1
00:00:07,974 --> 00:00:09,977
Anteriormente en Marvel's Runaways...

2
00:00:09,978 --> 00:00:12,482
El colegio. Usan su
construcción como una tapadera.

3
00:00:12,483 --> 00:00:15,530
Durante todas nuestras vidas, han estado
planeando cómo acabar con el mundo.

4
00:00:15,531 --> 00:00:17,827
Deshaciéndose de todo aquel que
se interpusiera en su camino.

5
00:00:19,413 --> 00:00:22,001
Tenemos que detener esto.
Nadie más lo va a hacer.

6
00:00:22,002 --> 00:00:24,590
Por lo menos dos personas más
sabían que Amy estaba en peligro.

7
00:00:24,591 --> 00:00:26,844
- Quien la advirtió...
- Y quien la mató.

8
00:00:26,845 --> 00:00:28,515
La noche del sacrificio fallido,

9
00:00:28,516 --> 00:00:30,434
vuestros hijos lo presenciaron todo.

10
00:00:30,435 --> 00:00:32,063
Llevan semanas conspirando
contra vosotros.

11
00:00:32,064 --> 00:00:33,650
¿Cómo sabes todo esto?

12
00:00:33,651 --> 00:00:35,654
Porque uno de vosotros ha hecho
lo correcto y ha venido a mí.

13
00:00:35,655 --> 00:00:39,494
Así que dejad que os lo vuelva a
preguntar. ¿Dónde están vuestros hijos?

14
00:00:39,495 --> 00:00:41,666
Cuando entremos ahí,
destruimos todo lo que podamos

15
00:00:41,667 --> 00:00:43,335
lo más rápido posible y nos largamos.

16
00:00:43,336 --> 00:00:46,133
¿Estás enfadada conmigo por lo
que ha pasado entre nosotros?

17
00:00:46,134 --> 00:00:48,513
Llevo mucho tiempo queriendo hacer eso.

18
00:00:48,514 --> 00:00:50,892
Llevo casi 20 años
esperando a ver qué coño

19
00:00:50,893 --> 00:00:52,312
va a hacer el viejo G con esta mierda.

20
00:00:52,313 --> 00:00:54,065
Supongo que por fin está en marcha.

21
00:00:58,450 --> 00:00:59,785
Es hora de venir a casa, hijo.

22
00:00:59,786 --> 00:01:01,706
¡No voy a ir a ninguna parte contigo!

23
00:01:01,707 --> 00:01:04,545
- Somos una familia.
- Nosotros somos una familia.

24
00:01:04,546 --> 00:01:06,508
¡Y lucharemos contra
vosotros si hace falta!

25
00:01:18,866 --> 00:01:21,161
Parece que vuestros hijos
tienen un pequeño extra.

26
00:01:21,162 --> 00:01:24,459
Gert no, ¿vale? Solo es una niña normal.

27
00:01:29,053 --> 00:01:32,100
Me has desobedecido. Bien hecho.

28
00:01:32,101 --> 00:01:34,020
Eso solo puede proceder de un sitio.

29
00:01:34,021 --> 00:01:36,734
Quería informaros de eso.

30
00:01:36,735 --> 00:01:38,278
Yo me encargo.

31
00:01:38,279 --> 00:01:39,279
¡No!

32
00:01:48,509 --> 00:01:51,597
Vale, si así quieren
jugar, ¡que así sea!

33
00:02:05,417 --> 00:02:06,417
Karolina.

34
00:02:07,589 --> 00:02:09,258
¡Puedo ayudarla!

35
00:02:19,946 --> 00:02:22,034
¿Qué...?

36
00:02:27,545 --> 00:02:29,591
- Chase, ¡corre!
- Jonah, ¡para!

37
00:02:31,010 --> 00:02:32,680
Intentemos razonar con ellos.

38
00:02:38,066 --> 00:02:39,068
¡Tina!

39
00:02:42,032 --> 00:02:44,035
Jonah, ¡juro que si le
haces daño a mi hijo...!

40
00:02:44,036 --> 00:02:45,580
Geoffrey, por favor...

41
00:02:45,581 --> 00:02:49,088
Jonah, esto no es necesario.

42
00:02:51,635 --> 00:02:52,887
Por favor.

43
00:03:00,193 --> 00:03:01,530
No.

44
00:03:09,128 --> 00:03:10,839
Dios mío.

45
00:04:08,956 --> 00:04:10,835
Tenéis que iros. Ha venido a por mí.

46
00:04:12,797 --> 00:04:13,923
- ¿Qué?
- ¿Estás loca?

47
00:04:13,924 --> 00:04:15,635
No, no vamos a abandonarte.

48
00:04:15,636 --> 00:04:17,681
Yo lo retendré y me reuniré
con vosotros fuera, ¿vale?

49
00:04:17,682 --> 00:04:19,893
- Es la única forma. - ¡No hagas
esto, por favor, te lo ruego!

50
00:04:19,894 --> 00:04:22,148
- Chase, ¡huye!
- ¿Vale? ¡No puedes hacer esto sola!

51
00:04:22,149 --> 00:04:24,444
- Alex, ¡vete!
- Marchaos. ¡Marchaos!

52
00:04:24,445 --> 00:04:26,239
- No voy a dejarte.
- Te he dicho que te vayas. Vete.

53
00:04:26,240 --> 00:04:28,578
Nico, vete. Tienes que irte.

54
00:04:28,579 --> 00:04:30,790
- Vete con ellos.
- ¡Id a un lugar seguro!

55
00:04:30,791 --> 00:04:32,168
¿Qué estás haciendo?

56
00:04:32,169 --> 00:04:33,630
- ¡Os encontraremos!
- ¡Karolina!

57
00:05:35,044 --> 00:05:36,882
Mirad. ¿Quién diablos es ese tío?

58
00:07:02,035 --> 00:07:04,381
www.subtitulamos.tv

59
00:07:14,284 --> 00:07:15,954
Puede que haya ganado Karolina.

60
00:07:17,708 --> 00:07:18,835
¿Y dónde está?

61
00:07:27,853 --> 00:07:29,356
Tiene la batería muerta.

62
00:07:31,653 --> 00:07:32,653
Igual que estos.

63
00:07:33,657 --> 00:07:35,367
Un PEM que ha frito todo.

64
00:07:35,368 --> 00:07:37,705
Dios mío, ¡dejad de hablar
de que todo está muerto

65
00:07:37,706 --> 00:07:39,166
y frito ahora mismo, por favor!

66
00:07:39,167 --> 00:07:41,129
A lo mejor Karolina está
bien. A lo mejor ha escapado.

67
00:07:41,130 --> 00:07:42,757
¡¿Adónde?!

68
00:07:42,758 --> 00:07:44,511
A lo mejor se ha escondido.

69
00:07:44,512 --> 00:07:47,726
No puedo soportar esto
más. Voy a volver.

70
00:07:49,104 --> 00:07:50,104
Vamos, Nico.

71
00:07:51,191 --> 00:07:52,652
Tienes que ser inteligente.

72
00:07:52,653 --> 00:07:54,197
Míranos.

73
00:07:58,164 --> 00:08:01,086
Sí. ¡Nos falta alguien!

74
00:08:12,400 --> 00:08:13,986
Tenemos que encontrar a los niños.

75
00:08:13,987 --> 00:08:15,114
Vamos.

76
00:08:17,160 --> 00:08:18,955
¡Chicos! ¡Chicos!

77
00:08:23,047 --> 00:08:24,883
¡Ya vienen!

78
00:08:24,884 --> 00:08:26,720
- ¡Vamos!
- ¡Vamos, vamos, vamos!

