1
00:00:01,000 --> 00:00:02,767
Anteriormente en The Brave...

2
00:00:02,800 --> 00:00:04,993
- Salid de la playa.
- ¡Vamos! ¡Vamos!

3
00:00:05,303 --> 00:00:07,487
Fahim Jarif... el hombre responsable

4
00:00:07,539 --> 00:00:09,719
del ataque a la playa Karatas de Turquía

5
00:00:09,744 --> 00:00:11,352
que mató a cuatro soldados americanos

6
00:00:11,359 --> 00:00:13,300
e hirió a otros 21.

7
00:00:13,325 --> 00:00:16,327
El Sr. Jarif reúne los
tres criterios necesarios

8
00:00:16,362 --> 00:00:17,629
para una acción letal.

9
00:00:18,664 --> 00:00:19,731
Jarif se marcha.

10
00:00:19,765 --> 00:00:21,566
Repito, Jarif se marcha.

11
00:00:21,600 --> 00:00:23,201
He fallado el disparo.

12
00:00:23,235 --> 00:00:24,636
Nunca hemos sabido

13
00:00:24,670 --> 00:00:26,216
con quién se iba a reunir, ¿verdad?

14
00:00:26,250 --> 00:00:27,505
Afirmativo. ¿Por qué?

15
00:00:27,539 --> 00:00:29,574
Porque creo que la estoy
viendo ahora mismo.

16
00:00:29,608 --> 00:00:31,309
Dalton, es la hermana de Nasser Hareb.

17
00:00:31,343 --> 00:00:33,177
Está claro que Jarif se
iba a reunir con ella.

18
00:00:33,212 --> 00:00:35,713
A ver si nos puede llevar hasta él.

19
00:00:35,748 --> 00:00:37,085
Muerte a todos los infieles.

20
00:00:37,119 --> 00:00:38,316
¿Qué piensas?

21
00:00:38,350 --> 00:00:39,884
Creo que con maquillaje táctico,

22
00:00:39,918 --> 00:00:40,885
podría pasar.

23
00:00:40,919 --> 00:00:42,387
Sí, creemos

24
00:00:42,421 --> 00:00:44,822
que Jaz podría pasar por Aida.

25
00:00:45,858 --> 00:00:47,825
Vale, Jarif está muerto.

26
00:00:47,860 --> 00:00:49,827
Voy a salir atravesando la ventana.

27
00:00:52,231 --> 00:00:53,331
Adam, la tienen.

28
00:00:53,365 --> 00:00:55,300
Repito, tienen a Jaz.

29
00:00:59,638 --> 00:01:04,342
¿Jefe? ¿Jefe? ¿Jefe?

30
00:01:04,376 --> 00:01:05,576
¡Adam!

31
00:01:08,380 --> 00:01:10,682
Mando, tienen a Jaz.

32
00:01:10,716 --> 00:01:12,250
Repito, tienen a Jaz.

33
00:01:12,284 --> 00:01:14,252
De acuerdo, escuchad todos.

34
00:01:14,286 --> 00:01:15,854
Tenemos... tenemos solo una
oportunidad de salvarla

35
00:01:16,555 --> 00:01:18,890
y es rescatarla antes de
que abandone el hotel.

36
00:01:18,924 --> 00:01:20,925
Jefa, eso es un error.

37
00:01:20,959 --> 00:01:22,722
Dalton y su equipo tienen
que salir de allí.

38
00:01:22,757 --> 00:01:23,875
Soy consciente.

39
00:01:23,910 --> 00:01:25,296
Entonces, ¿por qué no dice nada?

40
00:01:25,330 --> 00:01:27,036
¿Tú me escucharías si fueras él?

41
00:01:27,070 --> 00:01:29,400
Contacto positivo con
Jaz. La tiene Qassem.

42
00:01:29,435 --> 00:01:30,802
Han llegado refuerzos.

43
00:01:30,836 --> 00:01:33,705
Las fuerzas Qud. El cuerpo de élite
de la Guardia Revolucionaria.

44
00:01:33,739 --> 00:01:35,473
Esto no pinta bien.

45
00:01:35,507 --> 00:01:38,576
Sí, bueno, dejó de pintar
bien ya hace mucho tiempo.

46
00:01:39,778 --> 00:01:42,046
Parece que se la llevan al garaje.

47
00:01:42,081 --> 00:01:43,548
El garaje. Vale.

48
00:01:43,582 --> 00:01:45,049
De acuerdo, podemos usar eso.

49
00:01:45,084 --> 00:01:46,751
Amir, Hossein, McG.

50
00:01:46,785 --> 00:01:48,553
Quiero que os reunáis con
Predicador en la furgoneta

51
00:01:48,587 --> 00:01:50,388
una manzana al noreste de aquí.

