 --> 00:09:43,619
pero tengo algo que creo que ayudará.

224
00:09:43,620 --> 00:09:45,924
Esto estaba en objetos perdidos.

225
00:09:47,562 --> 00:09:49,961
Significa "Solo se
vive una vez". Y tanto.

226
00:09:50,766 --> 00:09:52,172
Vale.

227
00:09:52,845 --> 00:09:54,745
Tiene que haber algo que puedas hacer

228
00:09:54,780 --> 00:09:56,450
para hacerme sentir mejor sobre esto.

229
00:09:56,451 --> 00:09:59,017
- ¿Qué quieres decir?
- En la universidad,

230
00:09:59,052 --> 00:10:00,986
si muere tu compañera de
habitación, consigues sobresalientes

231
00:10:01,021 --> 00:10:02,354
durante lo que queda de semestre.

232
00:10:02,389 --> 00:10:04,990
Lo sé porque mi compañera de
habitación intentó suicidarse,

233
00:10:05,025 --> 00:10:06,358
pero la cagó en el último momento.

234
00:10:06,393 --> 00:10:08,993
Me molestó tanto que no
quiero hablar del tema.

235
00:10:08,994 --> 00:10:11,737
Espera, ¿estabas molesta porque
lo intentó o porque no funcionó?

236
00:10:11,738 --> 00:10:13,671
No, Ronnie, porque rompió
el ventilador del techo.

237
00:10:13,705 --> 00:10:16,706
Solo digo que hay quien podría decir

238
00:10:16,741 --> 00:10:18,342
que un compañero de asiento muerto

239
00:10:18,368 --> 00:10:20,927
es mucho más traumático que una
compañera de habitación muerta.

240
00:10:21,980 --> 00:10:24,348
Vale. ¿Y si empiezo a
contar a las strippers

241
00:10:24,373 --> 00:10:26,716
como militares a efectos
de embarcar pronto?

242
00:10:26,751 --> 00:10:29,407
Genial. La gente siempre
me agradece mis servicios.

243
00:10:37,357 --> 00:10:38,533
Aterrizando.

244
00:10:38,763 --> 00:10:40,242
Aterrizando. Sin problema.

245
00:10:42,548 --> 00:10:44,338
Ya lo he hecho un millón de veces.

246
00:10:45,170 --> 00:10:47,937
- ¿Qué diablos...?
- ¿Por qué están tan raras tus manos?

247
00:10:47,973 --> 00:10:49,706
¿Por qué no dejas de
prestarme tanta atención?

248
00:10:49,741 --> 00:10:51,566
- ¿Estás enamorado de mí?
- No.

249
00:10:52,944 --> 00:10:55,812
- Esta es la parte de atrás del avión.
- ¿Qué haces aquí atrás?

250
00:10:55,847 --> 00:10:57,914
El capitán Dave ha dicho que
estaba alterándome un poco,

251
00:10:57,949 --> 00:10:59,916
- así que necesitaba un descanso
con zumos. - Vale. Toma.

252
00:10:59,951 --> 00:11:02,247
Dilúyelo con agua para que
no te emociones de nuevo.

253
00:11:02,411 --> 00:11:04,378
   

254
00:11:04,413 --> 00:11:06,313
Vale. Nichole parece bajo control.

255
00:11:06,349 --> 00:11:08,702
- ¿Cómo lo lleva Artem?
- Bueno...

256
00:11:09,452 --> 00:11:10,962
Me siento culpable.

257
00:11:10,963 --> 00:11:13,162
¿Sabes qué fue lo primero que
pensé al ver que había muerto?

258
00:11:13,196 --> 00:11:15,461
"Debería haber hecho una
porra de muerto en el avión".

259
00:11:15,532 --> 00:11:17,499
Soy una persona horrible.

260
00:11:21,092 --> 00:11:22,795
No me siento mejor.

261
00:11:22,796 --> 00:11:24,485
Este pato está roto.

262
00:11:25,548 --> 00:11:27,731
Le irá bien. Darryl es un profesional.