79
00:08:39,204 --> 00:08:42,167
Tengo hambre. Tengo
mucha hambre, chicos.

80
00:08:42,168 --> 00:08:44,297
Busquemos una licorería o algo.

81
00:08:45,383 --> 00:08:47,010
Eso suena nutrititvo.

82
00:08:47,011 --> 00:08:49,224
Me preocupa más el
hambre que tenga ella.

83
00:08:59,579 --> 00:09:03,376
Unidad 36, 1A22.

84
00:09:03,377 --> 00:09:06,132
Tranquilos. Aquí no está pasando nada.

85
00:09:06,133 --> 00:09:07,760
Tenemos que salir de las calles.

86
00:09:07,761 --> 00:09:09,681
- Estamos a diez minutos.
- Recibido.

87
00:09:43,499 --> 00:09:45,418
¿Y qué hacemos ahora?

88
00:09:45,419 --> 00:09:48,926
No puedo pensar. Necesito dormir.

89
00:09:48,927 --> 00:09:50,680
¿Quién diablos puede dormir?

90
00:09:50,681 --> 00:09:52,559
Yo estoy un poco hecho polvo.

91
00:09:54,563 --> 00:09:55,982
¿Y cuando despertemos?

92
00:09:57,986 --> 00:09:59,321
¿Qué pasará entonces?

93
00:09:59,322 --> 00:10:00,992
- Abandonamos la ciudad.
- Salvamos a Karolina.

94
00:10:03,122 --> 00:10:05,125
¿En serio te irías sin ella?

95
00:10:05,126 --> 00:10:06,878
Mira, Nico,

96
00:10:06,879 --> 00:10:09,926
no sabemos dónde está ni cómo está.

97
00:10:09,927 --> 00:10:14,184
O si... está siquiera.

98
00:10:14,185 --> 00:10:16,773
Lo siento, pero tenemos que
hacer lo mejor para el grupo.

99
00:10:16,774 --> 00:10:19,069
No, yo digo que tenemos
que pensar en los demás.

100
00:10:19,070 --> 00:10:21,783
Si yo estuviera en su lugar,
querría que os fueseis.

101
00:10:21,784 --> 00:10:24,706
Si tú estuvieras en
su lugar, lo haríamos.

102
00:10:24,707 --> 00:10:25,707
Pero no es así.

103
00:10:27,003 --> 00:10:29,173
Se trata de Karolina, ¿vale?

104
00:10:29,174 --> 00:10:32,221
Hizo todo lo que pudo para protegernos.

105
00:10:33,808 --> 00:10:35,561
Eso es cierto.

106
00:10:35,562 --> 00:10:38,817
Anoche, Karolina pudo haberse salvado,

107
00:10:38,818 --> 00:10:40,278
pero no lo hizo.

108
00:10:40,279 --> 00:10:44,286
Veo lo que está pasando. Me gusta.

109
00:10:44,287 --> 00:10:47,000
Que le den.

110
00:10:47,001 --> 00:10:48,378
A mí también.

111
00:10:52,470 --> 00:10:56,979
Vale. La buscaremos.

112
00:10:59,108 --> 00:11:02,072
Tranquila, chica.

113
00:11:02,073 --> 00:11:05,078
Nos la han jugado. Eso está claro.

114
00:11:05,079 --> 00:11:07,457
Creíamos que todos
éramos iguales en esto.

115
00:11:07,458 --> 00:11:09,419
Resulta que hay un círculo interno.

116
00:11:09,420 --> 00:11:13,219
Jonah, Leslie y, ahora, Karolina.

117
00:11:13,220 --> 00:11:16,643
Y no te olvides del marido que
tiene Leslie para disimular, Frank.

118
00:11:16,644 --> 00:11:19,774
¿Sabíais vosotros que
Molly tenía esa fuerza?

119
00:11:19,775 --> 00:11:22,112
¡No! Nos ha sorprendido.

120
00:11:22,113 --> 00:11:25,326
¿Y cómo sabemos que Jonah
no es también su padre?

121
00:11:25,327 --> 00:11:29,042
¿Alice? Ni de coña. Qué asco.

122
00:11:29,043 --> 00:11:31,548
Siempre creí que fue un milagro que
Molly sobreviviera aquella noche.

123
00:11:31,549 --> 00:11:35,598
Pues o siempre ha sido tan fuerte

124
00:11:35,599 --> 00:11:38,645
o en aquella explosión pasó algo.

125
00:11:38,646 --> 00:11:41,109
Tina, ¿qué sabes?

126
00:11:43,990 --> 00:11:45,994
Creo que es hora de que confieses.

127
00:11:47,413 --> 00:11:50,461
Por última vez, yo no
estaba en el laboratorio.

128
00:11:55,262 --> 00:11:56,306
Pero Leslie sí.

129
00:12:02,819 --> 00:12:04,864
Tina.

130
00:12:04,865 --> 00:12:07,243
No sabía lo que iba a hacer.

131
00:12:07,244 --> 00:12:09,874
Solo sabía que estaba
encargándose de ello

132
00:12:09,875 --> 00:12:11,044
y dejé que lo hiciera.

133
00:12:12,296 --> 00:12:13,548
Lo siento.

134
00:12:13,549 --> 00:12:15,552
¡Molly también podía haber
muerto aquella noche!

135
00:12:15,553 --> 00:12:17,723
Leslie no sabía que iba a estar allí.

136
00:12:17,724 --> 00:12:19,852
Debía estar durmiendo en casa.

137
00:12:19,853 --> 00:12:23,359
Los niños han descubierto
al menos parte de eso.

138
00:12:23,360 --> 00:12:25,446
Por eso estaban en la excavación.

139
00:12:25,447 --> 00:12:29,496
Los hemos puesto en grave peligro.

140
00:12:29,497 --> 00:12:31,584
¿Qué coño hay ahí abajo?

141
00:12:31,585 --> 00:12:34,172
"Una fuente de energía
limpia y renovable", ¿no?

142
00:12:34,173 --> 00:12:36,343
Que nos haría ricos,
que salvaría el mundo.

143
00:12:36,344 --> 00:12:40,393
¿Qué tal si bajamos a echar un
vistazo por nosotros mismos?

144
00:12:40,394 --> 00:12:43,065
Sí. Tenemos parte del
equipo de Gene y Alice.

145
00:12:43,066 --> 00:12:45,153
¿Y qué pasa con los niños?

146
00:12:45,154 --> 00:12:46,740
Si enviamos a la policía tras ellos,

147
00:12:46,741 --> 00:12:49,704
creerán que están en problemas

148
00:12:49,705 --> 00:12:51,708
y será aún menos probable
que vuelvan a casa.

149
00:12:51,709 --> 00:12:54,212
Son demasiado inteligentes como para
usar sus móviles o tarjetas de crédito.

150
00:12:54,213 --> 00:12:55,841
Podemos encontrar a uno de ellos.

151
00:12:55,842 --> 00:12:58,137
Puede que Karolina no sepa dónde están,

152
00:12:58,138 --> 00:13:00,059
pero puede decirnos lo que saben.

153
00:13:10,705 --> 00:13:16,340
¿Cómo pudiste ir a
él, traicionarnos así?

154
00:13:16,341 --> 00:13:17,676
¿Traicionaros?

155
00:13:17,677 --> 00:13:19,640
Creo que tú eres la
experta en ese campo.

156
00:13:21,977 --> 00:13:22,979
Borrarme la mente...

157
00:13:24,065 --> 00:13:25,568
No lo niegues, Leslie.

158
00:13:26,946 --> 00:13:28,197
Y tener un hijo con...

