1
00:00:00,898 --> 00:00:02,539
Anteriormente en This is Us...

2
00:00:02,931 --> 00:00:04,061
¡Casi me ahogo!

3
00:00:04,086 --> 00:00:05,352
Estabais muy ocupados asegurándoos

4
00:00:05,354 --> 00:00:07,955
- de que Kate no coma demasiado y...
- Kevin, cálmate.

5
00:00:07,957 --> 00:00:10,179
y de que Randall no
sea demasiado adoptado.

6
00:00:12,161 --> 00:00:14,226
Necesito que alguien me ayude.

7
00:00:14,314 --> 00:00:15,937
Necesito ayuda, por favor.

8
00:00:17,563 --> 00:00:20,146
- ¡Tío Kevin, ve más despacio!
- ¿Qué coño haces...?

9
00:00:20,171 --> 00:00:22,601
¿Qué? Ponte el cinturón.
¿Qué haces aquí?

10
00:00:33,765 --> 00:00:35,245
   

11
00:00:35,484 --> 00:00:37,335
Parece que alguien ha
caído en mi ferrocarril.

12
00:00:37,460 --> 00:00:40,334
- Eso son 50 pavos, pringada.
- Jopé, mamá.

13
00:00:40,359 --> 00:00:43,702
Puedo ver el dado desde aquí.

14
00:00:43,727 --> 00:00:44,960
¿Ves? Te lo dije, cariño,

15
00:00:45,029 --> 00:00:46,709
llevar gafas no es tan malo.

16
00:00:46,734 --> 00:00:49,679
Por ahora. Pero cuando
vuelva al colegio,

17
00:00:49,960 --> 00:00:51,633
empezarán los chiste de Urkel.

18
00:00:51,702 --> 00:00:53,268
¿Qué? No es verdad.

19
00:00:53,468 --> 00:00:54,513
Sí lo es.

20
00:00:54,538 --> 00:00:55,789
Es un hecho, mamá.

21
00:00:56,093 --> 00:00:57,703
¿Quedan más galletas?

22
00:00:58,257 --> 00:01:00,147
¿Sabes qué? Las dos nos hemos

23
00:01:00,172 --> 00:01:01,938
comido ya un par de galletas hoy,

24
00:01:02,007 --> 00:01:04,414
así que mejor podría
cortarnos una manzana.

25
00:01:04,439 --> 00:01:06,851
- ¡Hola!.
- ¡Papá, has llegado!

26
00:01:06,876 --> 00:01:08,608
- ¡Por fin!
- Sí, sí. Hola, hola. Hola, hola.

27
00:01:08,633 --> 00:01:09,959
- ¡Hola!
- Hola, papá.

28
00:01:09,984 --> 00:01:12,382
Por fin. Buenas noticias, Pearson.

29
00:01:12,718 --> 00:01:14,417
Nos vamos de vacaciones.

30
00:01:14,486 --> 00:01:16,853
- ¿Sí?
- Sí, así es.

31
00:01:16,922 --> 00:01:19,856
El tío nuevo de contabilidad
tiene una cabaña en Poconos.

32
00:01:19,925 --> 00:01:21,086
Va a estar vacía,

33
00:01:21,110 --> 00:01:22,950
así que ha dicho que podemos
quedarnos toda la semana.

34
00:01:23,367 --> 00:01:25,289
Eso es, por supuesto,

35
00:01:25,314 --> 00:01:27,757
si mamá cree que es buena idea.

36
00:01:29,382 --> 00:01:32,553
Bueno, una cabaña suena divertido.

37
00:01:32,578 --> 00:01:34,378
- ¡Sí, suena divertido!
- Muy divertido, ¿verdad?

38
00:01:34,447 --> 00:01:36,247
- Sí.
- Espera, ¿qué pasa con Kevin?

39
00:01:36,429 --> 00:01:37,782
Está cerca de su campamento de fútbol,

40
00:01:37,850 --> 00:01:39,350
así que voy a recogerle el viernes.

41
00:01:39,418 --> 00:01:41,185
Le traeré. Está decidido.

42
00:01:41,210 --> 00:01:43,608
No sé por qué seguís ahí sentados

43
00:01:43,633 --> 00:01:45,312
sin hacer nada. ¡Subid!
¡Haced las maletas!

44
00:01:45,337 --> 00:01:47,103
¡Nos vamos a primera hora!

45
00:01:47,414 --> 00:01:48,703
Dios.

46
00:01:48,925 --> 00:01:51,609
He entrado demasiado
emocionado, ¿verdad?

47
00:01:51,634 --> 00:01:53,243
- No te he dado la oportunidad de...
- No.

48
00:01:53,267 --> 00:01:54,492
No, para nada.

49
00:01:54,517 --> 00:01:56,523
Sí, pero una cabaña de madera, cielo.

50
00:01:56,548 --> 00:01:58,789
Era... era demasiado
bueno para dejarlo pasar.

51
00:02:00,578 --> 00:02:02,726
Vale. Voy...

52
00:02:03,468 --> 00:02:05,988
voy a hacer una lista de las
cosas que tenemos que llevar.

53
00:02:06,031 --> 00:02:08,257
Lo primero de la lista:

54
00:02:08,469 --> 00:02:09,750
tu bañador.

55
00:02:09,775 --> 00:02:11,992
Tienes que volver a
ponerte el biquini negro.

56
00:02:12,289 --> 00:02:13,661
Ni hablar.

57
00:02:13,729 --> 00:02:16,764
- El biquini negro se ha jubilado.
- Espera. No, no.

58
00:02:16,832 --> 00:02:19,625
- Jubilado, Jack.
- Cielo, era muy joven para jubilarse.

59
00:02:19,650 --> 00:02:22,710
¿Vale? Está aburrido. Quiere volver.

60
00:02:24,804 --> 00:02:28,375
No puedo creer que lleve un
mes sin hablar con Kevin.

61
00:02:28,444 --> 00:02:31,679
Nunca hemos estado
tanto tiempo sin hablar.

62
00:02:31,747 --> 00:02:33,647
Sí, lo sé, cielo. Desconectar es una

63
00:02:33,716 --> 00:02:35,316
de las cosas claves de desintoxicación.

64
00:02:35,384 --> 00:02:36,817
Kev está en desintoxicación.

65
00:02:36,886 --> 00:02:38,990
He dejado que manden a
Kev a desintoxicación.

66
00:02:39,015 --> 00:02:41,810
Técnicamente, el juez del
juicio por conducir ebrio

67
00:02:41,835 --> 00:02:43,557
ha dejado que le manden
a desintoxicación.

68
00:02:43,929 --> 00:02:46,100
Pero no es el momento
de ser superliteral

69
00:02:46,125 --> 00:02:47,609
y debería saberlo. Lo siento.

70
00:02:47,634 --> 00:02:49,601
Bueno, espero que le haya venido bien.

71
00:02:49,626 --> 00:02:51,585
No solo desintoxicarse sino...

72
00:02:51,610 --> 00:02:53,953
todo. Todavía no me creo que

73
00:02:53,978 --> 00:02:55,526
no viera lo que le estaba pasando.

74
00:02:55,550 --> 00:02:56,578
Oye. Oye, oye.

75
00:02:56,679 --> 00:02:58,535
Teníamos muchas cosas encima, ¿sabes?

76
00:02:58,838 --> 00:03:00,468
Sí, es verdad.

77
00:03:03,109 --> 00:03:04,775
Vale.

78
00:03:05,640 --> 00:03:06,732
Bueno, pues...

79
00:03:06,757 --> 00:03:09,053
una porción justa de hummus
y verduras para el avión.

80
00:03:09,078 --> 00:03:10,859
Voy a mantenerme centrada.

81
00:03:10,884 --> 00:03:14,273
Porque cuando la vida nos lleva hacia
abajo, Kate y Toby, vamos para arriba.

82
00:03:14,298 --> 00:03:17,063
Así es. Arrasando ante la tragedia.

83
00:03:17,088 --> 00:03:18,828
Porque así se lo monta Ka-Toby.

84
00:03:18,853 --> 00:03:20,562
Ka-Toby. Me gusta.

85
00:03:20,587 --> 00:03:22,461
Oye, ¿puedes sacar la
basura antes de irnos?

86
00:03:22,485 --> 00:03:23,882
- Sí.
- Huele a culo.

87
00:03:23,907 --> 00:03:25,398
Ka-Toby. ¿Vamos a quedarnos con eso?

88
00:03:25,423 --> 00:03:27,289
Porque yo voy con Ka-Toby.

89
00:03:42,346 --> 00:03:43,781
Oye, ¿estás listo?

90
00:03:45,304 --> 00:03:46,445
¿Toby?

91
00:03:46,937 --> 00:03:48,390
   

92
00:03:49,234 --> 00:03:50,531
¡Sí, sí!

93
00:03:51,073 --> 00:03:53,226
Sí, vamos, vamos a ponernos en marcha.

94
00:03:55,992 --> 00:03:57,875
Hola, cariño.

95
00:03:58,327 --> 00:03:59,426
Hola.

96
00:03:59,617 --> 00:04:00,804
¿Cómo te sientes?

97
00:04:01,039 --> 00:04:02,164
Bien.

98
00:04:02,218 --> 00:04:04,411
Solo queríamos asegurarnos por
tercera vez de que te parece bien

99
00:04:04,435 --> 00:04:07,280
quedarte con la niñera mientras
vamos a visitar a tu tío Kevin.

100
00:04:07,305 --> 00:04:09,271
Papá, quiero a Julie.

101
00:04:09,340 --> 00:04:11,107
Hace mejores brownies que tú.

102
00:04:14,024 --> 00:04:16,828
- Randall.
- Sí. No pasa nada.