263
00:11:27,767 --> 00:11:28,999
Llámame loca, pero creo

264
00:11:29,035 --> 00:11:31,001
que nos vamos a salirnos con la nuestra.

265
00:11:33,568 --> 00:11:34,734
¿Qué?

266
00:11:35,724 --> 00:11:37,369
Oye, ¿qué coño estás haciendo?

267
00:11:38,124 --> 00:11:40,391
Todo va bien. El muerto está vivo.

268
00:11:40,426 --> 00:11:43,160
Ese no es el muerto. El muerto es este.

269
00:11:46,842 --> 00:11:48,775
Y, por eso,

270
00:11:48,802 --> 00:11:51,136
deberían apagar siempre los móviles.

271
00:11:51,437 --> 00:11:52,736
Y tanto.

272
00:11:55,277 --> 00:11:57,429
Que todos los que se sientan
incómodos no se preocupen,

273
00:11:57,430 --> 00:11:59,167
empezaremos el descenso
en cualquier momento.

274
00:11:59,229 --> 00:12:01,737
Y los demás, no me puedo creer
que tenga que decir esto,

275
00:12:01,738 --> 00:12:03,745
dejad de haceros selfis con el cadáver.

276
00:12:05,682 --> 00:12:07,749
- Pareces depre.
- Sí.

277
00:12:07,854 --> 00:12:11,756
La muerte de alguien hace que
uno considere su propio legado.

278
00:12:12,001 --> 00:12:15,202
Y, para mí, ese legado
es un perverso cobarde

279
00:12:15,238 --> 00:12:18,206
confundido con las
películas de Ben Affleck.

280
00:12:19,175 --> 00:12:21,615
Aún hay tiempo para cambiar eso.

281
00:12:22,043 --> 00:12:25,112
El Talmud dice que el legado de un
hombre no está determinado por su muerte

282
00:12:25,148 --> 00:12:27,138
sino por cada momento que vive.

283
00:12:27,317 --> 00:12:29,216
- Qué reconfortante.
- Sí.

284
00:12:29,252 --> 00:12:32,053
- ¿El Talmud dice eso?
- No lo sé.

285
00:12:32,315 --> 00:12:34,735
La gente te escucha más si
dices que el Talmud lo dice.

286
00:12:35,285 --> 00:12:37,663
Nadie lo ha leído, así que
nadie puede rebatírtelo.

287
00:12:38,014 --> 00:12:40,140
Gracias. Me siento mucho mejor.

288
00:12:40,187 --> 00:12:41,248
Sí.

289
00:12:41,284 --> 00:12:43,250
¿Me puedes conseguir una cerveza?

290
00:12:43,286 --> 00:12:45,261
No, no puedes engañarme,
pequeño policía.

291
00:12:47,451 --> 00:12:49,494
- ¿Ronnie?
- Sí.

292
00:12:49,800 --> 00:12:52,419
Hola... Puesto que el
secreto ha salido a la luz,

293
00:12:52,636 --> 00:12:54,490
¿puedes hacer algo sobre esto?

294
00:12:54,779 --> 00:12:55,911
Aguanta, ¿vale?

295
00:12:55,936 --> 00:12:57,201
Aterrizaremos en cualquier momento.

296
00:12:57,237 --> 00:12:58,564
¡Actúa como si nada!

297
00:12:58,942 --> 00:13:00,342
¿Podrías trasladarle, por favor?

298
00:13:00,443 --> 00:13:03,329
Puedo suprimir cualquier cosa, pero
hasta yo estoy alcanzando mi límite.

299
00:13:03,847 --> 00:13:04,944
Vale.

300
00:13:08,709 --> 00:13:11,019
¿Quieres jugar a un
juego? ¿Arriba o abajo?

301
00:13:11,695 --> 00:13:12,897
¿Arriba?

302
00:13:13,757 --> 00:13:16,892
No tengo claro que este
juego tuviera un ganador.

303
00:13:16,927 --> 00:13:18,574
Siento que tengas que hacer esto.

304
00:13:18,637 --> 00:13:20,896
Se lo pedí a Bernard, pero me recordó

305
00:13:20,931 --> 00:13:23,031
lo que costaba su crema
de manos y se fue.