159
00:13:28,198 --> 00:13:30,201
Ni siquiera sé qué es.

160
00:13:30,202 --> 00:13:31,246
Sí que lo sabes.

161
00:13:32,707 --> 00:13:33,917
Es el Único.

162
00:13:33,918 --> 00:13:35,587
Pues yo soy el padre de ella,

163
00:13:35,588 --> 00:13:36,924
no él.

164
00:13:38,301 --> 00:13:39,469
Yo la crie.

165
00:13:39,470 --> 00:13:40,973
Ella me quiere

166
00:13:40,974 --> 00:13:42,977
y él quiere lo que quiera
que haya en ese agujero.

167
00:13:42,978 --> 00:13:45,064
Estaba dispuesto a hacerle
daño para protegerlo.

168
00:13:45,065 --> 00:13:47,443
No entiendes lo que hay en juego.

169
00:13:47,444 --> 00:13:48,656
¿Y tú?

170
00:13:55,962 --> 00:13:58,925
No hay de qué preocuparse.

171
00:13:58,926 --> 00:14:01,055
Su curación va bastante bien.

172
00:14:05,815 --> 00:14:07,568
Ha sido una noche larga.

173
00:14:07,569 --> 00:14:09,740
¿Por qué no vais a casa
a descansar un poco?

174
00:14:13,581 --> 00:14:14,791
Está a salvo conmigo.

175
00:14:18,966 --> 00:14:20,469
Cuando se despierte, dínoslo.

176
00:14:44,559 --> 00:14:46,813
Vamos a ocultarnos.

177
00:14:46,814 --> 00:14:47,814
Pruébate esto.

178
00:14:50,655 --> 00:14:51,655
Gracias.

179
00:14:53,995 --> 00:14:56,248
¿Quieres hablar de ello?

180
00:14:56,249 --> 00:14:57,668
¿De qué?

181
00:14:57,669 --> 00:15:00,131
Cuando os descubrimos
anoche en el baile,

182
00:15:00,132 --> 00:15:01,884
tenía toda la pinta de
que os habíais liado.

183
00:15:01,885 --> 00:15:04,097
¿Sí? Pues vosotras también.

184
00:15:04,098 --> 00:15:07,771
Tranquila. No voy a contárselo a Wilder.

185
00:15:07,772 --> 00:15:10,359
Aunque eso explica por qué
no le gustaba a Karolina.

186
00:15:10,360 --> 00:15:12,196
Sabía que tenía que
haber un buen motivo.

187
00:15:12,197 --> 00:15:15,162
¿Y qué pasa con la chica
a la que le gustas?

188
00:15:19,588 --> 00:15:21,006
Es complicado.

189
00:15:21,007 --> 00:15:24,304
Ya, porque le gustas mucho.

190
00:15:24,305 --> 00:15:25,305
No...

191
00:15:28,354 --> 00:15:29,775
Porque ella me gusta.

192
00:15:35,202 --> 00:15:38,040
Eso no pasa demasiado desapercibido.

193
00:15:38,041 --> 00:15:39,920
Alex ha hablado de ocultarse,
no de ser invisibles.

194
00:15:43,928 --> 00:15:47,016
Dios mío, esta peluca
es perfecta para Gert.

195
00:15:47,017 --> 00:15:49,815
Esperarán una chica con
el pelo morado, no verde.

196
00:15:51,652 --> 00:15:54,447
Miradnos, lo mejor de Brentwood

197
00:15:54,448 --> 00:15:56,994
poniéndose ropa que otros han tirado.

198
00:15:56,995 --> 00:15:58,958
La lucha es real.

199
00:16:04,426 --> 00:16:05,469
¿Dónde estabas?

200
00:16:05,470 --> 00:16:07,265
Ha sido un largo viaje.

201
00:16:07,266 --> 00:16:09,979
Fui a Hollywood Boulevard
esperando encontrar

202
00:16:09,980 --> 00:16:12,316
a alguien en una cafetería
que me prestara su portátil.

203
00:16:12,317 --> 00:16:13,611
Y en vez de eso...

204
00:16:13,612 --> 00:16:17,034
En vez de eso, vi
orinar a varios adultos.

205
00:16:17,035 --> 00:16:20,207
Tuve que parar una pelea entre dos
adictos a la metadona sin zapatos

206
00:16:20,208 --> 00:16:22,713
que se peleaban por un
envase vacío de requesón.

207
00:16:22,714 --> 00:16:25,760
Y si quieres una visita guiada
a las casas de las estrellas

208
00:16:25,761 --> 00:16:28,766
o ir a una sesión doble, yo te ayudo.

209
00:16:28,767 --> 00:16:30,854
Me encantan las películas antiguas.

210
00:16:30,855 --> 00:16:33,192
Aquí hay un mapa de la iglesia,

211
00:16:33,193 --> 00:16:35,405
entregado por un Elmo alcohólico.

212
00:16:43,213 --> 00:16:45,550
¿Sabías que una gallina
cuesta ocho pavos?

213
00:16:45,551 --> 00:16:47,094
Tenías que ir a Whole Foods.

214
00:16:47,095 --> 00:16:48,932
Sí, sé lo que estás pensando,

215
00:16:48,933 --> 00:16:51,228
que tenemos que ahorrar
cada centavo que tengamos,

216
00:16:51,229 --> 00:16:52,773
pero tengo que mantenerla alimentada

217
00:16:52,774 --> 00:16:54,902
o, sinceramente, no sé qué va a pasar.

218
00:16:54,903 --> 00:16:57,323
Fase uno de la misión, completada.

219
00:16:57,324 --> 00:17:01,206
- ¿Y ahora qué?
- Ahora toca una despedida.

220
00:17:01,207 --> 00:17:03,587
Alguien no va a venir
al resto de la misión.

221
00:17:04,839 --> 00:17:07,844
¿Qué? ¡Pero si es buena!

222
00:17:07,845 --> 00:17:11,142
No... No caza ardillas,
se caga en los árboles...

223
00:17:11,143 --> 00:17:12,980
¡Somos un equipo!

224
00:17:12,981 --> 00:17:15,151
Vale, al menos votémoslo.

225
00:17:18,157 --> 00:17:19,157
¿Molly?

226
00:17:22,165 --> 00:17:23,711
No es seguro, Gert.

227
00:17:25,338 --> 00:17:27,134
Nos pillarán o la pillarán a ella.

228
00:17:40,578 --> 00:17:45,503
Vamos a estar dando
vueltas, viajando mucho,

229
00:17:45,504 --> 00:17:48,594
y tú no cabes en una bolsa de deporte.

230
00:17:52,142 --> 00:17:55,650
Es por ti tanto como por mí.

231
00:17:56,735 --> 00:17:58,278
Eres especial.

232
00:17:58,279 --> 00:17:59,908
Única en tu especie.

233
00:18:01,870 --> 00:18:03,540
Es importante que sobrevivas.

234
00:18:09,552 --> 00:18:12,599
Tienes que permanecer escondida
durante el día y cazar de noche.

235
00:18:12,600 --> 00:18:14,478
Hazte amiga de un puma, ¿vale?

236
00:18:16,440 --> 00:18:18,403
Cuando se tranquilicen las
cosas, vendré a por ti.

237
00:18:21,200 --> 00:18:22,494
Te encontraré.

238
00:18:23,747 --> 00:18:25,458
Tenemos una conexión.

239
00:18:28,256 --> 00:18:30,636
Eres la Costello de mi Abbott.

240
00:18:32,097 --> 00:18:34,602
La Harpo de mi Groucho.