52
00:01:50,422 --> 00:01:52,623
Amir, necesito que me digas
qué vehículo conduce Qassem.

53
00:02:13,679 --> 00:02:17,448
La han subido a un clase
G de cinco puertas.

54
00:02:20,953 --> 00:02:22,820
Si quieres detenerlos,

55
00:02:22,855 --> 00:02:25,089
vas a necesitar algo más
grande que un coche normal.

56
00:03:00,492 --> 00:03:02,860
¡Vamos!

57
00:03:26,609 --> 00:03:32,125
www.subtitulamos.tv

58
00:03:32,424 --> 00:03:34,163
Todo recto.

59
00:03:34,223 --> 00:03:36,223
Izquierda.

60
00:03:36,250 --> 00:03:38,250
Derecha.

61
00:03:38,897 --> 00:03:40,897
Derecha.

62
00:03:43,018 --> 00:03:45,018
Derecha.

63
00:03:47,011 --> 00:03:48,857
- Derecha.
- ¡Calla!

64
00:03:54,976 --> 00:03:56,976
Casi hemos llegado, señor.

65
00:03:56,995 --> 00:03:58,995
Más deprisa, ve más deprisa.

66
00:04:04,114 --> 00:04:05,794
Derecha.

67
00:04:05,795 --> 00:04:07,254
Todo recto.

68
00:04:07,255 --> 00:04:08,501
Derecha.

69
00:04:22,074 --> 00:04:24,041
¿Había bastante ahí para saber
adónde se la han llevado?

70
00:04:24,076 --> 00:04:25,743
Todavía no, pero estamos
trabajando en ello.

71
00:04:25,777 --> 00:04:27,712
También estamos trabajando en
un modo de sacaros de allí.

72
00:04:27,746 --> 00:04:30,081
No. No nos vamos sin Jaz.

73
00:04:30,440 --> 00:04:31,716
Puede que no tengáis otra opción.

74
00:04:31,750 --> 00:04:34,218
¿Sabes qué? Tienes toda la razón.

75
00:04:34,253 --> 00:04:36,388
No tenemos otra opción.

76
00:04:37,923 --> 00:04:39,557
¿Podemos aplazar esta discusión?

77
00:04:39,591 --> 00:04:42,936
Al parecer, el enlace de la embajada
de Francia está en mi despacho.

78
00:04:43,262 --> 00:04:45,096
Bueno, Jaz habla francés con fluidez,

79
00:04:45,130 --> 00:04:46,497
así que si están tratando
de hacerla hablar,

80
00:04:46,532 --> 00:04:48,432
probablemente ella haya recurrido a eso.

81
00:04:49,768 --> 00:04:51,469
Ponte cómoda.

82
00:04:51,503 --> 00:04:54,472
Patricia, estás impresionante.

83
00:04:54,506 --> 00:04:55,940
Sinceramente, ¿cómo lo haces?

84
00:04:55,974 --> 00:04:57,241
No sé.

85
00:04:57,276 --> 00:04:58,976
Quizá el estrés sea bueno
para el metabolismo.

86
00:04:59,011 --> 00:05:00,745
¿En qué puedo ayudarte?

87
00:05:00,779 --> 00:05:02,914
En realidad, soy yo la he venido
a ver si necesitáis ayuda.

88
00:05:02,948 --> 00:05:05,082
Ya sabes que Francia mantiene
relaciones diplomáticas con Irán.

89
00:05:05,117 --> 00:05:06,918
Así que podemos ser vuestros ojos,

90
00:05:06,952 --> 00:05:09,153
oídos, si lo necesitáis, vuestra voz.

91
00:05:09,187 --> 00:05:10,382
Gracias, ya lo sé.

92
00:05:10,416 --> 00:05:11,856
¿Por qué lo traes ahora a colación?

93
00:05:11,890 --> 00:05:13,958
Porque los iraníes tienen
retenida a una mujer

94
00:05:13,992 --> 00:05:17,995
que dice ser francesa, pero de la que
sospechan ser una espía de los EE. UU.

95
00:05:18,030 --> 00:05:20,197
Patricia, tras el episodio de París,

96
00:05:20,232 --> 00:05:21,891
os debemos una.

97
00:05:22,200 --> 00:05:24,936
Dime, ¿cómo quieres que actuemos?

98
00:05:24,970 --> 00:05:26,938
¿Cómo quiero que actuéis?
No tengo ni idea.

99
00:05:26,972 --> 00:05:28,105
Puedo deciros que no
es una de los nuestros

100
00:05:28,140 --> 00:05:29,858
ni de Langley.

101
00:05:30,509 --> 00:05:31,709
Soy yo, Patricia.

102
00:05:31,743 --> 00:05:33,811
Que es por lo que si supiera algo,

103
00:05:33,845 --> 00:05:35,513
te lo diría.