103
00:04:16,914 --> 00:04:20,716
- Mira, cielo...
- Mamá, deja de preocuparte por mí.

104
00:04:21,007 --> 00:04:24,520
Me has preguntado si estoy bien
cien veces al día en el último mes.

105
00:04:24,750 --> 00:04:28,242
Te lo he dicho, solo estaba triste
porque Deja se fuera de casa.

106
00:04:28,359 --> 00:04:30,179
No voy a perder la cabeza
y escaparme de nuevo.

107
00:04:30,210 --> 00:04:32,171
- ¿Estás segura?
- Estoy segura.

108
00:04:33,031 --> 00:04:34,697
Sé por qué tuvo que irse a casa.

109
00:04:34,766 --> 00:04:36,144
Bueno, solo queremos asegurarnos...

110
00:04:36,168 --> 00:04:36,787
- Beth.
- Mamá.

111
00:04:36,812 --> 00:04:39,117
- Vale. Sí.
- Disfruta de tu libro.

112
00:04:39,625 --> 00:04:40,703
Os quiero.

113
00:04:41,523 --> 00:04:44,304
Bueno, parece que está muy bien.

114
00:04:45,031 --> 00:04:47,243
¿Por qué suenas tan decepcionada

115
00:04:47,311 --> 00:04:49,545
- cuando dices eso?
- Porque si estuviera

116
00:04:49,614 --> 00:04:52,428
un poco peor, entonces...
podría quedarme con ella

117
00:04:52,453 --> 00:04:54,570
y no tendría que visitar al
gilipollas de tu hermano.

118
00:04:54,688 --> 00:04:56,545
Quizás comería uno de los
deliciosos brownies de Julie.

119
00:04:56,570 --> 00:04:58,056
Vale, primero, los brownies de Julie

120
00:04:58,124 --> 00:04:59,791
son sosos de la hostia y grumosos.

121
00:05:00,108 --> 00:05:01,374
Sí, lo son.

122
00:05:01,523 --> 00:05:04,085
Segundo, en cuanto al
gilipollas de mi hermano,

123
00:05:04,578 --> 00:05:05,830
no seas tan dura con él.

124
00:05:06,265 --> 00:05:07,842
No sabía que Tess estaba en el coche.

125
00:05:07,984 --> 00:05:10,546
Sí. Solo sabía que era un peligro
para el resto de la carretera.

126
00:05:10,594 --> 00:05:11,914
¿Qué quieres que diga, cielo?

127
00:05:11,992 --> 00:05:13,515
¿Que fue irresponsable?

128
00:05:13,656 --> 00:05:15,306
¿Que tomó unas decisiones terribles?

129
00:05:15,476 --> 00:05:18,373
¿Que estuve a nada de separar
su cabeza perfectamente peinada

130
00:05:18,398 --> 00:05:19,606
- de su cuerpo?
- Esa parte.

131
00:05:19,631 --> 00:05:21,255
Bueno, sé cómo te sientes, Beth Pearson.

132
00:05:21,300 --> 00:05:22,312
Yo también lo siento.

133
00:05:23,054 --> 00:05:24,578
Pero cuando estuve en mi peor momento,

134
00:05:24,603 --> 00:05:26,125
Kevin estuvo ahí para mí.

135
00:05:26,572 --> 00:05:28,505
Así que ahora tenemos
que estar ahí para él.

136
00:05:28,648 --> 00:05:30,841
Vale. Pero no voy a intentar

137
00:05:30,909 --> 00:05:32,742
contener mis miradas pasivo-agresivas.

138
00:05:32,811 --> 00:05:35,671
¿Desde cuándo intentas contener...?

139
00:05:36,815 --> 00:05:38,289
Mira, en cuanto a mí,

140
00:05:39,203 --> 00:05:41,518
cuando piense en lo
enfadado que estoy con él,

141
00:05:41,587 --> 00:05:45,242
voy a respirar hondo
y a obligarme a decir:

142
00:05:45,843 --> 00:05:47,351
"Estamos aquí para ti, Kevin".

143
00:05:47,734 --> 00:05:49,967
Eso es represión nivel
gente blanca, cielo.

144
00:05:49,992 --> 00:05:51,407
Bueno, me criaron blancos, así que...

145
00:05:51,431 --> 00:05:52,431
Todo el mundo lo sabe.

146
00:06:01,710 --> 00:06:02,953
Oye, ¿mamá?

147
00:06:03,166 --> 00:06:04,298
   

148
00:06:04,562 --> 00:06:05,757
¿Cómo te sientes?

149
00:06:07,085 --> 00:06:09,454
Estoy bien. Solo...

150
00:06:09,479 --> 00:06:12,813
me alegra que podamos estar
aquí para apoyar a tu hermano.

151
00:06:12,837 --> 00:06:14,655
Este sitio parece genial.

152
00:06:14,694 --> 00:06:16,039
- Hola.
- Hola, chicos.

153
00:06:16,064 --> 00:06:17,092
- Hola.
- Hola, mamá.

154
00:06:17,117 --> 00:06:18,272
- Hola.
- Cariño.

155
00:06:18,317 --> 00:06:20,116
- ¿Cómo estás?
- Hola, bichito. Estoy bien.

156
00:06:20,185 --> 00:06:21,785
- ¿Cómo estás tú?
- Me alegra mucho verte.

157
00:06:25,531 --> 00:06:26,898
Ven aquí, hermanita.

158
00:06:31,096 --> 00:06:33,176
Llevaba un tiempo queriendo abrazarte.

159
00:06:33,476 --> 00:06:34,592
Yo también.

160
00:06:34,617 --> 00:06:36,296
Todos hemos tenido un mes duro.

161
00:06:37,101 --> 00:06:38,154
Lo que me recuerda.

162
00:06:38,179 --> 00:06:41,623
Oye, ¿chicos? Creo que
tenemos que prepararnos.

163
00:06:41,648 --> 00:06:43,357
Kevin seguramente va a estar distinto.

164
00:06:43,382 --> 00:06:44,585
Puede que haya perdido peso.

165
00:06:44,680 --> 00:06:46,289
Puede que tenga ojeras...

166
00:06:46,314 --> 00:06:47,945
- ¡Hola!
- ¡Kevin!

167
00:06:48,031 --> 00:06:49,750
Matt. Sé bueno hoy, ¿vale?

168
00:06:49,945 --> 00:06:52,148
- Claro que es el Sr. Desintoxicación.
- Hola.

169
00:06:52,594 --> 00:06:54,632
Vamos.

170
00:06:54,657 --> 00:06:56,242
Me alegra mucho que estés bien.

171
00:06:56,267 --> 00:06:57,531
Kate...

172
00:06:58,631 --> 00:07:00,791
- solo quería decirte que...
- No, no. Lo sé.

173
00:07:00,899 --> 00:07:02,109
Lo sé.

174
00:07:03,867 --> 00:07:05,390
- Hola.
- Hola.

175
00:07:13,304 --> 00:07:15,208
Solo quiero que sepáis que...

176
00:07:15,277 --> 00:07:17,511
significa mucho para
mí que hayáis venido.

177
00:07:17,579 --> 00:07:18,979
- De verdad.
- Por supuesto.

178
00:07:19,048 --> 00:07:21,848
Y soy... afortunado

179
00:07:22,470 --> 00:07:24,585
de teneros aquí a todos.

180
00:07:25,676 --> 00:07:27,244
Estamos aquí para ti, Kev.

181
00:07:27,269 --> 00:07:29,421
- Gracias.
- ¿Cómo estás, cielo?

182
00:07:29,446 --> 00:07:31,298
Bien. Estoy bien. ¿Sabéis?,
estoy mejor de lo que he estado

183
00:07:31,322 --> 00:07:33,609
en mucho tiempo. ¡Barb! ¡Hola! Ven aquí.

184
00:07:33,634 --> 00:07:36,000
- Hola.
- Chicos, esta es Barbara.

185
00:07:36,025 --> 00:07:38,039
- Es mi psicóloga.
- ¡Hola!

186
00:07:38,064 --> 00:07:40,157
Sí, es genial. Vais a adorarla.

187
00:07:40,181 --> 00:07:42,609
Tiene todas las respuestas. Eres...

188
00:07:42,634 --> 00:07:45,257
mi Barbara favorita de las que
he conocido en toda mi vida.

189
00:07:45,282 --> 00:07:46,953
Y he conocido a Walters.

190
00:07:47,266 --> 00:07:48,414
Y a Streisand.

191
00:07:48,439 --> 00:07:49,835
Es un placer conoceros.

192
00:07:49,860 --> 00:07:51,235
- Igualmente.
- Un placer.

193
00:07:51,259 --> 00:07:53,219
Barbara va a llevar
nuestra sesión de hoy.

194
00:07:53,400 --> 00:07:56,473
En realidad, Kevin, he pensado
que para nuestra primera

195
00:07:56,498 --> 00:07:59,332
sesión quizás sería mejor conocer
solo a tu familia directa.

196
00:07:59,401 --> 00:08:02,350
Solo a tus hermanos y a
tu madre y no a los otros.

197
00:08:02,375 --> 00:08:04,937
Los otros. ¿Qué estamos? ¿En Lost?

198
00:08:05,937 --> 00:08:08,253
Barbara, lo siento, es que...
lo único que les he pedido

199
00:08:08,277 --> 00:08:09,921
- es estar aquí.
- No te preocupes. No pasa nada.

200
00:08:09,945 --> 00:08:11,511
- Beth.
- No, lo que quiero decir es que...

201
00:08:11,914 --> 00:08:13,880
se trata de lo mejor para
la recuperación de Kevin.