306
00:13:23,066 --> 00:13:24,364
Está bien. De muchas maneras,

307
00:13:24,395 --> 00:13:26,034
esta es la metáfora
perfecta sobre nosotros.

308
00:13:26,069 --> 00:13:28,069
Muy ocurrente para ser
alguien que sujeta un cadáver.

309
00:13:28,105 --> 00:13:29,871
Finjo que es una alfombra.

310
00:13:29,907 --> 00:13:31,806
Yo finjo no haber
hecho esto nunca antes.

311
00:13:34,668 --> 00:13:36,543
Vale, ¿qué está pasando?

312
00:13:36,596 --> 00:13:38,199
Nada. ¿A qué te refieres?

313
00:13:38,242 --> 00:13:40,209
Dímelo. O les diré a todos lo que pasó

314
00:13:40,244 --> 00:13:42,423
- la noche que estábamos anclados
en Billings. - No lo harías.

315
00:13:43,090 --> 00:13:45,493
Los dos acordamos que
Billings fue un error.

316
00:13:46,607 --> 00:13:48,358
Vale, mira. Cuando
estaba en el instituto,

317
00:13:48,359 --> 00:13:51,175
era una estrella del fútbol americano,
alguien importante en el campus.

318
00:13:51,176 --> 00:13:53,909
Sin duda el mejor pateador de la zona.

319
00:13:53,944 --> 00:13:55,944
De hecho, fue mi pateo el que nos llevó

320
00:13:55,980 --> 00:13:57,736
al partido por el campeonato estatal.

321
00:13:57,737 --> 00:13:59,870
- Eso no ha sonado bien.
- Fue justo tras aquel partido

322
00:14:00,299 --> 00:14:04,201
cuando noté... noté un
problema con mi pateo.

323
00:14:04,414 --> 00:14:06,381
Como si fuera... un pateo tartaja.

324
00:14:06,819 --> 00:14:08,152
Hablas de los nervios.

325
00:14:08,187 --> 00:14:10,254
Fue el momento más
impactante de mi vida.

326
00:14:10,289 --> 00:14:12,156
¿Ese fue el momento más
impactante de tu vida?

327
00:14:12,191 --> 00:14:13,712
Yo vi ahogarse a mi vecino.

328
00:14:13,713 --> 00:14:15,712
El caso es que me está
sucediendo lo mismo.

329
00:14:15,747 --> 00:14:19,174
Cada vez que agarro la palanca...
las manos se vuelven locas.

330
00:14:19,395 --> 00:14:20,669
No puedo aterrizar esta cosa.

331
00:14:22,018 --> 00:14:25,048
Bueno, ya que vamos a morir, me
voy a atiborrar de carbohidratos.

332
00:14:34,979 --> 00:14:36,299
Dios.

333
00:14:36,813 --> 00:14:37,940
Gracias.

334
00:14:38,048 --> 00:14:40,748
Y siento lo del plantón.

335
00:14:41,001 --> 00:14:42,300
En retrospectiva, debería haber dicho:

336
00:14:42,335 --> 00:14:44,917
"Echemos un polvo y repongamos
fuerzas en la casa de las tortitas".

337
00:14:45,307 --> 00:14:48,099
Me gusta la casa de las tortitas.

338
00:14:48,854 --> 00:14:51,622
Escucha, Colin, somos muy diferentes.

339
00:14:51,657 --> 00:14:54,045
En realidad, nos he hecho
un favor no apareciendo.

340
00:14:54,070 --> 00:14:57,056
Es como cuando sabes que se
avecina una gran tormenta.

341
00:14:57,104 --> 00:14:58,530
No te metes volando en ella.

342
00:14:58,564 --> 00:15:00,931
Se cancela y acabas emborrachándote
en el bar del aeropuerto.

343
00:15:01,301 --> 00:15:04,002
Por curiosidad, ¿cómo es que
muchas de tus analogías acaban

344
00:15:04,037 --> 00:15:06,271
con "y acabas emborrachándote
en el bar del aeropuerto"?