104
00:05:44,323 --> 00:05:46,958
- ¿Nos van a ayudar?
- No podemos pedírselo.

105
00:05:46,992 --> 00:05:48,993
Ahora mismo, los franceses creen
que Jaz es una espía de bajo nivel

106
00:05:49,027 --> 00:05:50,494
a la que pueden ayudar a traer a casa.

107
00:05:50,529 --> 00:05:51,996
No saben que ha matado a Jarif.

108
00:05:52,030 --> 00:05:53,197
No saben que los iraníes

109
00:05:53,231 --> 00:05:54,732
no la van a entregar.

110
00:05:54,766 --> 00:05:56,167
Lo único que mantiene viva a Jaz

111
00:05:56,201 --> 00:05:57,902
es que los iraníes no saben quién es

112
00:05:57,936 --> 00:05:59,346
o para quién trabaja.

113
00:05:59,381 --> 00:06:00,738
Si les pedimos a los
franceses que intervengan...

114
00:06:00,772 --> 00:06:01,973
Sí, alerta a los iraníes

115
00:06:02,007 --> 00:06:03,641
de que Jaz es de los
nuestros y la matan.

116
00:06:03,675 --> 00:06:04,847
En resumidas cuentas...

117
00:06:04,882 --> 00:06:06,620
Si queremos salvar a Jaz,
tenemos que hacerlo nosotros.

118
00:06:06,654 --> 00:06:07,708
Bueno, hemos hecho algún progreso

119
00:06:07,743 --> 00:06:09,589
- con lo de encontrarla.
- A ver.

120
00:06:09,623 --> 00:06:11,983
Hemos sincronizado las indicaciones
de Jaz con un mapa de la zona.

121
00:06:12,017 --> 00:06:13,818
Teniendo en cuenta el tiempo
y la distancia entre giros

122
00:06:13,852 --> 00:06:15,319
y el sonido ambiente,

123
00:06:15,354 --> 00:06:17,822
hemos sido capaces de analizar
docenas de posibles rutas.

124
00:06:17,856 --> 00:06:19,256
Solo una de ellas encaja
con todo lo escuchado...

125
00:06:19,291 --> 00:06:21,025
Incluyendo esto.

126
00:06:22,127 --> 00:06:23,594
Todo recto.

127
00:06:25,864 --> 00:06:27,565
Vías de tren.

128
00:06:27,599 --> 00:06:29,266
Teherán puede ser una gran
ciudad, pero en realidad tiene

129
00:06:29,301 --> 00:06:31,035
una red ferroviaria bastante limitada.

130
00:06:31,069 --> 00:06:33,771
Y las únicas vías que podrían ser...

131
00:06:33,805 --> 00:06:35,465
Estas de aquí.

132
00:06:36,108 --> 00:06:38,042
La están trasladando por el
sur de vuelta a la ciudad.

133
00:06:38,076 --> 00:06:40,711
Y dado que las principales prisiones
están en el norte de Teherán...

134
00:06:40,746 --> 00:06:43,214
La estaban llevando a
un sitio clandestino.

135
00:07:29,861 --> 00:07:31,762
Me llamo Arthur.

136
00:07:31,797 --> 00:07:33,264
¿Te importa si me siento?

137
00:07:35,086 --> 00:07:37,352
¿Qué diablos está pasando?

138
00:07:37,944 --> 00:07:39,944
¿Por qué me han detenido?

139
00:07:40,363 --> 00:07:42,363
¡Dejen que me vaya!

140
00:07:44,176 --> 00:07:47,411
La lástima es que yo no hablo francés.

141
00:07:47,446 --> 00:07:51,115
Pero lo maravilloso es que todos
los franceses hablan algo de inglés,

142
00:07:51,149 --> 00:07:53,251
aunque no les guste.

143
00:07:53,785 --> 00:07:56,287
Así que hagámoslo así, ¿eh?

144
00:07:57,723 --> 00:08:00,191
¿Por qué toda esta blancura?

145
00:08:00,225 --> 00:08:02,259
Te pondré en situación.

146
00:08:02,294 --> 00:08:05,429
Algunos occidentales llaman
a esto tortura blanca

147
00:08:05,464 --> 00:08:07,264
o privación de los sentidos.

148
00:08:07,299 --> 00:08:11,368
Yo prefiero verlo como
una página en blanco.

149
00:08:11,403 --> 00:08:13,438
Dime la verdad

150
00:08:13,805 --> 00:08:16,399
y le daremos algo de color juntos.

151
00:08:18,810 --> 00:08:20,144
Bien...

152
00:08:20,178 --> 00:08:22,279
háblame de cómo conseguiste

153
00:08:22,314 --> 00:08:24,315
entrar en el hotel Palace,

154
00:08:24,349 --> 00:08:26,984
llegar hasta Fahim Jarif y matarle.