202
00:08:13,968 --> 00:08:15,750
Sí, no queremos ser los que impidan

203
00:08:15,775 --> 00:08:17,072
- la recuperación de Kevin. Es...
- Tiene razón.

204
00:08:17,096 --> 00:08:18,703
No, haced lo que tengáis que hacer.

205
00:08:18,728 --> 00:08:20,854
Ya sabéis, id y no os preocupéis.

206
00:08:20,923 --> 00:08:22,656
- Eso es estupendo. Sí.
- ¿Estás segura?

207
00:08:22,724 --> 00:08:24,035
- Así que...
- No pasa nada. Está bien.

208
00:08:24,059 --> 00:08:25,626
- Luego te llamo.
- Vuelve cuando hayas terminado.

209
00:08:25,650 --> 00:08:26,741
- Sí.
- Sí.

210
00:08:26,766 --> 00:08:27,835
- Genial.
- Por supuesto.

211
00:08:27,860 --> 00:08:29,460
Daos prisa antes de
que cambien de opinión.

212
00:08:29,826 --> 00:08:34,171
www.subtitulamos.tv

213
00:08:43,234 --> 00:08:45,179
- ¡Hola!
- ¡Kevin, has llegado!

214
00:08:47,008 --> 00:08:48,554
¿Nos hemos mudado mientras
estaba en el campamento?

215
00:08:48,579 --> 00:08:50,351
No, te he dicho que es
una cabaña de vacaciones.

216
00:08:50,376 --> 00:08:51,773
¿No has leído nuestras cartas?

217
00:08:51,945 --> 00:08:53,984
- Os habéis ido de vacaciones sin mí.
- No.

218
00:08:54,009 --> 00:08:56,617
Solo unos días, pero vamos a estar
aquí hasta la semana que viene.

219
00:08:56,642 --> 00:08:58,593
Kev, estás muy grande. Lo juro, has

220
00:08:58,618 --> 00:09:00,259
crecido el doble mientras
estabas en el campamento.

221
00:09:00,284 --> 00:09:02,604
Quiero saberlo todo del
campamento de fútbol. Cuéntamelo

222
00:09:02,682 --> 00:09:03,948
Ha estado muy chulo.

223
00:09:03,973 --> 00:09:05,289
- ¿Sí?
- He ganado dos trofeos.

224
00:09:05,314 --> 00:09:06,430
- ¿Sí?
- ¿Quieres verlos?

225
00:09:06,454 --> 00:09:09,023
¡Por supuesto! Oye, oye, oye.

226
00:09:09,048 --> 00:09:10,981
Randall lleva gafas
desde hace una semana

227
00:09:11,006 --> 00:09:13,093
y necesito que no te metas
con él por eso, ¿vale?

228
00:09:13,118 --> 00:09:15,258
Porque si no se las pone
le duele la cabeza...

229
00:09:15,282 --> 00:09:17,483
- Vale, no diré nada.
- Gracias.

230
00:09:17,671 --> 00:09:19,218
Kev, por fin estás aquí. Este sitio

231
00:09:19,243 --> 00:09:20,607
- mola mucho.
- ¿Verdad?

232
00:09:20,632 --> 00:09:23,226
Por la noche papá hace una
fogata y tostamos nubes

233
00:09:23,251 --> 00:09:25,171
y, a veces, también hacemos palomitas.

234
00:09:26,020 --> 00:09:27,250
¿Te has dado cuenta de

235
00:09:27,275 --> 00:09:28,921
que todo lo que Kate dice que le encanta

236
00:09:28,946 --> 00:09:31,117
de este sitio tiene
que ver con la comida?

237
00:09:31,781 --> 00:09:33,773
No, estaba hablando de la fogata.

238
00:09:33,960 --> 00:09:36,523
Sí. En referencia a palomitas y nubes.

239
00:09:36,548 --> 00:09:38,851
Venga. Son vacaciones, ¿vale?

240
00:09:38,876 --> 00:09:41,140
Y tiene... grasa de bebé.

241
00:09:41,191 --> 00:09:43,703
Pero ya no es un bebé, Jack.

242
00:09:43,765 --> 00:09:46,726
No quiero cohibirla,

243
00:09:46,868 --> 00:09:48,901
pero está obsesionada con la comida.

244
00:09:48,926 --> 00:09:51,812
Y el médico dice que pesa más que
la mayoría de las niñas de su edad.

245
00:09:51,813 --> 00:09:53,978
Sí, pero ese médico se basa en gráficos,

246
00:09:54,046 --> 00:09:55,813
no en nuestra hija

247
00:09:55,882 --> 00:09:57,929
que sale a mi abuela y que es...

248
00:09:58,070 --> 00:09:59,828
era ancha de huesos.

249
00:09:59,867 --> 00:10:03,053
¿Ves? Llevamos con lo mismo años, Jack.

250
00:10:03,122 --> 00:10:05,677
Yo digo que es un problema y tú
dices cosas como "ancha de huesos"

251
00:10:05,702 --> 00:10:07,078
y "no pasa nada".

252
00:10:07,304 --> 00:10:08,648
Estoy preocupada por ella.

253
00:10:08,757 --> 00:10:09,914
- Vale.
- ¿Sí?

254
00:10:09,939 --> 00:10:15,693
Mira... voy a intentar
que sea más activa, ¿vale?

255
00:10:15,718 --> 00:10:18,406
Quizás encuentre algo
físico que le guste.

256
00:10:18,537 --> 00:10:20,921
- ¿Sí? Gracias. Vale.
- Sí. Vale.

257
00:10:22,321 --> 00:10:23,264
Oye.

258
00:10:23,289 --> 00:10:24,942
- ¿Sí?
- Se acabó ir a diario

259
00:10:25,011 --> 00:10:26,648
a la heladería.

260
00:10:29,194 --> 00:10:30,437
- Jack.
- Sí.

261
00:10:30,953 --> 00:10:32,007
Hecho.

262
00:10:32,032 --> 00:10:33,962
- Allá vamos.
- Lanzo, lanzo, lanzo. Atrás, papá.

263
00:10:33,986 --> 00:10:35,063
Vamos, vamos, vamos, vamos, Kate. Vamos.

264
00:10:35,087 --> 00:10:36,343
¡Atrás, papá!

265
00:10:37,039 --> 00:10:38,515
   

266
00:10:38,881 --> 00:10:40,070
¡Touchdown!

267
00:10:40,250 --> 00:10:42,099
Toma, llévasela a tu hermano. Llévasela.

268
00:10:42,144 --> 00:10:43,904
Llévasela, llévasela. Vamos,
vamos, vamos, vamos, vamos.

269
00:10:44,093 --> 00:10:45,593
¡Mamá, mira mi tiro!

270
00:10:45,618 --> 00:10:47,531
Sí, estoy mirando, colega. Es genial.

271
00:10:47,556 --> 00:10:49,883
Voy a tirar tan lejos que
papá no va a cogerla. ¡Mira!

272
00:10:49,951 --> 00:10:51,203
- Vale.
- Kate, vamos.

273
00:10:51,228 --> 00:10:53,617
- Ven conmigo.
- ¿Por qué Randall no tiene que jugar?

274
00:10:53,642 --> 00:10:55,594
- No te preocupes por Randall.
Está bien. - Estoy cansada.

275
00:10:55,618 --> 00:10:57,273
¿Cómo puedes estar cansada?
Acabamos de empezar.

276
00:10:57,298 --> 00:10:59,290
Si no quiero jugar al fútbol,
¿por qué tengo que hacerlo?

277
00:10:59,314 --> 00:11:00,671
¡Papá! Papá, cógela.

278
00:11:04,130 --> 00:11:07,999
Has estado comiendo muchos
dulces esta semana, ¿vale?

279
00:11:08,289 --> 00:11:09,711
Y creo que es muy importante

280
00:11:09,735 --> 00:11:12,328
que hagas ejercicio para
mantenerte saludable.

281
00:11:15,573 --> 00:11:18,040
No voy a comer más dulces.
Pero no quiero jugar.

282
00:11:18,085 --> 00:11:19,226
Kate.

283
00:11:23,124 --> 00:11:25,062
Deja que se vaya, papá.

284
00:11:28,354 --> 00:11:30,046
¡Oye, cuatro ojos, cógela!

285
00:11:30,755 --> 00:11:31,953
Oye.

286
00:11:33,209 --> 00:11:34,640
¿En serio, Kevin?

287
00:11:34,665 --> 00:11:36,359
Casi le das a tu hermano en la cara.

288
00:11:36,384 --> 00:11:37,648
Lo sé. He fallado.

289
00:11:38,166 --> 00:11:39,609
No. Ven aquí.

290
00:11:40,093 --> 00:11:42,703
¿Eres consciente de que
casi le das en la cabeza?

291
00:11:42,728 --> 00:11:44,429
¿Qué bicho te ha picado, colega?

292
00:11:44,454 --> 00:11:46,520
¿De verdad quieres
quedarte en tu cuarto solo

293
00:11:46,545 --> 00:11:48,045
sin tu Game Boy,

294
00:11:48,070 --> 00:11:50,104
sin libros, sin nadie con quien hablar?

295
00:11:50,129 --> 00:11:52,234
¿Por qué te estás portando así?

296
00:11:52,695 --> 00:11:54,250
Gracias a todos por estar aquí.

297
00:11:55,039 --> 00:11:57,023
Es una parte importarte
del proceso de Kevin

298
00:11:57,048 --> 00:12:00,484
hablar abiertamente con
la gente que quiere.

299
00:12:00,917 --> 00:12:02,703
En un lugar seguro.

300
00:12:04,810 --> 00:12:05,953
Kevin.

301
00:12:08,179 --> 00:12:09,593
- ¿Ahora mismo?
- Sí.