241
00:18:38,819 --> 00:18:40,614
La compasión de mi arsénico.

242
00:18:50,551 --> 00:18:51,845
Adiós, Compasión.

243
00:19:19,066 --> 00:19:22,279
¿Yawn? Me llamo Vaughn.

244
00:19:22,280 --> 00:19:24,868
¿Qué padres le ponen Yawn a su hijo?

245
00:19:24,869 --> 00:19:27,498
Por no decir que vengo todos los días...

246
00:19:27,499 --> 00:19:32,510
¡Disculpe! ¡Es un error! Eso es mío.

247
00:19:35,473 --> 00:19:37,644
¿Qué coño es esto?

248
00:19:37,645 --> 00:19:39,064
Un expreso séxtuple.

249
00:19:40,149 --> 00:19:41,777
No me juzgues.

250
00:19:41,778 --> 00:19:43,740
La cafeína es el único
vicio que me queda.

251
00:19:45,243 --> 00:19:46,452
¿Qué es esto?

252
00:19:46,453 --> 00:19:49,585
Somos amigos de Karolina.

253
00:19:49,586 --> 00:19:51,630
Está en problemas. Necesitamos tu ayuda.

254
00:19:51,631 --> 00:19:53,593
¿Qué ha pasado? ¿Se encuentra bien?

255
00:19:53,594 --> 00:19:56,682
No lo sabemos. Creemos que
la retienen en la iglesia.

256
00:19:56,683 --> 00:19:58,059
Llamaré a Leslie.

257
00:19:58,060 --> 00:19:59,271
Forma parte de ello.

258
00:20:01,150 --> 00:20:03,028
¿Parte de qué?

259
00:20:03,029 --> 00:20:04,990
¿No te has fijado en que, cada año,

260
00:20:04,991 --> 00:20:06,995
uno de vuestros jóvenes
parroquianos desaparece?

261
00:20:08,456 --> 00:20:10,334
Son chicos que se han fugado de casa.

262
00:20:10,335 --> 00:20:13,758
A veces... se fugan.

263
00:20:13,759 --> 00:20:16,095
Sí, salvo que esos chicos no vuelven.

264
00:20:16,096 --> 00:20:20,521
La misma época del año, cada año.

265
00:20:20,522 --> 00:20:24,362
- Eso no significa que...
- ¿Que Karolina sea la siguiente?

266
00:20:24,363 --> 00:20:26,742
Leslie no haría daño a
uno de sus congregantes,

267
00:20:26,743 --> 00:20:28,244
mucho menos a su propia hija.

268
00:20:28,245 --> 00:20:30,457
Puede que no, pero ese
tío raro, Jonah, sí.

269
00:20:30,458 --> 00:20:32,796
Ahora está al mando, no Leslie.

270
00:20:32,797 --> 00:20:36,595
¿Jonah? ¿El amigo del padre de Leslie?

271
00:20:36,596 --> 00:20:39,141
Cada día que voy a trabajar

272
00:20:39,142 --> 00:20:41,690
a la iglesia es un día que
me siento como en casa.

273
00:20:42,775 --> 00:20:44,611
Los Dean son mi familia

274
00:20:44,612 --> 00:20:47,241
y la iglesia de Gibborim me ha
ayudado a poner orden en mi vida

275
00:20:47,242 --> 00:20:49,370
cuando nadie más había podido.

276
00:20:49,371 --> 00:20:52,418
Y ahora, ¿un puñado de niños
raros con pelucas malas

277
00:20:52,419 --> 00:20:53,672
me dice que todo es una farsa?

278
00:20:56,594 --> 00:20:58,096
¿Puedo recuperar mi café?

279
00:20:58,097 --> 00:20:59,850
- Ni de coña, tío.
- De ninguna manera.

280
00:20:59,851 --> 00:21:02,313
- Cretino al que han lavado el cerebro.
- Creo que puede gustarme.

281
00:21:25,694 --> 00:21:26,905
¿Dónde están mis amigos?

282
00:21:27,990 --> 00:21:29,117
Tus amigos están bien...

283
00:21:30,203 --> 00:21:32,039
de momento.

284
00:21:32,040 --> 00:21:33,375
No tienes que preocuparte por ellos.

285
00:21:34,504 --> 00:21:36,214
Quiero ver a mi padre.

286
00:21:36,215 --> 00:21:38,886
Frank ha hecho un trabajo
maravilloso criándote.

287
00:21:38,887 --> 00:21:42,644
Siempre le estaré agradecido,

288
00:21:42,645 --> 00:21:44,565
pero creo que sabes la verdad.

289
00:21:48,239 --> 00:21:49,534
Soy tu padre.

290
00:21:51,245 --> 00:21:53,498
Eres una chica inteligente, Karolina,

291
00:21:53,499 --> 00:21:55,671
siempre hambrienta de respuestas.

292
00:21:57,675 --> 00:21:59,512
Creo que anoche las obtuviste.

293
00:22:02,308 --> 00:22:05,105
Me doy cuenta de lo difícil que debe ser

294
00:22:05,106 --> 00:22:08,236
descubrir la verdad sobre ti
misma sin nadie que te guíe,

295
00:22:08,237 --> 00:22:11,702
sin nadie que lo comprenda realmente.

296
00:22:11,703 --> 00:22:15,293
Desgraciadamente, la verdad puede
hacer que uno se sienta muy solo.

297
00:22:16,420 --> 00:22:17,420
Pero, ahora...

298
00:22:19,384 --> 00:22:21,806
por primera vez en muchísimo tiempo...

299
00:22:24,562 --> 00:22:27,107
no me siento tan solo.

300
00:22:27,108 --> 00:22:29,739
A lo mejor puedo darte ese regalo.

301
00:22:36,920 --> 00:22:38,255
Venid a ver cómo es.

302
00:22:39,341 --> 00:22:40,968
Solo un par de días.

303
00:22:40,969 --> 00:22:43,265
Un sitio seguro para dormir, ducharse...

304
00:22:45,896 --> 00:22:47,941
Hay sitio para todos.

305
00:22:47,942 --> 00:22:49,276
Vamos.

306
00:22:49,277 --> 00:22:50,697
Mucho sitio.

307
00:22:52,200 --> 00:22:54,037
No me puedo creer que
casi os pasara por alto.

308
00:23:06,688 --> 00:23:09,025
¿Sabes cómo funciona el equipo de sonar?

309
00:23:10,111 --> 00:23:11,698
Por supuesto. Claro que sí.

310
00:23:12,866 --> 00:23:14,953
Más o menos.

311
00:23:14,954 --> 00:23:18,502
Gene y yo solíamos jugar con
las ondas sonoras reflejadas,

312
00:23:18,503 --> 00:23:20,965
devolvíamos algunas solo por diversión.

313
00:23:20,966 --> 00:23:22,050
Los echo de menos.

314
00:23:22,051 --> 00:23:24,388
Y todo este tiempo

315
00:23:24,389 --> 00:23:26,434
fue Leslie la responsable.

316
00:23:26,435 --> 00:23:28,981
Querría matar a esa zorra yo misma.

317
00:23:28,982 --> 00:23:32,237
Por no hablar del tiempo
perdido odiando a Tina.

318
00:23:33,240 --> 00:23:36,329
Vale, allá vamos.

319
00:23:36,330 --> 00:23:38,207
Veamos qué coño hay ahí abajo.

320
00:23:38,208 --> 00:23:39,794
Allá vamos.

321
00:23:39,795 --> 00:23:41,006
Hola.

322
00:23:42,885 --> 00:23:44,846
¿Qué hacéis?

323
00:23:44,847 --> 00:23:47,643
Estábamos...