155
00:08:29,988 --> 00:08:32,089
¿Para quién trabajas?

156
00:08:33,859 --> 00:08:36,461
¿Y cómo encontraste a Jarif?

157
00:08:36,995 --> 00:08:38,829
Preguntas sencillas.

158
00:08:38,864 --> 00:08:41,198
Respuestas sencillas.

159
00:08:45,170 --> 00:08:47,037
Rabia contenida...

160
00:08:47,072 --> 00:08:49,073
Lo de siempre.

161
00:08:49,107 --> 00:08:51,675
Bueno, como pareces determinada

162
00:08:51,710 --> 00:08:55,021
a actuar como cualquier
otro espía capturado,

163
00:08:55,413 --> 00:08:59,049
quizás lo mejor sea tratarte como tal...

164
00:08:59,084 --> 00:09:00,785
por ahora.

165
00:09:16,067 --> 00:09:17,401
Adam.

166
00:09:17,877 --> 00:09:19,069
Sí, ¿alguna noticia?

167
00:09:19,104 --> 00:09:21,038
La confirmación de que
los iraníes aún la tienen

168
00:09:21,072 --> 00:09:22,439
y de que está viva.

169
00:09:22,474 --> 00:09:24,008
Vale. Ya es algo.

170
00:09:24,042 --> 00:09:25,843
Adam...

171
00:09:25,877 --> 00:09:27,378
vuestra misión original
era entrar y salir.

172
00:09:27,412 --> 00:09:30,080
Las estancias de larga duración
no estaban incluidas en el plan.

173
00:09:30,115 --> 00:09:32,850
El protocolo dicta que
debéis marcharos de Irán ya.

174
00:09:32,884 --> 00:09:34,852
Lo sé. Estoy aquí tratando de pensar

175
00:09:34,886 --> 00:09:36,954
en algún argumento
táctico para quedarnos.

176
00:09:37,355 --> 00:09:38,588
Tratando de pensar en algo que decir

177
00:09:38,623 --> 00:09:40,224
para convencerte de que
merece la pena el riesgo.

178
00:09:40,258 --> 00:09:41,458
Nunca vas a ser capaz de hacer eso.

179
00:09:41,493 --> 00:09:42,966
Estáis comprometidos.

180
00:09:43,000 --> 00:09:45,129
Estáis operando sin red en un país

181
00:09:45,163 --> 00:09:46,864
en el que oficialmente no operamos.

182
00:09:46,898 --> 00:09:48,866
Así que, en vez de enredarnos
en una discusión interminable

183
00:09:48,900 --> 00:09:50,367
que no puedes ganar,
finjamos que nos hemos

184
00:09:50,402 --> 00:09:52,469
enredado en una discusión
interminable que sí has ganado.

185
00:09:52,504 --> 00:09:53,746
¿Podemos hacer eso?

186
00:09:54,306 --> 00:09:56,974
Bueno, yo estuve en el equipo
de debate del instituto.

187
00:09:57,008 --> 00:09:58,710
No es cierto.

188
00:09:59,277 --> 00:10:01,278
No, no es cierto.

189
00:10:01,313 --> 00:10:03,047
Ahora que ya hemos aclarado eso...

190
00:10:03,756 --> 00:10:06,283
averigüemos cómo demonios
traer de vuelta a Jaz.

191
00:10:20,050 --> 00:10:21,510
¿Algo?

192
00:10:22,803 --> 00:10:24,666
Ni una palabra sobre Jarif.

193
00:10:25,300 --> 00:10:27,378
Ni una palabra sobre
ninguna mujer detenida.

194
00:10:27,413 --> 00:10:30,315
Pero muchas conversaciones sobre
un equipo de agentes americanos

195
00:10:30,349 --> 00:10:31,716
que podrían estar en la ciudad.

196
00:10:34,440 --> 00:10:35,787
Vale.

197
00:10:35,821 --> 00:10:38,527
Vamos a volver a repasar
lo que ya tenemos...

198
00:10:39,278 --> 00:10:41,759
de nuevo, a ver si se
nos ha pasado algo.

199
00:10:43,262 --> 00:10:44,662
Así que ¿qué tenemos?

200
00:10:44,697 --> 00:10:46,898
Tenemos una serie de
transmisiones de Jaz

201
00:10:46,932 --> 00:10:49,234
que indican que estaba siendo
trasladada al centro de la ciudad,

202
00:10:49,268 --> 00:10:50,835
seguramente a un sitio clandestino.

203
00:10:50,870 --> 00:10:53,181
En efecto, y hemos
podido reducir la lista

204
00:10:53,216 --> 00:10:56,045
de posible lugares de varios
centenares a unas dos docenas.

205
00:10:56,542 --> 00:10:59,410
Dos docenas, una docena,
no es suficiente.