345
00:15:06,751 --> 00:15:07,972
Ronnie, tenemos un problema.

346
00:15:09,316 --> 00:15:10,622
Y ni siquiera es ese.

347
00:15:11,893 --> 00:15:13,993
- ¿Nervios?
- ¿Va a dejar todo el mundo

348
00:15:14,029 --> 00:15:15,828
de pronunciar esa palabra?

349
00:15:15,864 --> 00:15:17,764
Yo he tocado un cadáver con las manos.

350
00:15:17,799 --> 00:15:19,666
Usaré la palabra que me dé la gana.

351
00:15:19,701 --> 00:15:21,734
¿Por qué no dejas que
aterrice Alan el avión?

352
00:15:21,770 --> 00:15:23,903
Porque la revista Aviador me ha nombrado
uno de los diez pilotos a seguir.

353
00:15:23,939 --> 00:15:27,006
En la única lista que aparece Alan es en
la de los diez tipos con menos carisma.

354
00:15:27,339 --> 00:15:29,108
Dios...

355
00:15:30,691 --> 00:15:31,767
Alan.

356
00:15:33,137 --> 00:15:34,814
Te necesitamos, colega. Estás al mando.

357
00:15:36,218 --> 00:15:37,249
¿Yo?

358
00:15:37,640 --> 00:15:38,731
Sí.

359
00:15:47,696 --> 00:15:48,795
¡Dios mío!

360
00:15:48,830 --> 00:15:50,080
¡Dejad paso, dejad paso!

361
00:15:53,735 --> 00:15:55,001
Calma todo el mundo.

362
00:15:55,036 --> 00:15:56,864
Según el manual, sigue con vida.

363
00:16:01,006 --> 00:16:02,065
Solo por curiosidad:

364
00:16:02,066 --> 00:16:03,515
¿cómo de aterrados deberíamos estar

365
00:16:03,570 --> 00:16:04,636
con todo esto?

366
00:16:04,661 --> 00:16:06,373
Depende. ¿Sabes cómo curar los nervios?

367
00:16:06,374 --> 00:16:07,939
Esperad, mi amiga Krystal tuvo de eso.

368
00:16:08,040 --> 00:16:09,139
Se le agarrotaban los dedos

369
00:16:09,241 --> 00:16:11,074
cada vez que trataba de
desabrocharse el sujetador.

370
00:16:11,176 --> 00:16:13,636
Tuvo que dejar de bailar, pero ahora
está al cargo de la guardería del club.

371
00:16:13,718 --> 00:16:14,871
Pequeños Pomelos.

372
00:16:15,247 --> 00:16:17,406
Aún no puedo creerme que los aprobaran
como seguidores del método Montessori.

373
00:16:17,789 --> 00:16:20,890
- ¿Y qué vais a hacer?
- Dios.

374
00:16:24,067 --> 00:16:26,387
Vale. Vamos a aterrizar este avión.

375
00:16:26,467 --> 00:16:29,629
- Sabes volar. Gracias a Dios.
- No, pero tú sí.

376
00:16:29,677 --> 00:16:31,644
Y yo te voy a ayudar.

377
00:16:31,746 --> 00:16:33,933
Todo esto empezó con ese
artículo en la revista, ¿no?

378
00:16:33,934 --> 00:16:36,005
Eso está bien. Significa
que está todo en tu cabeza.

379
00:16:36,030 --> 00:16:37,571
Como eso del fútbol del instituto.

380
00:16:37,674 --> 00:16:40,001
Bien, ¿cómo superaste
aquello cuando eras pateador?

381
00:16:40,002 --> 00:16:41,868
Me fui del equipo, me
cambié de instituto

382
00:16:41,970 --> 00:16:44,871
y ahora no puedo acercarme a un balón
de fútbol sin tener un ataque de pánico.

383
00:16:44,973 --> 00:16:46,172
Vale. Eso no ayuda en nada.

384
00:16:46,274 --> 00:16:48,847
Supongo que el mejor modo de
superar esto es dejar Jackpot,

385
00:16:48,872 --> 00:16:50,675
cambiar de profesión y
convertirme en conductor de tren.