302
00:12:13,390 --> 00:12:16,164
Bueno, primero, quería

303
00:12:17,328 --> 00:12:20,703
disculparme sinceramente con todos.

304
00:12:21,109 --> 00:12:23,867
Evidentemente toqué fondo

305
00:12:24,347 --> 00:12:25,578
y

306
00:12:26,136 --> 00:12:27,703
arruiné las cosas con Sophie

307
00:12:28,335 --> 00:12:29,875
y luego fui

308
00:12:29,900 --> 00:12:31,812
y arruiné las cosas con vosotros.

309
00:12:33,604 --> 00:12:35,148
Kate, yo...

310
00:12:40,539 --> 00:12:41,789
lo siento.

311
00:12:42,898 --> 00:12:44,929
Siento que hayas tenido
que pasar por uno

312
00:12:44,954 --> 00:12:46,938
de los momentos más
difíciles de tu vida sin mí.

313
00:12:46,962 --> 00:12:49,363
Eso... no debería haber pasado.

314
00:12:52,371 --> 00:12:54,992
¿Sabes?, aquí nos dicen que

315
00:12:55,804 --> 00:12:57,391
tenemos que perdonarnos

316
00:12:57,415 --> 00:12:58,976
por nuestros errores, pero...

317
00:13:02,140 --> 00:13:04,398
eso me va a llevar un tiempo.

318
00:13:06,914 --> 00:13:08,007
No pasa nada.

319
00:13:08,390 --> 00:13:10,843
Y yo también lo siento.

320
00:13:11,396 --> 00:13:13,117
Por haber perdido de vista la pelota.

321
00:13:14,722 --> 00:13:16,937
Ese eres tú. Tú eres la pelota.

322
00:13:22,235 --> 00:13:23,445
Randall.

323
00:13:25,740 --> 00:13:27,023
Siento...

324
00:13:28,875 --> 00:13:31,010
haberos asustado a Beth y a ti así.

325
00:13:31,079 --> 00:13:32,912
No sabía que Tess estaba
en el coche, evidentemente,

326
00:13:32,981 --> 00:13:34,468
pero lo siento mucho.

327
00:13:36,844 --> 00:13:38,328
Estamos aquí para ti, Kev.

328
00:13:44,192 --> 00:13:45,453
Y, mamá, siento...

329
00:13:45,862 --> 00:13:48,289
haberte hecho pasar por todo esto.

330
00:13:50,182 --> 00:13:52,000
Solo quiero que seas feliz, Kevin.

331
00:14:01,649 --> 00:14:03,453
¿Verdad?

332
00:14:04,398 --> 00:14:05,625
Eso ha sido de ayuda.

333
00:14:06,289 --> 00:14:08,015
Ha sido catártico, ¿sabes?

334
00:14:09,164 --> 00:14:10,335
¿Sí?

335
00:14:12,323 --> 00:14:15,921
Porque a mí me ha
parecido un poco educado.

336
00:14:17,117 --> 00:14:18,757
¿Quieres hablar con tu familia

337
00:14:18,782 --> 00:14:20,437
sobre lo que hemos estado explorando

338
00:14:20,574 --> 00:14:25,007
respecto al posible
origen de tu adicción?

339
00:14:35,810 --> 00:14:38,984
Kev... está bien.

340
00:14:39,161 --> 00:14:40,820
Es bueno hablar de esto.

341
00:14:43,687 --> 00:14:45,304
Le he estado diciendo a Kev

342
00:14:45,627 --> 00:14:48,890
que tiene que encontrar una forma

343
00:14:48,915 --> 00:14:51,656
de hablar de su dolor.

344
00:14:52,477 --> 00:14:56,078
Sobre la muerte de
nuestro padre, así que...

345
00:15:02,674 --> 00:15:04,601
¿Eso ha sido una mirada?

346
00:15:04,685 --> 00:15:06,601
Sí, se han lanzado una mirada.

347
00:15:08,804 --> 00:15:10,960
Vamos a tener que
hablar de algunas cosas

348
00:15:10,985 --> 00:15:12,398
relacionadas con vuestra familia...

349
00:15:13,416 --> 00:15:15,682
e incluso de vuestro padre...

350
00:15:16,141 --> 00:15:18,054
que no era tan perfecto

351
00:15:18,079 --> 00:15:20,156
cuando estaba vivo.

352
00:15:21,867 --> 00:15:23,382
¿Podemos hacerlo juntos?

353
00:15:24,784 --> 00:15:26,812
Dios, ¿tenemos que hacerlo?

354
00:15:30,180 --> 00:15:32,181
- Por "Los otros".
- No, no.

355
00:15:32,585 --> 00:15:36,030
Por los... los nuevos Tres Grandes.

356
00:15:36,055 --> 00:15:38,623
- Por los nuevos Tres Grandes.
- Los nuevos Tres Grandes.

357
00:15:38,625 --> 00:15:40,445
Me gusta eso. Bien.

358
00:15:42,471 --> 00:15:45,140
Tengo que deciros que

359
00:15:45,734 --> 00:15:48,842
no me imaginé así mi
día en desintoxicación.

360
00:15:48,867 --> 00:15:52,602
¿Habéis visto a Kevin hacer de
repente eso que hacen los actores

361
00:15:52,671 --> 00:15:54,204
con las manos?

362
00:15:54,272 --> 00:15:55,953
Eso de poner las dos manos juntas.

363
00:15:55,978 --> 00:15:58,541
Y luego decir "gracias"
e inclinarse un poco.

364
00:15:58,610 --> 00:16:00,671
Como un Sr. Miyagi alto.

365
00:16:00,696 --> 00:16:04,062
Conduce borracho con
mi hija de nueve años.

366
00:16:04,087 --> 00:16:06,640
Ella tiene que ver a
su tío ser esposado.

367
00:16:06,665 --> 00:16:09,679
¿Pero sabéis qué? Se ha inclinado
y dicho gracias como Al Pacino,

368
00:16:09,692 --> 00:16:11,292
así que la gente espera que le perdone.

369
00:16:11,361 --> 00:16:12,905
Bueno, no creo que nadie espere eso.

370
00:16:12,929 --> 00:16:15,563
Randall sí. Siempre que
intento tener una conversación

371
00:16:15,632 --> 00:16:17,601
sobre el comportamiento de Kevin

372
00:16:17,788 --> 00:16:21,123
entro en la zona prohibida Pearson.

373
00:16:21,271 --> 00:16:23,078
La zona prohibida Pearson.

374
00:16:23,103 --> 00:16:25,740
He entrado de lleno en la
zona prohibida Pearson

375
00:16:25,809 --> 00:16:28,445
en muchas ocasiones y no acaba bien.

376
00:16:28,859 --> 00:16:30,578
¿Pero qué... qué hacéis

377
00:16:30,647 --> 00:16:33,784
cuando hay una zona prohibida
en la que tenéis que entrar?

378
00:16:33,809 --> 00:16:35,929
Ahora mismo hay algo de lo
que tengo que hablar con Kate

379
00:16:35,953 --> 00:16:37,611
que me ha estado escondiendo.

380
00:16:37,636 --> 00:16:39,085
No es de Jack, ¿no?

381
00:16:39,110 --> 00:16:40,227
- No.
- Porque eso es directamente

382
00:16:40,251 --> 00:16:41,178
una zona de guerra.

383
00:16:41,203 --> 00:16:43,063
No, sí. Esa lección la
aprendí hace mucho.

384
00:16:43,087 --> 00:16:45,914
Cuando empezamos a
salir vi una foto de él

385
00:16:45,939 --> 00:16:50,453
y dije que su bigote le hacía parecer
una estrella del porno de los 70.

386
00:16:50,478 --> 00:16:52,945
Sí, creí que iba a noquearme.

387
00:16:53,593 --> 00:16:55,734
¿Sabéis qué? Jack es intocable.

388
00:16:55,759 --> 00:16:57,882
¿Vale?, es el santo al
que nunca conoceremos.

389
00:16:57,907 --> 00:17:00,390
Ninguno de nosotros
estará nunca a su altura.

390
00:17:00,486 --> 00:17:01,632
Cuidado.

391
00:17:02,506 --> 00:17:04,406
Estás entrando en mi zona prohibida.

392
00:17:06,652 --> 00:17:09,203
- Por Jack.
- Por Jack.

393
00:17:11,125 --> 00:17:13,062
Sí que parecía una estrella del porno.

394
00:17:20,328 --> 00:17:21,710
Oye, Katie.

395
00:17:24,147 --> 00:17:25,468
¿Te importa si te acompaño?

396
00:17:30,699 --> 00:17:33,859
¿Qué estamos haciendo
aquí, sentarnos nada más?

397
00:17:35,696 --> 00:17:36,882
Vale.

398
00:17:37,610 --> 00:17:39,273
Está bien.

399
00:17:41,559 --> 00:17:43,585
Derek, del final de la
calle, me llamó gorda.

400
00:17:47,664 --> 00:17:50,078
- Bueno, creo que Derek...
- ¿Crees que estoy gorda?

401
00:17:53,336 --> 00:17:54,804
Katie, creo...

402
00:17:58,585 --> 00:18:03,655
creo que eres mi persona favorita

403
00:18:03,680 --> 00:18:05,164
de todo el planeta.

404
00:18:14,977 --> 00:18:17,039
Mamá, no encuentro mis
gafas en ninguna parte.

405
00:18:17,064 --> 00:18:19,093
Bueno, ¿dónde fue la
última vez que las viste?

406
00:18:19,246 --> 00:18:21,281
Me las quité cuando
fui a lavarme la cara.

407
00:18:21,546 --> 00:18:24,951
Siempre las dejo en la mesa al lado del
tablero de corcho cerca de la lámpara.