206
00:10:59,445 --> 00:11:00,845
¿Vale? Tenemos solo una oportunidad.

207
00:11:00,880 --> 00:11:02,513
Tenemos que saber
exactamente dónde está.

208
00:11:02,548 --> 00:11:04,349
Cada hora que nos lleve esto

209
00:11:04,383 --> 00:11:05,683
es otra hora que ellos
aprovecharán para...

210
00:11:05,718 --> 00:11:07,010
Dalton, seguimos esperando

211
00:11:07,044 --> 00:11:08,756
los informes de audio de
los expertos de la NSA.

212
00:11:08,791 --> 00:11:10,307
Confiamos en que den con algo.

213
00:11:10,342 --> 00:11:12,017
Pues avísanos cuando lleguen.

214
00:11:12,052 --> 00:11:13,958
Lo haremos.

215
00:11:15,895 --> 00:11:17,629
Jefa, ese informe llegó hace 30 minutos.

216
00:11:17,663 --> 00:11:19,530
- No hay nada relevante.
- Lo sé.

217
00:11:19,565 --> 00:11:21,266
Se lo diremos en unos minutos.

218
00:11:21,300 --> 00:11:23,304
Entretanto, no necesita
oír más malas noticias.

219
00:11:23,338 --> 00:11:24,702
Necesita esperanza.

220
00:11:24,737 --> 00:11:26,537
Sí, ¿pero falsas esperanzas?

221
00:11:26,572 --> 00:11:28,452
No hay tal cosa.

222
00:11:28,908 --> 00:11:30,375
McG, quiero que prepares

223
00:11:30,409 --> 00:11:31,998
un kit médico para
cuando la encontremos.

224
00:11:32,032 --> 00:11:34,045
- Estará en mal estado.
- Ya lo he preparado, jefe.

225
00:11:34,079 --> 00:11:35,880
Sí, pues vas a volver a prepararlo.

226
00:11:35,915 --> 00:11:38,883
Predicador, Amir, quiero
que os vayáis a dormir,

227
00:11:38,918 --> 00:11:40,451
a ver si podéis pegar ojo.

228
00:11:40,486 --> 00:11:42,287
¿Qué vas a hacer tú?

229
00:11:43,589 --> 00:11:45,023
Vamos, ya has escuchado eso

230
00:11:45,057 --> 00:11:46,891
como un centenar de veces...

231
00:11:46,926 --> 00:11:48,993
Derecha. Derecha.

232
00:11:53,098 --> 00:11:55,667
Derecha.

233
00:11:55,701 --> 00:11:57,936
Derecha. Derecha.

234
00:12:06,912 --> 00:12:10,682
Mientras te echabas la siesta,

235
00:12:10,716 --> 00:12:13,885
me he tomado la libertad
de examinarte el cuerpo.

236
00:12:18,424 --> 00:12:22,427
Esas heridas son antiguas y profundas...

237
00:12:23,132 --> 00:12:25,301
de hace mucho tiempo...

238
00:12:26,065 --> 00:12:29,834
o, quizá, de cuando eras una niña.

239
00:12:31,403 --> 00:12:34,769
¿Qué clase de accidente
podría haberlas causado?

240
00:12:35,541 --> 00:12:37,976
O quizá no fuera un accidente.

241
00:12:40,646 --> 00:12:44,115
¿Qué clase de persona haría eso?

242
00:12:50,656 --> 00:12:53,091
Deja que te diga lo que yo creo.

243
00:12:53,125 --> 00:12:54,792
Creo que te colaste

244
00:12:54,827 --> 00:12:57,061
dentro de la fuertemente custodiada
habitación de hotel de Jarif

245
00:12:57,096 --> 00:12:58,629
y le estrangulaste.

246
00:12:58,664 --> 00:13:03,841
Creo que tuviste ayuda...
del Mossad, de los EE. UU....

247
00:13:04,238 --> 00:13:09,637
No tengo ni idea de lo que quiere...

248
00:13:11,944 --> 00:13:13,478
¿De veras?

249
00:13:13,512 --> 00:13:14,979
¿Seguimos con el francés?

250
00:13:15,014 --> 00:13:17,915
Vale, vale.

251
00:14:12,504 --> 00:14:14,994
Soy un hombre paciente.

252
00:14:15,574 --> 00:14:18,789
Pero mi paciencia no es infinita.

253
00:14:19,478 --> 00:14:22,780
Muy pronto, vas a contarme

254
00:14:22,815 --> 00:14:24,949
para quién diablos trabajas

255
00:14:24,983 --> 00:14:27,715
y cómo demonios llegaste hasta Jarif.

256
00:14:28,554 --> 00:14:31,055
Derecha. Derecha.

257
00:14:37,596 --> 00:14:39,697
No, no hagas...

258
00:14:41,233 --> 00:14:43,201
¿Es tu manera sutil de
decirme que lo deje?