386
00:16:50,972 --> 00:16:52,906
Conductor Dave. Sí, suena genial.

387
00:16:52,931 --> 00:16:54,352
Seré uno de los diez conductores

388
00:16:54,353 --> 00:16:56,267
a seguir de la revista Ferrocarriles.

389
00:16:56,790 --> 00:16:59,403
Dios, vuelve la presión. ¡No
puedo aterrizar este tren!

390
00:16:59,654 --> 00:17:00,925
Dios mío.

391
00:17:03,618 --> 00:17:04,918
Este es el viaje más deprimente

392
00:17:05,020 --> 00:17:07,492
que he hecho jamás, y
estuve en el Titanic.

393
00:17:08,394 --> 00:17:10,852
El set de rodaje. Billy
Zane tiene sus demonios.

394
00:17:10,853 --> 00:17:12,752
Nunca antes había visto un cadáver.

395
00:17:13,068 --> 00:17:15,035
En Gran Bretaña, intentas
morir como los gatos:

396
00:17:15,137 --> 00:17:17,337
en un rincón apartado,
sin molestar a nadie.

397
00:17:18,047 --> 00:17:19,880
Vale, escuchad todos.

398
00:17:19,881 --> 00:17:21,474
Ya basta de penas.

399
00:17:21,499 --> 00:17:23,815
Este hombre está muerto,
pero nosotros no.

400
00:17:24,015 --> 00:17:27,913
¡Y si algo he aprendido hoy de
este pequeño rabino de aquí

401
00:17:28,422 --> 00:17:30,290
es que debemos aprovechar

402
00:17:30,315 --> 00:17:32,913
la vida al máximo mientras podamos!

403
00:17:34,192 --> 00:17:36,225
Así que, vamos, celebremos todos

404
00:17:36,327 --> 00:17:39,394
que no estamos muertos o como Alan.

405
00:17:40,198 --> 00:17:43,032
No. Regocijémonos.

406
00:17:46,131 --> 00:17:48,457
   

407
00:17:50,539 --> 00:17:53,741
   

408
00:17:54,947 --> 00:17:57,278
   

409
00:17:57,646 --> 00:17:59,445
¡Sí!

410
00:17:59,547 --> 00:18:02,348
   

411
00:18:02,450 --> 00:18:05,858
   

412
00:18:05,859 --> 00:18:07,659
   

413
00:18:07,926 --> 00:18:11,763
   

414
00:18:11,865 --> 00:18:13,995
Escucha, sé que todo esto del top diez

415
00:18:14,020 --> 00:18:16,217
te ha afectado.

416
00:18:17,037 --> 00:18:18,475
Pero eso no es presión.

417
00:18:19,806 --> 00:18:22,841
La verdadera presión es volar con
garantías un avión lleno de gente

418
00:18:22,943 --> 00:18:26,889
que cuenta contigo para
poder llegar a sus trabajos.

419
00:18:27,619 --> 00:18:29,390
Para poder estar con sus familias.

420
00:18:29,721 --> 00:18:32,258
Para poder estar con las
personas que tratan de ayudar.

421
00:18:34,394 --> 00:18:37,018
Y tú ya lo haces cada día.

422
00:18:38,047 --> 00:18:39,781
Así que deja de lado los "¿Y si...?"

423
00:18:39,882 --> 00:18:43,750
y las formas en las que esto
podría salir mal y hazlo.

424
00:18:43,930 --> 00:18:46,391
Jackpot 320, tienen
permiso para aterrizar.

425
00:18:46,416 --> 00:18:49,484
¿Qué te parece, capitán?
¿Quieres aterrizar esto?

426
00:18:53,190 --> 00:18:57,058
Torre de Las vegas, aquí Jackpot 320.

427
00:18:57,160 --> 00:18:58,656
Considérennos entrando.

428
00:18:59,329 --> 00:19:00,803
Estamos listos para aterrizar.

429
00:19:01,786 --> 00:19:03,018
   

430
00:19:06,470 --> 00:19:08,069
¡Sí! ¡Lo hemos hecho!