408
00:18:25,020 --> 00:18:27,020
Por qué no vas al baño
a mirar una vez más

409
00:18:27,089 --> 00:18:28,579
y luego te ayudo a buscarlas, ¿vale?

410
00:18:28,603 --> 00:18:29,718
Vale.

411
00:18:34,515 --> 00:18:37,078
Oye, Kevin, ¿puedes venir, por favor?

412
00:18:39,768 --> 00:18:40,820
¿Qué?

413
00:18:40,845 --> 00:18:43,367
¿Has cogido las gafas de tu hermano?

414
00:18:43,939 --> 00:18:45,609
No. ¿Puedo irme?

415
00:18:45,634 --> 00:18:48,226
Kevin, no tiene gracia.

416
00:18:48,531 --> 00:18:49,537
No es un chiste.

417
00:18:49,562 --> 00:18:51,482
Sabes que tu hermano
necesita esas gafas para ver.

418
00:18:51,523 --> 00:18:52,961
Así que voy a darte hasta a la de tres

419
00:18:52,985 --> 00:18:54,214
para que me digas dónde están.

420
00:18:54,476 --> 00:18:55,625
- Una...
- Te odio.

421
00:18:55,650 --> 00:18:59,156
Kevin, no me odias, solo estás cansado.

422
00:18:59,181 --> 00:19:00,812
Esta cabaña es un asco.

423
00:19:00,945 --> 00:19:02,671
- Kevin.
- Esta familia es un asco.

424
00:19:02,696 --> 00:19:04,328
- Ya vale.
- Tú eres un asco.

425
00:19:16,820 --> 00:19:18,020
Adelante, Kevin.

426
00:19:26,132 --> 00:19:27,529
Supongo que toda mi infancia

427
00:19:27,554 --> 00:19:30,453
siempre me sentí un
plato de segunda mesa.

428
00:19:31,094 --> 00:19:32,171
Con papá y mamá.

429
00:19:32,196 --> 00:19:33,554
Ya sabéis, como si fuera...

430
00:19:33,976 --> 00:19:35,734
el que sobraba de la familia.

431
00:19:35,759 --> 00:19:37,351
Kevin, eso es un disparate.

432
00:19:37,376 --> 00:19:39,328
Kate, por favor. Deja hablar a Kevin.

433
00:19:41,609 --> 00:19:43,371
Bueno, Kate, es que tú tenías a papá.

434
00:19:43,851 --> 00:19:45,804
¿Verdad? Tú tenías a papá y, Randall,

435
00:19:45,829 --> 00:19:47,890
tú tenías a mamá, los
dos erais inseparables.

436
00:19:47,915 --> 00:19:49,120
Eso no es verdad.

437
00:19:49,145 --> 00:19:50,843
Os quise a todos por igual.

438
00:19:50,961 --> 00:19:54,328
Rebecca, Kevin os está
diciendo cómo se siente.

439
00:19:54,353 --> 00:19:56,554
Y todos tendréis la
oportunidad de decirle

440
00:19:56,579 --> 00:19:58,031
cómo os sentís más adelante.

441
00:20:01,531 --> 00:20:04,296
En fin, creo que sentirme
así cuando era niño

442
00:20:04,960 --> 00:20:07,101
desarrolló una voz en mi cabeza

443
00:20:07,126 --> 00:20:10,648
que repite continuamente:
"No eres suficiente".

444
00:20:11,382 --> 00:20:15,117
Y he intentado apagar esa voz con cosas

445
00:20:15,186 --> 00:20:19,988
como el fútbol o la actuación o la fama.

446
00:20:21,414 --> 00:20:22,804
Y...

447
00:20:24,742 --> 00:20:26,006
y creo que solo era cuestión de tiempo

448
00:20:26,030 --> 00:20:28,046
antes de que pasara a algo peor.

449
00:20:28,996 --> 00:20:30,953
¿Por qué solo era cuestión de tiempo?

450
00:20:38,414 --> 00:20:40,468
Porque somos una familia de adictos.

451
00:20:41,437 --> 00:20:42,617
Vale.

452
00:20:42,945 --> 00:20:44,424
No somos una familia de adictos, Kev...

453
00:20:44,448 --> 00:20:46,448
Nuestro padre era adicto, Kate.

454
00:20:46,703 --> 00:20:48,374
Su padre era adicto.

455
00:20:48,399 --> 00:20:49,698
Yo soy adicto.

456
00:20:55,250 --> 00:20:59,294
Y sé lo mucho que te cuesta

457
00:20:59,648 --> 00:21:01,435
controlar tu peso.

458
00:21:01,460 --> 00:21:04,083
Créeme, lo he visto. Y
sé cuánto lo intentas.

459
00:21:04,108 --> 00:21:07,743
Pero creo que, quizás, Kate,
tú también eres adicta, ¿sabes?

460
00:21:07,812 --> 00:21:10,234
Y creo que quizás has
sacado parte de eso de papá.

461
00:21:14,109 --> 00:21:15,284
¿Por qué estás haciendo esto?

462
00:21:15,353 --> 00:21:17,393
- Lo siento, no estoy haciendo...
- No, no, tú no.

463
00:21:18,921 --> 00:21:21,424
¿Ganas más dinero
cuanto más enfermo está?

464
00:21:21,492 --> 00:21:23,175
¿O haces que se quede aquí más tiempo?

465
00:21:23,200 --> 00:21:24,532
- Espera. No, para.
- ¿Cómo funciona eso?

466
00:21:24,556 --> 00:21:26,516
Kate, espera un momento.
Querías que hablara de papá,

467
00:21:26,540 --> 00:21:28,500
- ¿no? Vale, eso es lo que
estoy haciendo. - Sí...

468
00:21:28,900 --> 00:21:30,923
Estoy hablando de papá, pero
no puedo sentarme aquí y fingir

469
00:21:30,947 --> 00:21:33,281
que el único motivo por el que
estoy jodido es porque murió.

470
00:21:37,617 --> 00:21:39,482
No hablamos de su
problema con el alcohol.

471
00:21:39,507 --> 00:21:42,192
Porque lo superó, Kev.
Fue algo pasajero...

472
00:21:42,217 --> 00:21:43,750
Es demencial que digas eso.

473
00:21:43,775 --> 00:21:47,398
¿Estoy demente? ¿Tú estás aquí por
orden judicial y la demente soy yo?

474
00:21:48,718 --> 00:21:51,679
Rebecca, ¿tienes una opinión

475
00:21:51,938 --> 00:21:53,929
sobre el alcoholismo de tu marido?

476
00:21:54,078 --> 00:21:55,742
¿Alguna vez hablaste con tus hijos

477
00:21:55,767 --> 00:21:58,132
de la adicción de su padre?

478
00:21:58,157 --> 00:22:01,882
¿Alguna vez les advertiste
de que tendrían el gen?

479
00:22:10,820 --> 00:22:14,658
Mis hijos perdieron a su padre
cuando tenían diecisiete años.

480
00:22:14,820 --> 00:22:17,728
No tuvieron a su padre en
su graduación del instituto.

481
00:22:17,797 --> 00:22:21,031
Randall no tuvo a su padre
cuando nacieron sus hijas.

482
00:22:21,100 --> 00:22:24,135
Kate no tendrá a su padre en su boda.

483
00:22:24,203 --> 00:22:27,638
Tuvieron diecisiete años de recuerdos

484
00:22:27,781 --> 00:22:29,031
y nada más.

485
00:22:29,718 --> 00:22:32,209
No van a tener nuevos recuerdos
durante el resto de sus vidas.

486
00:22:32,278 --> 00:22:35,079
Así que... no.

487
00:22:35,437 --> 00:22:37,625
No, no les senté

488
00:22:37,710 --> 00:22:40,384
a enturbiar los recuerdos de su padre

489
00:22:40,453 --> 00:22:44,320
hablándoles de la única parte
de él que no era perfecta.

490
00:22:44,345 --> 00:22:47,701
Y haces un flaco servicio
llamando a mi marido adicto,

491
00:22:47,726 --> 00:22:49,750
porque él era mucho más que eso.

492
00:22:50,389 --> 00:22:51,507
Gracias.

493
00:22:58,101 --> 00:23:01,146
Es interesante que saques ejemplos

494
00:23:01,171 --> 00:23:03,707
de Kate y Randall,

495
00:23:04,463 --> 00:23:05,671
pero no de Kevin.

496
00:23:07,117 --> 00:23:08,089
¿Qué?

497
00:23:08,114 --> 00:23:10,248
Kate no tendrá a su padre en su boda

498
00:23:10,273 --> 00:23:12,140
y Randall no tuvo

499
00:23:12,209 --> 00:23:13,942
a su padre cuando nacieron sus hijas.

500
00:23:14,010 --> 00:23:16,778
Sí, porque han sido los
dos primeros ejemplos

501
00:23:16,847 --> 00:23:18,079
que se me han ocurrido.

502
00:23:18,148 --> 00:23:19,714
¿Pero no te parece interesante

503
00:23:19,783 --> 00:23:22,968
que tengas ejemplos específicos
para tus otros hijos

504
00:23:23,273 --> 00:23:25,218
- y no para Kevin?
- No.

505
00:23:26,414 --> 00:23:28,483
A mi no me parece interesante...
me parece típico,

506
00:23:28,508 --> 00:23:30,452
sinceramente. De esto estamos hablando.

507
00:23:30,476 --> 00:23:31,843
- Mamá, nunca...
- Ya basta. Tío, ya basta.

508
00:23:31,867 --> 00:23:32,978
No tienes que tomarla con ella.

509
00:23:33,002 --> 00:23:34,000
Vale, allá vamos.