324
00:23:47,644 --> 00:23:49,188
- Estábamos comprobando el sitio.
- Queríamos asegurarnos

325
00:23:49,189 --> 00:23:51,108
de que no hubiera recibido mucho daño.

326
00:23:51,109 --> 00:23:53,446
- Pero está bien.
- La obra. Estamos comprobando la obra.

327
00:23:53,447 --> 00:23:55,869
Está bien. ¿Qué estás haciendo tú?

328
00:23:57,163 --> 00:24:01,087
Lo mismo. ¿Qué estáis
haciendo exactamente?

329
00:24:01,088 --> 00:24:04,677
- ¿Cómo que exactamente?
- ¿Te suena la refractación sísmica?

330
00:24:04,678 --> 00:24:08,644
- ¿Sísmica? ¿O las sondas náuticas?
- No. Contadme.

331
00:24:10,398 --> 00:24:11,398
Cielo...

332
00:24:14,573 --> 00:24:16,701
No puede ser cierto, ¿no?

333
00:24:16,702 --> 00:24:19,123
¿Qué? ¿Qué estáis mirando?

334
00:24:19,124 --> 00:24:20,669
Ahí abajo hay algo.

335
00:24:21,754 --> 00:24:24,341
Sí, obviamente. Jonah nos lo dijo.

336
00:24:24,342 --> 00:24:30,396
No, Leslie, lo que haya
ahí abajo está... ¿vivo?

337
00:24:33,193 --> 00:24:34,446
¿No lo sabías?

338
00:24:40,040 --> 00:24:43,338
Supongo que Jonah también
te oculta secretos a ti.

339
00:24:58,995 --> 00:25:01,207
¿Contacto en caso de emergencia?

340
00:25:01,208 --> 00:25:02,960
Tú escribe N/A.

341
00:25:02,961 --> 00:25:05,215
Pero significa que no tengo familia.

342
00:25:05,216 --> 00:25:06,216
Bingo.

343
00:25:07,846 --> 00:25:10,099
¿Crees que Destiny escribió eso?

344
00:25:10,100 --> 00:25:11,937
Es lo que escriben todos.

345
00:25:11,938 --> 00:25:14,483
Pero, para mí, no es mentira.

346
00:25:14,484 --> 00:25:16,947
Para mí tampoco se aleja
demasiado de la verdad.

347
00:25:16,948 --> 00:25:19,869
Al menos, es posible que
tu padre se recupere.

348
00:25:19,870 --> 00:25:22,458
Sí, pero tú puedes creer
que tus padres eran héroes.

349
00:25:23,920 --> 00:25:25,756
¿Podéis venir conmigo?

350
00:25:25,757 --> 00:25:27,760
¿Esto significa que
has cambiado de idea?

351
00:25:27,761 --> 00:25:29,137
¿O que nos estás delatando?

352
00:25:29,138 --> 00:25:32,353
Significa que dejéis de
hablar y me sigáis... ahora.

353
00:25:37,280 --> 00:25:40,119
¿Vaughn? Qué sorpresa verte por aquí.

354
00:25:41,706 --> 00:25:42,999
¿Hay algún problema?

355
00:25:43,000 --> 00:25:44,251
No.

356
00:25:44,252 --> 00:25:46,005
En absoluto.

357
00:25:46,006 --> 00:25:50,138
Es que estos dos tienen algo especial.

358
00:25:50,139 --> 00:25:52,059
A Leslie le interesarán mucho.

359
00:25:56,026 --> 00:26:00,784
En efecto, son especiales.
Leslie estará muy contenta.

360
00:26:00,785 --> 00:26:04,374
Vais a conocer a alguien
que os cambiará la vida.

361
00:26:04,375 --> 00:26:06,714
Ojalá pudiera estar en
vuestro lugar ahora mismo.

362
00:26:20,157 --> 00:26:21,868
Vale, cuando encuentren a Karolina,

363
00:26:21,869 --> 00:26:24,081
la sacarán de aquí y
estaremos fuera de peligro.

364
00:26:24,082 --> 00:26:25,084
Si la encuentran.

365
00:26:26,796 --> 00:26:28,757
Seamos positivos.

366
00:26:28,758 --> 00:26:30,093
Debería salir bien.

367
00:26:30,094 --> 00:26:32,014
Voy a buscarnos un transporte.

368
00:26:37,024 --> 00:26:40,238
Lo siento... A veces puedo...

369
00:26:40,239 --> 00:26:42,618
ser un poco...

370
00:26:42,619 --> 00:26:44,122
Sufro de ansiedad.

371
00:26:45,416 --> 00:26:47,210
¿No hay medicamentos para eso?

372
00:26:47,211 --> 00:26:50,300
Sí, tengo una botella llena en casa.

373
00:26:52,597 --> 00:26:56,103
Y es mi primer día sin mi dinosaurio
de apoyo moral, así que...

374
00:26:56,104 --> 00:26:57,607
Estaré bien.

375
00:27:01,699 --> 00:27:06,833
Aunque esto salga bien
y consigamos a Karolina,

376
00:27:06,834 --> 00:27:08,920
¿qué pasará entonces?

377
00:27:08,921 --> 00:27:10,465
¿Adónde iremos?

378
00:27:10,466 --> 00:27:12,928
¿Crees que nuestros padres
van a permitirnos desaparecer?

379
00:27:12,929 --> 00:27:15,016
Ni de coña. Van a venir a por nosotros.

380
00:27:15,017 --> 00:27:16,853
Paso a paso.

381
00:27:16,854 --> 00:27:19,107
¿Y qué vamos a hacer?
¿Vivir todos juntos?

382
00:27:19,108 --> 00:27:20,694
¿Como en una comuna
o algo por el estilo?

383
00:27:20,695 --> 00:27:22,447
¿Eso no sería raro?

384
00:27:22,448 --> 00:27:25,411
No, pero creía que te gustaría.

385
00:27:25,412 --> 00:27:27,415
¿Pasar tiempo en una
habitación de hotel con Chase?

386
00:27:30,339 --> 00:27:31,883
Fue cosa de una vez.

387
00:27:31,884 --> 00:27:34,013
Vale.

388
00:27:36,059 --> 00:27:37,521
Pero eso no es lo que él ha dicho.

389
00:27:40,944 --> 00:27:43,322
Ah, ¿no? ¿Y qué ha dicho?

390
00:27:43,323 --> 00:27:46,704
Pues que le gustas y...

391
00:27:46,705 --> 00:27:49,627
¿Seguro que hablaba de
mí? No es que importe.

392
00:27:49,628 --> 00:27:51,798
Sí que importa.

393
00:27:51,799 --> 00:27:54,762
De hecho, importa mucho.

394
00:27:54,763 --> 00:27:57,810
Por lo menos, alguien debería

395
00:27:57,811 --> 00:28:00,315
salir de todo esto con
una relación saludable.

396
00:28:12,214 --> 00:28:13,214
Gracias.

397
00:28:15,597 --> 00:28:19,477
Siento que hayáis venido hasta
aquí, pero... Leslie no está.

398
00:28:19,478 --> 00:28:21,148
No hemos venido a verla.

399
00:28:21,149 --> 00:28:22,901
Hemos venido a ver a Karolina.

400
00:28:22,902 --> 00:28:25,323
Tenemos algunas preguntas
relativas a nuestros hijos.

401
00:28:25,324 --> 00:28:26,826
Lo entiendo perfectamente.

402
00:28:26,827 --> 00:28:29,039
Nadie quiere encontrar
a esos niños más que yo,

403
00:28:29,040 --> 00:28:31,919
pero Karolina aún está recuperándose.