431
00:19:08,171 --> 00:19:10,537
¡Nos vamos a Las Vegas!

432
00:19:13,409 --> 00:19:14,749
Hola, pasajeros.

433
00:19:14,750 --> 00:19:16,649
Siento el retraso. No ha sido culpa mía.

434
00:19:16,751 --> 00:19:18,451
Bienvenidos a Las Vegas.

435
00:19:20,289 --> 00:19:21,888
Se llama Pomelos y sí,

436
00:19:21,990 --> 00:19:23,290
mientras tengas una carta de tu rabino

437
00:19:23,392 --> 00:19:25,607
diciendo que eres un
hombre, te dejarán entrar.

438
00:19:25,608 --> 00:19:28,608
*Hola, Las Vegas, hemos venido a jugar*

439
00:19:28,710 --> 00:19:32,522
*Hola, Las Vegas, siempre
consigo lo que quiero*

440
00:19:32,646 --> 00:19:33,846
   

441
00:19:36,034 --> 00:19:37,934
Colin. Colin, hola.

442
00:19:38,036 --> 00:19:40,269
He estado pensando.

443
00:19:40,716 --> 00:19:42,872
Hagámoslo. Tú y yo.

444
00:19:42,974 --> 00:19:44,907
Dejemos de lado los "¿Y si...?",

445
00:19:45,010 --> 00:19:46,704
todo lo que podría salir mal,

446
00:19:46,705 --> 00:19:48,605
las discusiones públicas
en restaurantes,

447
00:19:48,932 --> 00:19:51,681
las rupturas, las reconciliaciones,
el temor a un embarazo,

448
00:19:51,706 --> 00:19:53,430
que pasará muchas veces.

449
00:19:53,900 --> 00:19:56,539
Metámonos en la tormenta,

450
00:19:56,564 --> 00:20:00,046
destrocemos el avión y
veamos si podemos sobrevivir.

451
00:20:00,799 --> 00:20:02,169
¿Qué te parece?

452
00:20:02,665 --> 00:20:04,175
¿Quieres hacerlo?

453
00:20:05,494 --> 00:20:07,443
No. Suena horrible.

454
00:20:08,421 --> 00:20:10,704
¿Por qué nos íbamos a
hacer pasar por eso?

455
00:20:10,807 --> 00:20:13,784
Hasta ahora, nuestra relación ha
sido un 90 por ciento de peleas,

456
00:20:13,822 --> 00:20:16,587
un siete por ciento
de sujetar un cadáver

457
00:20:16,645 --> 00:20:19,129
y un tres por ciento de
liarnos en un baño diminuto.

458
00:20:19,154 --> 00:20:21,188
Esto no va a funcionar.

459
00:20:22,198 --> 00:20:23,217
Sí.

460
00:20:23,318 --> 00:20:24,517
- Sí. Tienes razón.
- ¿Sí?

461
00:20:24,619 --> 00:20:26,185
Tienes toda la razón.

462
00:20:26,210 --> 00:20:29,958
Creo que estaba saliendo del
subidón de aterrizar el avión...

463
00:20:29,982 --> 00:20:31,574
pero, ahora que lo dices,

464
00:20:31,598 --> 00:20:32,944
tiene sentido.

465
00:20:33,271 --> 00:20:35,643
Vale. Te veo el domingo.

466
00:20:39,865 --> 00:20:42,439
Hola. Soy el capitán Dave Pratman,

467
00:20:42,464 --> 00:20:44,760
de los diez pilotos a seguir, llamando
por la sesión fotográfica de mañana.

468
00:20:44,838 --> 00:20:46,488
Solo quería confirmar
que no era una broma.

469
00:20:46,825 --> 00:20:48,149
Ya me han engañado antes.

470
00:20:49,355 --> 00:20:50,548
Genial.

471
00:20:59,638 --> 00:21:02,254
Me gusta sucio. Y no me
refiero a mi Martini.

472
00:21:04,051 --> 00:21:06,051
Esta es la sección de fumadores.

473
00:21:08,117 --> 00:21:09,252
www.subtitulamos.tv