510
00:23:34,025 --> 00:23:35,412
Sí, allá vamos.

511
00:23:35,640 --> 00:23:36,703
Mira,

512
00:23:37,148 --> 00:23:39,648
he intentado empatizar
contigo, Kevin. De verdad.

513
00:23:39,819 --> 00:23:41,906
Vale, me he mordido la lengua

514
00:23:42,515 --> 00:23:44,655
mientras mandaban tu
culo de rico consentido

515
00:23:44,724 --> 00:23:46,735
a este sitio de lujo por
casi matar a mi hija,

516
00:23:46,759 --> 00:23:48,504
cuando a la mayoría le
habrían mandado a la cárcel.

517
00:23:48,528 --> 00:23:51,789
Me he mordido la lengua mientras
te quejabas de tu infancia,

518
00:23:52,070 --> 00:23:53,951
una infancia en la que
yo estaba, por cierto,

519
00:23:53,976 --> 00:23:55,656
de la que he sido testigo.

520
00:23:55,976 --> 00:23:58,469
Tus partidos de fútbol
en el patio con papá,

521
00:23:58,538 --> 00:24:00,938
tus masajes en la tripa de
mamá cuando tenías fiebre.

522
00:24:01,007 --> 00:24:03,531
Verás, puede que Barbara
no estuviera ahí,

523
00:24:03,664 --> 00:24:06,162
pero yo sí, así que no
te atrevas a intentar

524
00:24:06,187 --> 00:24:08,873
colarme esas milongas, hermano.

525
00:24:08,898 --> 00:24:11,348
¿Vale? Me he mordido la lengua,

526
00:24:11,828 --> 00:24:14,363
pero no voy a morderme la lengua
mientras atacas a nuestra madre

527
00:24:14,388 --> 00:24:16,641
- por no cuidarte...
- No estoy atacando a nuestra madre,

528
00:24:16,665 --> 00:24:18,567
Randall. ¿Por qué siempre
retuerces las cosas así?

529
00:24:18,591 --> 00:24:20,186
- No estoy atacando...
- No está retorciendo nada, Kevin.

530
00:24:20,210 --> 00:24:22,478
- Simplemente me está defendiendo.
- Lo siento, mamá.

531
00:24:22,511 --> 00:24:24,172
Tienes razón. Lo siento. Por
qué no te pones de su parte,

532
00:24:24,196 --> 00:24:25,993
- porque eso...
- No estoy de parte de nadie.

533
00:24:26,017 --> 00:24:27,141
- ¿Ves?, a esto me refiero.
- Oye, tío, ¿quieres hablar

534
00:24:27,165 --> 00:24:29,297
de infancias atormentadas,
quieres comparar pasados?

535
00:24:29,321 --> 00:24:30,915
- No, Randall, Randall, escucha...
- Sí, vamos a hacer eso.

536
00:24:30,939 --> 00:24:32,985
No, jamás compararía mi infancia
atormentada con la tuya,

537
00:24:33,009 --> 00:24:35,047
Randall, porque no fui
abandonado ni adoptado

538
00:24:35,072 --> 00:24:37,484
ni tuve ansiedad ni soy un genio

539
00:24:37,509 --> 00:24:39,288
- ni ninguna de esas...
- No, no eres nada de eso, Kevin.

540
00:24:39,312 --> 00:24:40,898
¿Sabes qué más no eres?

541
00:24:41,344 --> 00:24:43,000
No eres adicto.

542
00:24:43,609 --> 00:24:44,718
¿Vale?

543
00:24:44,743 --> 00:24:46,992
Lo único a lo que eres
adicto es a la atención.

544
00:24:47,500 --> 00:24:50,262
¿Qué pasó, Kev? ¿Terminó tu película?

545
00:24:50,331 --> 00:24:53,232
¿Ya no salías con Sly y con Ron Howard?

546
00:24:53,257 --> 00:24:54,882
¿Nadie te estaba mirando?

547
00:24:55,039 --> 00:24:56,492
Así que tuviste que traernos aquí,

548
00:24:56,570 --> 00:24:57,974
todos pendiente de ti.

549
00:24:57,999 --> 00:24:59,265
Entra la trama de la drogadicción.

550
00:25:02,710 --> 00:25:04,296
- Vale.
- Vale, Kev.

551
00:25:09,296 --> 00:25:10,326
Vale, chicos.

552
00:25:10,351 --> 00:25:12,054
No, ¿sabes qué?

553
00:25:12,562 --> 00:25:14,362
Quiero saber lo que
opinas de esto, Randall.

554
00:25:14,523 --> 00:25:18,179
¿Por qué crees que tu hija se
estaba escondiendo en mi coche?

555
00:25:18,836 --> 00:25:21,570
¿Por qué crees que tu hija se
estaba escondiendo en mi coche?

556
00:25:21,571 --> 00:25:22,657
¿Alguna vez has pensado en eso?

557
00:25:22,681 --> 00:25:24,594
- ¿Qué pasa?
- Estaba evitando el show de Randall.

558
00:25:24,618 --> 00:25:26,040
- No te atrevas a hablar de mi hija.
- No, no. Bienvenidos al

559
00:25:26,064 --> 00:25:27,564
show de Randall, señoras y señores.

560
00:25:27,589 --> 00:25:29,281
- Kevin. Kevin.
- Adoptado por blancos.

561
00:25:29,306 --> 00:25:31,453
Dos padres. ¿Se vuelve más interesante?

562
00:25:31,478 --> 00:25:32,877
Bueno, no para Randall.

563
00:25:33,296 --> 00:25:35,217
Así que llevas a tu
padre moribundo a tu casa

564
00:25:35,286 --> 00:25:36,890
sin pensar en lo que tu mujer

565
00:25:36,915 --> 00:25:38,954
o tus hijas piensen y luego metes a una

566
00:25:38,978 --> 00:25:41,453
niña extraña en la casa
cuando él muere, ¿verdad?

567
00:25:41,500 --> 00:25:42,898
Y la única persona allí

568
00:25:42,923 --> 00:25:44,079
a la que nadie está prestando atención

569
00:25:44,103 --> 00:25:45,993
- es a tu hija, Tess.
- ¿Sabes qué? Estoy harto, tío.

570
00:25:46,017 --> 00:25:48,597
- No, Randall, Randall...
- Y Randall sale por la puerta,

571
00:25:48,666 --> 00:25:50,332
mamá sigue a su hijo favorito.

572
00:25:50,401 --> 00:25:52,062
Es una película muy predecible.
Eres muy predecible.

573
00:25:52,086 --> 00:25:53,843
Como le levantes la voz una vez más...

574
00:25:53,868 --> 00:25:54,938
- Oye. Oye. Oye,
- Quieres a todos

575
00:25:54,962 --> 00:25:55,945
tus hijos por igual, ¿verdad?
No paras de decirlo.

576
00:25:55,970 --> 00:25:57,881
Sí, quiero a todos mis hijos igual.

577
00:25:57,906 --> 00:25:59,274
Sí, seguro que sí.
Pero no sería agradable

578
00:25:59,298 --> 00:26:00,485
que aquí mismo en esta sala, porque

579
00:26:00,509 --> 00:26:02,063
es donde se hace ese tipo de cosas,

580
00:26:02,087 --> 00:26:03,857
le dijeras a todo el
mundo la verdad, que

581
00:26:03,869 --> 00:26:05,558
es que quieres más a Randall.

582
00:26:05,583 --> 00:26:07,194
- Él es tu favorito, ¿verdad?
- Eso no es verdad, Kevin.

583
00:26:07,218 --> 00:26:08,727
- ¿No es verdad?
- Es totalmente ridículo.

584
00:26:08,751 --> 00:26:09,891
- No voy a decir eso, Kevin.
- ¿Es ridículo?

585
00:26:09,915 --> 00:26:11,041
Sí, vale, es ridículo, entonces dime

586
00:26:11,053 --> 00:26:12,102
una cosa que tengamos tú y yo.

587
00:26:12,126 --> 00:26:13,615
Una cosa que tengamos tú y yo que

588
00:26:13,627 --> 00:26:15,304
sea especial, que sea solo de los dos.

589
00:26:15,329 --> 00:26:17,828
No de todos nosotros. No de
Randall y mía. No de Kate y mía.

590
00:26:17,853 --> 00:26:19,093
Kevin, ¿puedes parar, por favor?

591
00:26:19,118 --> 00:26:22,187
Estoy aturdida y lo que estás haciendo

592
00:26:22,212 --> 00:26:24,111
- no está bien.
- Admite que quieres más a Randall.

593
00:26:24,135 --> 00:26:25,523
Podemos parar de fingir
ser una familia perfecta.

594
00:26:25,547 --> 00:26:26,953
¡No, él era más fácil!

595
00:26:28,006 --> 00:26:29,242
Él era más fácil

596
00:26:29,267 --> 00:26:30,821
y no se apartaba cuando le tocaba.

597
00:26:30,845 --> 00:26:33,203
Y no era un adolescente hosco

598
00:26:33,228 --> 00:26:35,820
que estaba enfadado
conmigo sin motivo y no...

599
00:26:37,203 --> 00:26:41,694
me abandonó y se fue
cuando murió su padre.

600
00:27:01,547 --> 00:27:03,482
- Oye, Toby.
- ¿Sí, Beth?

601
00:27:03,986 --> 00:27:07,371
Estamos bebiendo el día de visita del
centro de desintoxicación de Kevin.

602
00:27:07,396 --> 00:27:09,496
Lo sé, es como una canción
de Alanis Morissette.

603
00:27:11,383 --> 00:27:12,726
Porque es irónico.

604
00:27:13,052 --> 00:27:14,890
Vale. Una idea genial.