404
00:28:31,920 --> 00:28:33,923
Cuando esté lo bastante
bien, os lo haré saber.

405
00:28:33,924 --> 00:28:35,970
No es suficiente.

406
00:28:38,183 --> 00:28:40,521
Nuestro hijo ha desaparecido.

407
00:28:44,445 --> 00:28:47,618
Esto no es una esquina de Compton.

408
00:28:47,619 --> 00:28:50,123
No podéis entrar aquí con exigencias.

409
00:28:57,972 --> 00:28:59,893
Tenéis que confiar en mí.

410
00:29:00,978 --> 00:29:02,106
¿Podéis hacerlo?

411
00:29:08,786 --> 00:29:12,208
Creo que todos deberíamos
tomarnos un momento

412
00:29:12,209 --> 00:29:14,338
para reconsiderar nuestro acuerdo.

413
00:29:19,683 --> 00:29:22,813
Aseguraos de que os
sellan el aparcamiento.

414
00:29:22,814 --> 00:29:24,108
Las dos primeras horas son gratis.

415
00:29:34,880 --> 00:29:37,634
¡Se acabó! Ya no trabajamos para él.

416
00:29:37,635 --> 00:29:39,930
- Que le den a las consecuencias.
- Estoy contigo.

417
00:29:39,931 --> 00:29:41,768
¿Crees que deberíamos
llamar a los demás?

418
00:29:41,769 --> 00:29:43,228
Ya no sé en quién confiar.

419
00:29:43,229 --> 00:29:44,815
Yo digo que lo cerremos.

420
00:29:44,816 --> 00:29:47,572
Encontremos a Alex antes que Jonah.

421
00:29:54,503 --> 00:29:56,714
Menuda locura.

422
00:29:56,715 --> 00:29:59,385
No me puedo creer que Aura y
Frances se lo hayan tragado.

423
00:29:59,386 --> 00:30:01,809
Dios, creo que voy a vomitar.

424
00:30:04,438 --> 00:30:06,233
Esta es la cámara privada de Leslie.

425
00:30:06,234 --> 00:30:08,445
Si Karolina está en
alguna parte, será aquí.

426
00:30:08,446 --> 00:30:11,201
El problema es que solo
Leslie sabe la clave.

427
00:30:11,202 --> 00:30:13,206
Sin problema. Ella sabe
descifrarlas por la fuerza.

428
00:30:19,845 --> 00:30:22,014
¡Mierda!

429
00:30:22,015 --> 00:30:23,392
Me estoy poniendo nervioso.

430
00:30:23,393 --> 00:30:24,770
Sí, ¡me piro!

431
00:30:24,771 --> 00:30:26,106
Me piro y fingiré

432
00:30:26,107 --> 00:30:27,693
que no he traído un
monstruo a mi iglesia.

433
00:30:27,694 --> 00:30:29,947
- Karolina.
- ¿Estás bien?

434
00:30:29,948 --> 00:30:32,368
Ya no sé lo que significa eso.

435
00:30:32,369 --> 00:30:33,830
No tienes buen aspecto.

436
00:30:33,831 --> 00:30:35,332
Estoy un poco débil.

437
00:30:35,333 --> 00:30:37,295
Creía que no iba a volver a veros.

438
00:30:37,296 --> 00:30:38,896
No vamos a dejar atrás a nadie.

439
00:30:40,845 --> 00:30:42,723
Fingid que os estoy
enseñando este sitio.

440
00:30:42,724 --> 00:30:45,061
Es una visita. Actuad de forma normal.

441
00:30:47,650 --> 00:30:49,278
Karolina.

442
00:30:52,367 --> 00:30:53,953
Llama a seguridad.

443
00:30:53,954 --> 00:30:56,249
¿Qué? No. No hay ningún
problema. Son mis amigos.

444
00:30:56,250 --> 00:30:58,170
- Seguridad, cuarto piso.
- Karolina, estás mintiendo.

445
00:30:58,171 --> 00:30:59,798
- Ya vienen.
- ¡Hora de correr!

446
00:30:59,799 --> 00:31:01,595
- ¡Vamos!
- ¡Vamos, vamos, vamos!

447
00:31:09,778 --> 00:31:11,322
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!

448
00:31:12,659 --> 00:31:14,828
- ¡Aquí!
- No podemos salir por ahí.

449
00:31:25,433 --> 00:31:27,229
Veamos si hay más.

450
00:31:41,340 --> 00:31:43,845
¿Qué has visto?

451
00:31:43,846 --> 00:31:45,264
No estoy seguro.

452
00:31:45,265 --> 00:31:46,977
- Venga. Vamos.
- Vamos.

453
00:31:57,414 --> 00:31:58,541
¡Sí!

454
00:31:58,542 --> 00:32:00,295
¡Vale, chicos, ya voy!

455
00:32:05,388 --> 00:32:07,768
- ¡Karolina!
- Karolina, entrad, entrad.

456
00:32:07,769 --> 00:32:09,062
Karolina, ¿estás bien?

457
00:32:09,063 --> 00:32:10,899
- ¿Te han hecho daño?
- Hostia puta, eso ha sido...

458
00:32:10,900 --> 00:32:12,359
- Tengo que hacer esto.
- ¡La puerta!

459
00:32:12,360 --> 00:32:13,360
¡Vamos! ¡Vamos!

460
00:32:14,783 --> 00:32:17,496
Lo han conseguido. Karolina
y sus amigos han escapado.

461
00:32:20,669 --> 00:32:22,339
Gracias por venir a mí, Vaughn.

462
00:32:23,424 --> 00:32:24,968
Agradezco tu lealtad.

463
00:32:24,969 --> 00:32:28,058
Claro. Por supuesto.

464
00:32:28,059 --> 00:32:30,939
Han dicho que Jonah está ahora al mando.

465
00:32:30,940 --> 00:32:32,192
Eso no es correcto, ¿verdad?

466
00:32:35,866 --> 00:32:36,866
No.

467
00:32:37,995 --> 00:32:39,665
No es correcto en absoluto.

468
00:32:47,758 --> 00:32:50,176
NUEVO MENSAJE DE DESCONOCIDO

469
00:32:50,177 --> 00:32:53,680
MISIÓN CUMPLIDA. HAZME
SABER QUÉ HACEMOS AHORA

470
00:33:16,656 --> 00:33:18,535
¿Cuánto crees que tardaríamos
en ir andando a casa?

471
00:33:20,455 --> 00:33:24,212
Alex, sabes que no vamos
a volver nunca, ¿verdad?

472
00:33:24,213 --> 00:33:25,507
Sí, lo sé, es que...

473
00:33:28,513 --> 00:33:30,391
¿Crees que nunca llamarías a tus padres?

474
00:33:31,477 --> 00:33:34,024
¿Para decir... cualquier cosa?

475
00:33:39,243 --> 00:33:40,829
No tengo nada que decir.

476
00:34:00,076 --> 00:34:05,503
Lo que hiciste por
nosotros fue... épico.

477
00:34:05,504 --> 00:34:09,344
Sí, lo que vosotros habéis hecho por
mí también ha sido bastante épico.

478
00:34:11,558 --> 00:34:12,768
Deberíais haber huido.

479
00:34:14,396 --> 00:34:15,816
Algunos querían hacerlo.

480
00:34:17,444 --> 00:34:18,739
Pero tú no.

481
00:34:20,784 --> 00:34:23,331
No, yo no.

482
00:34:46,126 --> 00:34:47,126
¿Dónde está Alex?

483
00:34:49,049 --> 00:34:50,217
No lo sé.