259
00:14:43,235 --> 00:14:45,136
No, es mi manera nada sutil

260
00:14:45,170 --> 00:14:47,038
de asegurarme de que te cuidas.

261
00:14:47,072 --> 00:14:48,473
Una larga noche.

262
00:14:48,507 --> 00:14:50,328
Estás hecho polvo. Bebe.

263
00:14:53,212 --> 00:14:54,712
Esto sabe horrible.

264
00:14:54,746 --> 00:14:57,148
Sí. Así es.

265
00:14:57,182 --> 00:14:58,816
Gracias, Predicador.

266
00:14:58,851 --> 00:15:00,918
Ni lo menciones. La casa invita.

267
00:15:07,626 --> 00:15:09,026
Oye, ¿qué... qué decía...

268
00:15:09,061 --> 00:15:10,862
el informe de la NSA...

269
00:15:10,896 --> 00:15:13,731
qué decía que era ese ruido de fondo

270
00:15:13,765 --> 00:15:14,932
justo después de las vías de tren?

271
00:15:14,967 --> 00:15:16,738
Es un tipo de ave...

272
00:15:16,772 --> 00:15:18,703
un camachuelo carminoso.

273
00:15:18,737 --> 00:15:21,105
Nada específico para determinar
un lugar en particular.

274
00:15:26,645 --> 00:15:27,778
No.

275
00:15:29,781 --> 00:15:31,916
No, creo que no es un ave.

276
00:15:33,986 --> 00:15:35,853
Noah, vamos, tiene que haber
algo que puedas hacer.

277
00:15:35,888 --> 00:15:37,622
¿Vale? A ver si estoy en lo cierto.

278
00:15:37,656 --> 00:15:39,626
Podría pasarle un filtro
de altas frecuencias,

279
00:15:39,661 --> 00:15:41,025
con un límite de 150 hercios,

280
00:15:41,059 --> 00:15:43,490
normalizar el fondo, limpiar
los picos del sonido ambiente.

281
00:15:43,525 --> 00:15:44,624
Sí, hazlo.

282
00:15:44,658 --> 00:15:45,763
La NSA es bastante buena en esto.

283
00:15:45,797 --> 00:15:47,565
Si dicen que es un ave, Dalton, es...

284
00:15:47,599 --> 00:15:48,900
Entonces es un ave. Vale, sí, lo pillo.

285
00:15:48,934 --> 00:15:50,201
Pero pasa lo siguiente.

286
00:15:50,235 --> 00:15:52,069
Esos programas usan una muestra.

287
00:15:52,104 --> 00:15:54,296
Comparan la muestra con
una biblioteca de sonidos.

288
00:15:54,330 --> 00:15:55,783
El problema es que el ordenador

289
00:15:55,817 --> 00:15:56,641
no sabe qué está escuchando,

290
00:15:56,675 --> 00:15:58,609
así que lo mejor que puede
ofrecer es una conjetura.

291
00:15:58,644 --> 00:16:00,111
Yo no tengo que conjeturar.

292
00:16:00,145 --> 00:16:01,812
Me paso todos los veranos
trabajando en la granja de mi tío

293
00:16:01,847 --> 00:16:03,214
en un pueblucho de Pensilvania.

294
00:16:03,248 --> 00:16:04,282
Ahora, hacedme ese favor.

295
00:16:14,593 --> 00:16:16,240
Increíble.

296
00:16:16,862 --> 00:16:18,450
¿Lo ves?

297
00:16:19,264 --> 00:16:20,932
Reconozco a una oveja cuando la oigo.

298
00:16:20,966 --> 00:16:23,167
En el centro de la ciudad
no puede ser una granja,

299
00:16:23,202 --> 00:16:25,710
lo que significa que tiene...
tiene que ser un matadero.

300
00:16:25,745 --> 00:16:27,071
Una tapadera perfecta
para un sitio clandestino.

301
00:16:27,105 --> 00:16:29,006
Hay tres mataderos en esa zona.

302
00:16:29,041 --> 00:16:30,675
Empecemos por tratar de averiguar

303
00:16:30,709 --> 00:16:32,276
cuál usarían los Quds.

304
00:16:32,311 --> 00:16:34,278
No, no, no, eso... eso
llevaría mucho tiempo.

305
00:16:34,313 --> 00:16:37,348
Hossein, ¿conoces a alguien
que haya estado en los Quds?

306
00:16:37,382 --> 00:16:38,950
Quizá.

307
00:16:38,984 --> 00:16:41,953
Un amigo de mi primo,
un hombre llamado Omid...

308
00:16:41,987 --> 00:16:44,237
sirvió con los Quds hace unos años.

309
00:16:44,271 --> 00:16:45,457
Genial. Fantástico.