605
00:27:14,947 --> 00:27:18,282
Esta es: patatas con queso.

606
00:27:18,307 --> 00:27:21,124
Podría comerme unas patatas con queso.

607
00:27:21,193 --> 00:27:22,193
¿Toberman?

608
00:27:22,261 --> 00:27:23,515
Venga.

609
00:27:23,540 --> 00:27:25,290
No me digas que no te gustan
las patatas con queso, tío.

610
00:27:25,314 --> 00:27:27,234
Mira.

611
00:27:31,312 --> 00:27:34,296
He encontrado un montón de comida
basura en el fondo del cubo de basura.

612
00:27:34,515 --> 00:27:37,445
Kate ha tenido una recaída
y me lo está ocultando.

613
00:27:40,593 --> 00:27:44,523
Bueno, quién sabe, quizás se
lo dice a Kevin en terapia.

614
00:27:44,548 --> 00:27:47,718
O quizás se lo dice a Randall
o a su madre, ¿sabéis?,

615
00:27:47,786 --> 00:27:50,351
uno de los Pearson de dentro.

616
00:27:53,875 --> 00:27:56,484
¿Sabéis?, cuando era niño estaba
obsesionado con Star Wars.

617
00:27:56,509 --> 00:27:58,729
Me encantaba que fuera
una historia enorme

618
00:27:58,754 --> 00:28:00,007
en la que mucha gente se unía

619
00:28:00,031 --> 00:28:01,781
para luchar en esas guerras gigantes.

620
00:28:02,898 --> 00:28:04,077
Pero cuando lo analizas,

621
00:28:04,102 --> 00:28:07,093
realmente trata de unas
cuantas personas de dentro

622
00:28:07,625 --> 00:28:08,772
que saben lo que está pasando.

623
00:28:09,953 --> 00:28:11,585
Luke y Vader.

624
00:28:11,610 --> 00:28:13,257
Leia y Obi-Wan.

625
00:28:14,781 --> 00:28:16,796
Ellos estaban dentro.

626
00:28:18,281 --> 00:28:21,148
Y luchan con espadas láser en puentes

627
00:28:21,173 --> 00:28:23,367
y hablan de cosas importantes

628
00:28:25,000 --> 00:28:28,343
y el resto son básicamente Chewbacca.

629
00:28:30,257 --> 00:28:32,921
¿Así que en esta historia
los tres somos Chewbacca?

630
00:28:33,927 --> 00:28:35,703
Si Chewie encaja, Beth.

631
00:28:42,653 --> 00:28:44,726
Me casé con la mujer de mi mejor amigo.

632
00:28:53,226 --> 00:28:56,687
Nadie habla de ello, pero
sé que todos lo piensan.

633
00:28:58,132 --> 00:29:01,289
He estado fuera de esta familia
desde que entré en ella.

634
00:29:02,667 --> 00:29:04,156
No soy ni siquiera Chewbacca.

635
00:29:05,023 --> 00:29:07,585
Soy el piloto del caza
que no tiene ni nombre.

636
00:29:07,629 --> 00:29:08,843
Eso no es verdad, Miguel.

637
00:29:08,876 --> 00:29:10,039
Lo es.

638
00:29:11,931 --> 00:29:13,164
Y me parece bien.

639
00:29:15,804 --> 00:29:19,609
Verás, Toby, esos cuatro han vivido algo

640
00:29:19,945 --> 00:29:23,062
muy único juntos. Han vivido la pérdida

641
00:29:23,820 --> 00:29:26,257
del mejor hombre que ninguno
de nosotros conocerá.

642
00:29:27,273 --> 00:29:30,101
Y por eso están dentro, Toby.

643
00:29:31,639 --> 00:29:34,335
Por eso tienen las espadas láser.

644
00:29:41,134 --> 00:29:42,700
¿Cuánto ha bebido Miguel?

645
00:29:48,233 --> 00:29:49,468
   

646
00:29:49,625 --> 00:29:50,640
Hola.

647
00:29:50,898 --> 00:29:51,943
Anuncio.

648
00:29:52,742 --> 00:29:53,882
No hemos conseguido

649
00:29:53,907 --> 00:29:56,117
llegar antes de que empezara a llover.

650
00:29:56,218 --> 00:29:57,250
Puedo verlo.

651
00:29:57,686 --> 00:29:59,218
Venga, ve a ponerte ropa seca.

652
00:29:59,287 --> 00:30:00,460
Toma, ¿quieres una toalla?

653
00:30:00,485 --> 00:30:01,750
- Sí.
- Toma.

654
00:30:01,775 --> 00:30:03,796
Gracias.

655
00:30:07,000 --> 00:30:09,609
No te ha hecho gracia mi entrada.

656
00:30:10,046 --> 00:30:12,532
Sí, he tenido un día difícil con Kevin.

657
00:30:12,647 --> 00:30:14,304
- Lo siento.
- No pasa nada.

658
00:30:18,859 --> 00:30:21,148
He llevado a Kate a la heladería.

659
00:30:22,117 --> 00:30:23,656
- ¿Qué?
- Lo sé.

660
00:30:23,890 --> 00:30:26,146
- Jack, acabamos de hablar de eso.
- Lo sé.

661
00:30:26,171 --> 00:30:27,251
Es que no podía,

662
00:30:27,315 --> 00:30:29,085
no podía soportar cómo
me estaba mirando.

663
00:30:29,109 --> 00:30:30,789
Era como si la hubiera traicionado.

664
00:30:30,960 --> 00:30:32,843
Le habría dado todos
los helados del mundo

665
00:30:32,867 --> 00:30:34,491
para que dejara de mirarme así.

666
00:30:34,515 --> 00:30:36,437
¿Sabes que a mí me mira
así continuamente?

667
00:30:37,656 --> 00:30:39,889
Eso es lo que significa
ser la mala de la familia.

668
00:30:39,914 --> 00:30:42,703
- No, tú no eres la mala.
- Soy la mala. Lo soy.

669
00:30:42,945 --> 00:30:45,451
Soy la que discute con Kate

670
00:30:45,476 --> 00:30:48,046
sobre si meter o no una
golosina en su almuerzo.

671
00:30:48,071 --> 00:30:50,359
Soy a la que Kevin dice que odia.

672
00:30:51,507 --> 00:30:52,734
Tú eres el bueno.

673
00:30:53,359 --> 00:30:58,303
Lo eres. Eres el que anuncia
las vacaciones familiares.

674
00:30:58,328 --> 00:31:03,076
Y eres el que les lleva en secreto a

675
00:31:03,101 --> 00:31:05,341
la juguetería cuando estás
haciendo recados con ellos.

676
00:31:05,671 --> 00:31:07,239
¿Lo sabías?

677
00:31:07,308 --> 00:31:10,500
- La mala lo sabe todo.
- Vale.

678
00:31:13,679 --> 00:31:17,898
Seré más estricto con Kate
sobre la comida, ¿vale?

679
00:31:17,945 --> 00:31:20,152
Lo seré. Puedo ser el malo.

680
00:31:20,177 --> 00:31:21,671
- No, no puedes.
- Sí, puedo.

681
00:31:21,696 --> 00:31:23,812
No, no puedes, pero está bien.

682
00:31:25,551 --> 00:31:27,820
Además, le dará a nuestros
hijos algo de lo que hablar

683
00:31:27,845 --> 00:31:28,945
un día en terapia.

684
00:31:32,302 --> 00:31:34,992
¿Sabes qué?, para ser la mala,

685
00:31:35,017 --> 00:31:38,139
lo ocultas la mar de bien.

686
00:31:38,164 --> 00:31:40,875
Eso es algo muy de bueno.

687
00:31:42,157 --> 00:31:44,000
Así es.

688
00:32:10,683 --> 00:32:12,183
Ha sido intenso.

689
00:32:14,116 --> 00:32:15,320
Sí.

690
00:32:18,468 --> 00:32:21,265
Me alegra mucho que Toby no estuviera.

691
00:32:22,812 --> 00:32:24,125
Seguramente habría llorado, ¿verdad?

692
00:32:24,149 --> 00:32:26,929
Habría llorado todo el tiempo.

693
00:32:30,804 --> 00:32:32,917
Me gusta mucho que llore, por cierto.

694
00:32:33,632 --> 00:32:35,186
A mí también.

695
00:32:36,222 --> 00:32:37,671
Pero habría sido demasiado.

696
00:32:38,114 --> 00:32:40,781
Demasiado demasiado.

697
00:32:43,828 --> 00:32:45,226
No te equivocas, ¿sabes?

698
00:32:47,023 --> 00:32:48,273
Creo...

699
00:32:49,320 --> 00:32:51,789
creo que perder a papá como
lo hicimos, cuando lo hicimos,

700
00:32:53,203 --> 00:32:56,365
es una parte importante de esto, ¿sabes?

701
00:32:56,390 --> 00:32:57,608
De todos nosotros.

702
00:33:01,472 --> 00:33:02,672
¿Puedo?

703
00:33:16,359 --> 00:33:18,039
¿Sabéis qué habría sido bonito?

704
00:33:18,593 --> 00:33:21,962
Que alguien hubiera documentado
toda nuestra infancia

705
00:33:21,987 --> 00:33:23,414
al estilo de Boyhood.

706
00:33:23,820 --> 00:33:26,710
- Odio esa película.
- No la he visto.

707
00:33:26,744 --> 00:33:27,843
A mí me encantó.

708
00:33:28,976 --> 00:33:31,023
Solo digo que si alguien hubiera

709
00:33:31,048 --> 00:33:33,582
grabado nuestra infancia, objetivamente,

710
00:33:34,110 --> 00:33:36,046
entonces no tendríamos que debatir nada.