484
00:34:50,218 --> 00:34:53,139
Estaba aquí hace un momento.

485
00:34:53,140 --> 00:34:54,768
Dios mío.

486
00:34:54,769 --> 00:34:57,107
Ese mierdecilla ha ido
a llamar a sus padres.

487
00:35:11,427 --> 00:35:15,727
Y, cuando taladras un agujero gigante,
te chocas con rocas, puede que petróleo,

488
00:35:15,728 --> 00:35:18,274
pero no con una forma de vida.

489
00:35:19,443 --> 00:35:21,780
¿Cómo puede permanecer

490
00:35:21,781 --> 00:35:23,993
indetectado algo tan grande,

491
00:35:23,994 --> 00:35:25,705
por no decir sobrevivir?

492
00:35:25,706 --> 00:35:26,957
¿Qué come?

493
00:35:26,958 --> 00:35:28,627
¿Cómo respira?

494
00:35:28,628 --> 00:35:31,216
Su versión de vida es
algo que no entendemos.

495
00:35:34,891 --> 00:35:36,393
A no ser que sí lo entendamos.

496
00:35:38,815 --> 00:35:40,358
El suero...

497
00:35:40,359 --> 00:35:42,614
que Jonah usó en Victor...

498
00:35:42,615 --> 00:35:44,158
para ese tumor cerebral...

499
00:35:44,159 --> 00:35:46,370
¡Está basado en su ADN!

500
00:35:46,371 --> 00:35:48,667
Entonces, asumiendo...

501
00:35:48,668 --> 00:35:51,464
que esta cosa esté relacionada con él,

502
00:35:51,465 --> 00:35:55,013
si descubrimos qué le hace funcionar...

503
00:35:55,014 --> 00:35:57,937
Puede que podamos
descubrir cómo detenerlo.

504
00:36:00,818 --> 00:36:05,536
Jonah puede habernos dado lo
que necesitamos para matarlo.

505
00:36:06,830 --> 00:36:09,125
Sí, y lo que haya ahí abajo...

506
00:36:39,770 --> 00:36:42,232
Vale, coleguilla, he venido.

507
00:36:42,233 --> 00:36:44,028
Ahora, ¿vas a decirme qué está pasando

508
00:36:44,029 --> 00:36:46,618
con ese colegio y con esa
locura de amigos tuyos?

509
00:36:47,745 --> 00:36:49,496
Antes necesito algo.

510
00:36:52,295 --> 00:36:56,260
¿Y qué te hace creer
que te voy a ayudar?

511
00:36:56,261 --> 00:36:58,891
Ya conoces el dicho.

512
00:36:58,892 --> 00:37:01,229
El enemigo de mi enemigo es mi amigo.

513
00:37:02,440 --> 00:37:03,610
¿Es eso cierto?

514
00:37:06,866 --> 00:37:08,703
Pues somos íntimos.

515
00:37:12,251 --> 00:37:15,090
No tengo claro si hay algo
de lo que hablar, Leslie.

516
00:37:15,091 --> 00:37:17,512
Sí, el nivel de confianza
es muy bajo en este momento.

517
00:37:17,513 --> 00:37:19,098
Menor que cero,

518
00:37:19,099 --> 00:37:21,436
y no solo entre Janet y yo.

519
00:37:29,704 --> 00:37:31,708
Entiendo lo que he hecho...

520
00:37:33,377 --> 00:37:34,755
y quiero arreglarlo.

521
00:37:36,926 --> 00:37:39,388
He pedido a los Wilder que se
unan, pero no van a hacerlo.

522
00:37:39,389 --> 00:37:41,810
Han dicho que estaban centrándose
en encontrar a Alex y en nada más.

523
00:37:41,811 --> 00:37:43,814
- Lo entiendo.
- Y yo.

524
00:37:43,815 --> 00:37:45,526
Yo también, pero estamos dejando

525
00:37:45,527 --> 00:37:47,780
de lado nuestras sospechas
por el bien de nuestros hijos.

526
00:37:47,781 --> 00:37:49,200
¿Y qué pasa con Frank?

527
00:37:52,081 --> 00:37:54,418
No sé dónde yacen sus lealtades.

528
00:37:54,419 --> 00:37:58,134
¿Y cuál es el propósito de esta reunión?

529
00:37:58,135 --> 00:38:03,061
Tenemos un enemigo común y tenemos
que hacer algo al respecto.

530
00:38:03,062 --> 00:38:06,611
Por lo que he visto, tú te
estás acostando con el enemigo.

531
00:38:09,700 --> 00:38:12,705
Lo que le hizo a Karolina
y al resto de niños...

532
00:38:12,706 --> 00:38:16,588
Por no hablar de lo que encontramos
al fondo de la excavación.

533
00:38:16,589 --> 00:38:18,801
Nos ha estado usando a todo.

534
00:38:18,802 --> 00:38:20,011
- ¿Tú crees?
- ¡No me digas!

535
00:38:20,012 --> 00:38:21,388
Nos ha estado controlando a todos

536
00:38:21,389 --> 00:38:23,226
desde antes de que nacieran los niños.

537
00:38:23,227 --> 00:38:26,232
Y eso para ahora. Vamos a luchar.

538
00:38:26,233 --> 00:38:28,529
Pero tiene la vida de
Victor en sus manos.

539
00:38:28,530 --> 00:38:31,367
Jonah necesita que Victor
esté sano. Eso dijo.

540
00:38:31,368 --> 00:38:33,162
No va a deja que muera.

541
00:38:33,163 --> 00:38:35,166
Tú decides, si quieres dejarlo...

542
00:38:35,167 --> 00:38:38,675
No. Tina tiene razón.

543
00:38:39,760 --> 00:38:40,846
Aquí... estoy.

544
00:38:46,231 --> 00:38:49,028
Antes de avanzar, tengo que decir...

545
00:38:52,619 --> 00:38:54,665
que he cometido algunos
errores en mi vida.

546
00:38:56,293 --> 00:38:58,171
terribles errores.

547
00:38:58,172 --> 00:39:00,092
Gene y Alicie.

548
00:39:01,178 --> 00:39:03,265
Tina nos lo ha contado..

549
00:39:05,604 --> 00:39:07,064
Y cosas peores.

550
00:39:18,295 --> 00:39:19,297
No.

551
00:39:21,009 --> 00:39:22,303
¿Cómo pudiste?

552
00:39:23,388 --> 00:39:26,268
Cuando Amy hackeó tu servidor,

553
00:39:26,269 --> 00:39:28,774
activó una alarma.

554
00:39:28,775 --> 00:39:31,196
Lo sé. La recibí inmediatamente.

555
00:39:32,281 --> 00:39:33,618
También Jonah.

556
00:39:35,705 --> 00:39:39,170
- ¿Amy vio las...? - ¿Las cintas
de los sacrificios? No creo.

557
00:39:40,256 --> 00:39:43,929
Pero Jonah dijo que quería estar seguro.

558
00:39:43,930 --> 00:39:46,559
Dijo que solo iba a hablar con ella,

559
00:39:46,560 --> 00:39:48,605
a descubrir lo que sabía

560
00:39:48,606 --> 00:39:50,441
y a asustarla lo bastante como
para que guardara silencio.

561
00:39:50,442 --> 00:39:52,404
No le creí.

562
00:39:52,405 --> 00:39:55,537
Le mandé un mensaje esperando que
lo recibiera a tiempo, pero...

563
00:39:59,795 --> 00:40:04,304
No sé... lo que pasó.

564
00:40:06,141 --> 00:40:07,310
Yo sí.