310
00:16:45,491 --> 00:16:47,825
Llámale, dile que vas a ir a verlo.

311
00:16:47,859 --> 00:16:50,361
Adam, no estoy seguro
de que sea buena idea.

312
00:16:50,395 --> 00:16:52,645
Omid es un hombre cauto.

313
00:16:52,679 --> 00:16:54,131
Quizá no quiera hablar.

314
00:16:54,166 --> 00:16:55,866
Por no mencionar que de las pocas cosas

315
00:16:55,901 --> 00:16:57,368
que tenemos a nuestro
favor es que los Quds

316
00:16:57,402 --> 00:16:59,370
no están seguros de
que sigáis en Teherán.

317
00:16:59,404 --> 00:17:01,205
Si hablas con uno de ellos,
les das esa ventaja.

318
00:17:01,240 --> 00:17:02,204
Eso es cierto.

319
00:17:02,239 --> 00:17:04,976
Yo diría que por Jaz
merece la pena el riesgo.

320
00:17:05,010 --> 00:17:07,204
- ¿No?
- Claro que sí.

321
00:17:07,239 --> 00:17:08,517
- Por supuesto.
- Vale.

322
00:17:08,551 --> 00:17:09,847
Predicador, Amir, vosotros quedaos aquí.

323
00:17:09,881 --> 00:17:12,083
Guardad el fuerte. McG, tú con nosotros.

324
00:17:21,193 --> 00:17:24,161
Te lo aseguro, Hossein.
Sé que no tienes mucho,

325
00:17:24,196 --> 00:17:28,132
pero si me dieras aunque
fueran 100 000 dinares,

326
00:17:28,166 --> 00:17:30,735
yo los convertiría en una
pequeña fortuna para ti.

327
00:17:30,769 --> 00:17:32,403
Escuchad, vamos al grano, ¿vale?

328
00:17:32,437 --> 00:17:34,972
Omid, necesitamos saber qué
instalación para interrogatorios Qud

329
00:17:35,007 --> 00:17:37,074
de Teherán está oculta en un matadero.

330
00:17:37,109 --> 00:17:38,709
¿Para esto querías verme?

331
00:17:38,744 --> 00:17:40,244
No, para esto quería verte yo.

332
00:17:40,279 --> 00:17:41,283
Yo no...

333
00:17:42,047 --> 00:17:43,681
No puedo saberlo.

334
00:17:43,715 --> 00:17:46,150
Echa un vistazo a tu
alrededor. Soy un emprendedor.

335
00:17:46,184 --> 00:17:48,352
No he trabajado con los Qud en años.

336
00:17:48,387 --> 00:17:50,321
Bien. Entonces no tendrás escrúpulos

337
00:17:50,355 --> 00:17:52,323
en decirnos lo que queremos saber.

338
00:17:54,588 --> 00:17:55,860
Caballeros, lo siento,

339
00:17:55,894 --> 00:17:57,895
pero no tengo información
que os sirva de ayuda.

340
00:17:57,929 --> 00:17:59,930
Sin embargo, dado que
eres amigo de Hossein,

341
00:17:59,965 --> 00:18:01,198
quizá podamos hacer negocios...

342
00:18:05,304 --> 00:18:07,738
Bien, aquí mi amigo es médico.

343
00:18:07,773 --> 00:18:09,440
Y te puede curar y salvar la vida,

344
00:18:09,474 --> 00:18:11,042
o puedes desangrarte ahí mismo

345
00:18:11,076 --> 00:18:13,377
sobre el suelo de tu
próxima gran propiedad.

346
00:18:13,412 --> 00:18:15,046
- Queda a tu elección.
- Por favor.

347
00:18:15,080 --> 00:18:16,414
Vale, trabajaste para los Qud.

348
00:18:16,448 --> 00:18:18,282
Así que si crees que
tengo alguna reserva

349
00:18:18,317 --> 00:18:20,284
en dejar que mueras
ahí mismo en el suelo,

350
00:18:20,319 --> 00:18:21,681
es que has perdido la maldita cabeza.

351
00:18:21,716 --> 00:18:22,753
De acuerdo.

352
00:18:22,788 --> 00:18:26,123
Calle Enqeleb, cerca de Valiasr.

353
00:18:26,158 --> 00:18:28,192
Calle Enqeleb.

354
00:18:28,226 --> 00:18:30,394
- Cúrale.
- Enqeleb...

355
00:18:30,429 --> 00:18:31,929
Por favor.

356
00:18:31,963 --> 00:18:33,464
Vale, Mando, buenas noticias...

357
00:18:33,498 --> 00:18:35,700
La hemos encontrado.

358
00:18:38,716 --> 00:18:40,690
De acuerdo, hemos
identificado el matadero,

359
00:18:40,715 --> 00:18:42,453
pero es una zona industrial
con mucho tráfico,

360
00:18:42,478 --> 00:18:43,760
lo que significa que va a ser difícil

361
00:18:43,785 --> 00:18:45,707
para el equipo llegar al
lugar, más difícil aún entrar.