711
00:33:36,718 --> 00:33:39,280
Siempre que recordáramos las
cosas diferente diríamos:

712
00:33:39,348 --> 00:33:41,048
"Vamos al vídeo",

713
00:33:41,117 --> 00:33:43,718
como Warner Wolf y veríamos
qué pasó de verdad.

714
00:33:44,312 --> 00:33:45,519
¿Quién es Warner Wolf?

715
00:33:45,588 --> 00:33:48,671
Un comentarista deportivo
de cuando éramos niños,

716
00:33:48,781 --> 00:33:52,289
siempre decía: "Vamos al vídeo".

717
00:33:52,495 --> 00:33:54,171
Entonces ponían los resúmenes.

718
00:33:54,664 --> 00:33:57,257
- Warner Wolf.
- Sí.

719
00:34:03,953 --> 00:34:06,710
Recuerdo cuando de niño
me graduaron la vista.

720
00:34:07,023 --> 00:34:09,729
No me había dado cuenta de lo borroso

721
00:34:09,754 --> 00:34:11,354
que había estado todo siempre

722
00:34:11,500 --> 00:34:15,437
hasta que me metieron la cara
en la cosa rara que llamaban

723
00:34:15,671 --> 00:34:16,701
"la máquina mejor".

724
00:34:18,914 --> 00:34:20,531
¿Está mejor?

725
00:34:21,133 --> 00:34:22,266
¿O esta está mejor?

726
00:34:23,476 --> 00:34:24,656
La... primera.

727
00:34:25,039 --> 00:34:27,375
¿Esta está mejor? ¿O esta está mejor?

728
00:34:28,264 --> 00:34:32,000
Muchas variaciones, muchas lentes...

729
00:34:32,757 --> 00:34:34,967
a cada cual más clara o borrosa.

730
00:34:35,960 --> 00:34:38,560
Mi vista de todo el
mundo cambió doce veces

731
00:34:38,585 --> 00:34:39,914
en menos de un minuto.

732
00:34:47,414 --> 00:34:50,734
Creo que todo el mundo ve su
infancia con lentes diferentes.

733
00:34:52,242 --> 00:34:53,654
¿Sabéis?, perspectivas diferentes.

734
00:34:55,094 --> 00:34:56,351
Y no he venido aquí hoy

735
00:34:56,376 --> 00:34:58,109
a cagarme encima de tu perspectiva, Kev.

736
00:34:59,117 --> 00:35:01,500
He venido porque el año pasado,

737
00:35:01,525 --> 00:35:03,007
cuando estaba en mi peor momento...

738
00:35:06,250 --> 00:35:09,359
Hermano, estaba llorando en
el suelo y temblando y...

739
00:35:09,560 --> 00:35:10,892
oye, Kev, mírame.

740
00:35:11,039 --> 00:35:12,187
Por favor.

741
00:35:14,890 --> 00:35:16,359
Estuviste ahí para mí, tío.

742
00:35:18,234 --> 00:35:20,609
Y quería estar ahí para
ti hoy y no lo he estado.

743
00:35:21,887 --> 00:35:24,327
He hecho un mal trabajo y lo siento.

744
00:35:27,091 --> 00:35:28,703
Siento mucho lo de Tess.

745
00:35:30,764 --> 00:35:31,930
Lo sé.

746
00:35:43,945 --> 00:35:45,420
Adoro a los colgados de mis hermanos.

747
00:35:48,406 --> 00:35:49,639
De verdad.

748
00:35:50,242 --> 00:35:51,484
Para que quede claro,

749
00:35:51,509 --> 00:35:54,039
es oficial que soy el
favorito de mamá, ¿no?

750
00:35:54,512 --> 00:35:56,664
¿Este tío va en serio?

751
00:35:57,296 --> 00:35:58,548
Es increíble.

752
00:35:59,101 --> 00:36:01,150
Sí, lo eres. Creo que
lo ha dejado claro.

753
00:36:01,219 --> 00:36:02,539
¿En serio? ¿En serio?

754
00:36:02,789 --> 00:36:04,101
Creo que...

755
00:36:04,264 --> 00:36:05,563
¡Ha sido Kev, ha sido Kev!

756
00:36:08,055 --> 00:36:11,502
Nuestro Uber llega en cuatro minutos.

757
00:36:12,476 --> 00:36:13,709
No me puedo creer

758
00:36:13,734 --> 00:36:15,007
que hayas dejado el coche en el bar.

759
00:36:15,031 --> 00:36:16,125
Sí, bueno...

760
00:36:17,398 --> 00:36:19,515
Oye, ¿puedo preguntarte
algo mientras tengo...

761
00:36:19,844 --> 00:36:21,445
el puntillo valiente de la cerveza?

762
00:36:22,367 --> 00:36:24,132
En realidad, ¿puedo decir algo primero?

763
00:36:24,351 --> 00:36:25,500
   

764
00:36:26,689 --> 00:36:27,755
Vale.

765
00:36:30,234 --> 00:36:31,843
Desde el aborto,

766
00:36:33,328 --> 00:36:35,140
he estado...

767
00:36:36,616 --> 00:36:37,882
escondiendo comida basura.

768
00:36:38,312 --> 00:36:39,429
Mucha.

769
00:36:39,945 --> 00:36:41,656
Porque hace que me sienta bien.

770
00:36:42,695 --> 00:36:45,429
Pero ocultártelo hace
que me sienta fatal.

771
00:36:46,429 --> 00:36:48,031
Así que quería que lo supieras.

772
00:36:50,007 --> 00:36:53,117
Tengo un montón de cosas
mezcladas con comida.

773
00:36:53,570 --> 00:36:56,000
Y creía que mis
problemas eran evidentes.

774
00:36:56,809 --> 00:36:58,125
Pero no lo sé.

775
00:36:59,464 --> 00:37:00,601
No lo sé.

776
00:37:12,039 --> 00:37:13,195
Oye, colega.

777
00:37:13,828 --> 00:37:15,000
Te he traído la cena.

778
00:37:16,257 --> 00:37:18,445
Lo he hecho con el
queso crujiente encima

779
00:37:18,564 --> 00:37:19,796
como te gusta.

780
00:37:26,586 --> 00:37:27,843
Oye, Kev.

781
00:37:29,718 --> 00:37:31,179
Lo siento mucho.

782
00:37:31,429 --> 00:37:33,270
Quiero que sepas que si me dices

783
00:37:33,295 --> 00:37:34,762
que no has cogido las gafas de Randall,

784
00:37:35,432 --> 00:37:36,687
te creo.

785
00:37:38,547 --> 00:37:39,648
Vale.

786
00:37:43,617 --> 00:37:44,929
Vale. Bueno...

787
00:37:46,828 --> 00:37:48,728
estamos dentro si necesitas algo.

788
00:38:13,046 --> 00:38:14,250
¿Kate?

789
00:38:16,166 --> 00:38:17,382
¿Randall?

790
00:38:36,641 --> 00:38:37,718
Oye, mamá...

791
00:39:14,953 --> 00:39:16,132
¿Mamá?

792
00:39:17,171 --> 00:39:18,342
Lo siento.

793
00:39:18,367 --> 00:39:20,115
Le he preguntado a alguien
dónde estaba tu habitación

794
00:39:20,140 --> 00:39:21,859
y he venido a esperarte.

795
00:39:22,921 --> 00:39:27,210
Porque no podía irme
sin... hablar contigo.

796
00:39:29,882 --> 00:39:31,257
Creo que hemos hablado suficiente

797
00:39:31,281 --> 00:39:32,850
por hoy, ¿no?

798
00:39:33,851 --> 00:39:35,250
Estaba...

799
00:39:37,379 --> 00:39:40,570
pensando en tu primer día de colegio.

800
00:39:42,171 --> 00:39:46,326
Y recuerdo llevaros
a los tres a la clase

801
00:39:46,351 --> 00:39:51,523
con Randall pegado a mi
pierna y tu hermana llorando.

802
00:39:51,548 --> 00:39:53,195
Pero tú...

803
00:39:57,203 --> 00:39:58,985
entraste directamente.

804
00:39:59,539 --> 00:40:00,671
Y ni...

805
00:40:02,257 --> 00:40:03,664
ni siquiera miraste atrás.

806
00:40:04,461 --> 00:40:05,757
Y...

807
00:40:05,782 --> 00:40:07,187
tu padre y yo dijimos:

808
00:40:07,212 --> 00:40:09,429
"Mira lo valiente que es nuestro niño".

809
00:40:10,718 --> 00:40:12,601
Y recuerdo decirle a los otros dos:

810
00:40:12,626 --> 00:40:14,750
"Ahora tenéis que aprender
a ser como Kevin".

811
00:40:15,922 --> 00:40:16,960
Sí.

812
00:40:23,534 --> 00:40:25,523
Nunca me preocupé por ti.

813
00:40:27,555 --> 00:40:29,718
Porque no creí que tuviera que hacerlo.

814
00:40:32,380 --> 00:40:36,000
Pero ahora me doy cuenta
de que estaba equivocada.

815
00:40:49,385 --> 00:40:51,257
No tuve una infancia infeliz.

816
00:41:06,866 --> 00:41:08,882
No fue tan buena como creía.

817
00:41:14,320 --> 00:41:17,289
Pero sé que tuvimos
momentos tú y yo, Kevin.

818
00:41:17,314 --> 00:41:18,523
Sé que los tuvimos.

819
00:41:19,811 --> 00:41:21,765
Lo siento así.

820
00:41:37,407 --> 00:41:38,703
Sí, quizás los tuvimos.

821
00:41:40,618 --> 00:41:41,726
Espero que los tuviéramos.

822
00:42:00,843 --> 00:42:04,210
www.subtitulamos.tv