565
00:40:09,147 --> 00:40:12,445
Jonah asesinó a mi hija.

566
00:40:14,407 --> 00:40:16,493
Buscaba secretos de Wizard,

567
00:40:16,494 --> 00:40:18,498
no de El orgullo.

568
00:40:20,377 --> 00:40:21,964
¡Ella murió por nada!

569
00:40:24,720 --> 00:40:26,139
Y tú lo sabías.

570
00:40:28,393 --> 00:40:30,439
¡Lo has sabido todo este tiempo!

571
00:40:32,193 --> 00:40:36,492
Le quería. Confiaba en él.

572
00:40:36,493 --> 00:40:39,248
Trabajábamos en pos de algo mayor.

573
00:40:40,877 --> 00:40:41,879
Simplemente...

574
00:40:43,423 --> 00:40:44,843
pasó.

575
00:40:56,074 --> 00:40:58,746
Si te matáramos esta
noche en este sótano...

576
00:40:59,832 --> 00:41:01,585
nadie lo sabría.

577
00:41:06,469 --> 00:41:07,972
Pero, entonces, nunca podríais

578
00:41:07,973 --> 00:41:09,768
acercaros lo bastante
como para matar a Jonah...

579
00:41:11,647 --> 00:41:14,360
y por eso estamos aquí, ¿verdad?

580
00:41:36,070 --> 00:41:38,868
Me alegro de que hayas
podido dejar de lado la ira.

581
00:41:47,343 --> 00:41:50,015
Creo que descubrirás que
los dos queremos lo mismo.

582
00:41:56,695 --> 00:42:00,954
Haría lo que fuera por
la seguridad de Karolina.

583
00:42:02,498 --> 00:42:04,710
Igual que yo.

584
00:42:04,711 --> 00:42:07,258
Nuestro futuro juntos
va a ser muy brillante.

585
00:42:19,950 --> 00:42:21,661
Y, cuando vuelva a estar en pie,

586
00:42:21,662 --> 00:42:27,423
las cosas se pondrán
muy... interesantes.

587
00:43:19,986 --> 00:43:22,157
¿Dónde estabas?

588
00:43:23,911 --> 00:43:25,789
Tenía que hacer una llamada.

589
00:43:25,790 --> 00:43:26,916
¿ A tus padres?

590
00:43:27,919 --> 00:43:29,463
Definitivamente no.

591
00:43:30,925 --> 00:43:31,925
¿Pues a quién?

592
00:43:33,681 --> 00:43:36,937
No importa. Tengo lo que necesitaba.

593
00:43:42,949 --> 00:43:46,247
Bueno, eso... quiere decir
que es un buen amigo.

594
00:43:48,126 --> 00:43:49,126
Sí.

595
00:43:54,890 --> 00:43:57,185
No puedes hacer que suene a
base de fuerza de voluntad.

596
00:43:57,186 --> 00:43:58,814
Créeme, lo he intentado.

597
00:44:01,068 --> 00:44:02,614
No espero que suene.

598
00:44:03,783 --> 00:44:06,369
Estoy a punto de hacer una llamada...

599
00:44:06,370 --> 00:44:08,249
que lo cambiará todo.

600
00:44:09,335 --> 00:44:11,046
¿Qué quieres decir?

601
00:44:11,047 --> 00:44:13,008
No podemos arriesgarnos
a que Alex salga herido,

602
00:44:13,009 --> 00:44:15,221
ni él ni ninguno de los niños.
Nada de esto es culpa suya.

603
00:44:15,222 --> 00:44:17,559
Lo sé.

604
00:44:17,560 --> 00:44:19,564
Por eso voy a ponerlos
en un lugar seguro.

605
00:44:20,650 --> 00:44:22,654
Y entonces, iremos a la guerra.

606
00:44:27,997 --> 00:44:31,547
Embarque en diez minutos.

607
00:44:40,648 --> 00:44:43,278
Me quedo vigilando.
Coged algo para comer.

608
00:44:52,755 --> 00:44:54,676
No hay mucho donde elegir.

609
00:44:56,680 --> 00:44:58,892
No es demasiado tarde
para cambiar de idea.

610
00:44:58,893 --> 00:45:00,897
Sí que lo es.

611
00:45:03,861 --> 00:45:05,487
Yo digo Phoenix.

612
00:45:05,488 --> 00:45:08,201
¿En Arizona gusta la
gente de color? No creo.

613
00:45:08,202 --> 00:45:11,042
Coge lo que antes salga.

614
00:45:33,461 --> 00:45:34,506
¿Compasión?

615
00:45:37,637 --> 00:45:39,180
¡Hola! ¡Compasión! ¡Oye!

616
00:45:39,181 --> 00:45:41,226
¿Me has estado siguiendo?

617
00:45:43,481 --> 00:45:45,025
¿Puedes pillar botulismo?

618
00:45:45,026 --> 00:45:47,029
Porque eso es asqueroso.

619
00:45:47,030 --> 00:45:49,033
Y tu aliento...

620
00:45:50,579 --> 00:45:52,958
¿A quién le importa? Vale.

621
00:45:52,959 --> 00:45:57,050
Tenemos que pensar cómo
introducirte en la carga.

622
00:45:58,469 --> 00:46:00,014
Ahora vuelvo.

623
00:46:00,015 --> 00:46:01,475
Vale, agacha. Agacha.

624
00:46:05,275 --> 00:46:07,988
¡Chicos! ¡Chicos! Nunca vais
a adivinar quién está aquí.

625
00:46:07,989 --> 00:46:09,282
- ¡Compasión!
- ¿Quién es Compasión?

626
00:46:09,283 --> 00:46:10,660
Mi dinosaurio. Ese es su nombre.

627
00:46:10,661 --> 00:46:12,455
Noticia de última hora.

628
00:46:12,456 --> 00:46:15,670
Se ha emitido una Alerta
AMBER por Molly Hernandez.

629
00:46:15,671 --> 00:46:18,467
Se ha informado de su desaparición
de su casa de Montbello.

630
00:46:18,468 --> 00:46:21,181
El detective Flores
dice que la policía cree

631
00:46:21,182 --> 00:46:23,226
que se ha juntado con
un grupo de adolescentes

632
00:46:23,227 --> 00:46:26,692
a los que se investiga por la
muerte de Destiny Gonzales.

633
00:46:26,693 --> 00:46:30,617
Recordarán que se determinó que Destiny
Gonzales se ahogó accidentalmente.

634
00:46:30,618 --> 00:46:33,956
Ahora la policía lo
considera un homicidio.

635
00:46:33,957 --> 00:46:35,946
Cualquiera que tenga
noticias relativas al caso

636
00:46:35,970 --> 00:46:37,964
debe contactar con la
policía inmediatamente...

637
00:46:37,965 --> 00:46:40,052
Hostia puta...

638
00:46:40,053 --> 00:46:41,680
Nos han inculpado de
la muerte de Destiny.

639
00:46:41,681 --> 00:46:42,974
Qué cabrones.

640
00:46:42,975 --> 00:46:45,062
No me han secuestrado. Lo sabría.

641
00:46:45,063 --> 00:46:47,109
Nos han convertido en los más
buscados de los Estados Unidos.

642
00:46:51,492 --> 00:46:52,912
Chicos, tenemos que irnos.

643
00:46:57,547 --> 00:46:59,675
- ¿Qué hacemos?
- Correr.

644
00:47:17,669 --> 00:47:23,382
ALERTA POR TERREMOTO. ¿SERÁ
LOS ÁNGELES LA SIGUIENTE?

645
00:47:26,897 --> 00:47:31,897
www.subtitulamos.tv