362
00:18:45,727 --> 00:18:47,304
Y el gobierno iraní
ha eliminado de la Red

363
00:18:47,329 --> 00:18:49,373
cualquier plano de la
estructura o los accesos,

364
00:18:49,397 --> 00:18:51,845
así que nuestra mejor opción es
mandar a Amir con una identidad falsa.

365
00:18:51,876 --> 00:18:53,518
Que haga un reconocimiento en persona,

366
00:18:54,091 --> 00:18:55,357
a ver con qué nos enfrentamos.

367
00:18:57,743 --> 00:18:59,270
Subdirectora Campbell.

368
00:19:00,813 --> 00:19:02,297
Al habla Patricia.

369
00:19:09,071 --> 00:19:11,139
Claro, ven.

370
00:19:11,174 --> 00:19:12,774
Era otra vez Dounia.

371
00:19:13,367 --> 00:19:15,580
- ¿Sobre Jaz?
- Sobre el equipo.

372
00:19:16,554 --> 00:19:17,630
¿Cómo sabe ella que hay un equipo?

373
00:19:17,664 --> 00:19:19,164
Exacto.

374
00:19:23,002 --> 00:19:25,604
Tenemos noticias maravillosas.

375
00:19:34,138 --> 00:19:37,416
Sé que eres fuerte, pero...

376
00:19:37,933 --> 00:19:39,184
¿preferirías morir

377
00:19:39,219 --> 00:19:42,021
a tener la posibilidad de
volver a ver a tu familia?

378
00:19:42,521 --> 00:19:45,457
¿Encontrar el amor? ¿Tener hijos?

379
00:19:46,025 --> 00:19:48,442
¿No te importa tu equipo?

380
00:19:48,736 --> 00:19:49,995
Tu equipo.

381
00:19:51,780 --> 00:19:55,267
Fueron atrapados intentando rescatarte.

382
00:19:55,784 --> 00:19:59,288
Y tú fuiste capturada
por tu propia estupidez.

383
00:20:01,206 --> 00:20:03,292
Y este hombre...

384
00:20:04,835 --> 00:20:06,512
ha muerto por culpa de eso.

385
00:20:08,547 --> 00:20:10,883
¿Cuántos más tienen que morir?

386
00:20:11,967 --> 00:20:14,386
¿Qué grado de egoísmo quieres alcanzar?

387
00:20:27,399 --> 00:20:30,002
Todo el mundo tiene un límite, querida.

388
00:20:30,527 --> 00:20:34,082
Que no te dé vergüenza
admitir que este es el tuyo.

389
00:20:34,117 --> 00:20:36,008
Has fallado a tu equipo

390
00:20:36,042 --> 00:20:38,477
y uno ya ha muerto.

391
00:20:40,537 --> 00:20:42,514
Salva al resto

392
00:20:42,998 --> 00:20:45,384
explicándonos a quién debes lealtad.

393
00:20:45,834 --> 00:20:47,319
Mientes.

394
00:20:47,795 --> 00:20:50,422
Inglés.

395
00:20:50,457 --> 00:20:52,224
Un avance.

396
00:20:52,258 --> 00:20:55,160
No sabes nada.

397
00:20:55,195 --> 00:20:58,364
Y tampoco tienes nada,

398
00:20:59,014 --> 00:21:01,200
porque un cabrón enfermo como tú

399
00:21:01,558 --> 00:21:03,102
no se limitaría a traerme una foto

400
00:21:03,136 --> 00:21:05,604
si hubierais matado a
alguien que me importa.

401
00:21:06,355 --> 00:21:08,064
Me habrías traído su cabeza cortada.

402
00:21:08,098 --> 00:21:10,275
¿Crees que soy un cabrón enfermo?

403
00:21:10,818 --> 00:21:12,378
No.

404
00:21:12,903 --> 00:21:15,698
Un cabrón enfermo se quedaría a mirar.

405
00:21:39,408 --> 00:21:40,931
Verá que todo es conforme

406
00:21:40,940 --> 00:21:42,853
a las especificaciones halal.

407
00:21:43,776 --> 00:21:45,697
Yo juzgaré eso.

408
00:21:46,862 --> 00:21:49,528
¿Dónde se encierra a los otros animales?

409
00:21:58,034 --> 00:22:00,392
No hay muchos puntos de entrada.

410
00:22:01,076 --> 00:22:02,661
Creo que no hay modo de entrar.

411
00:22:03,328 --> 00:22:05,664
Mierda. Este sitio es una fortaleza.

412
00:22:05,699 --> 00:22:07,944
Sin muros que atravesar ni
lugares en los que esconderse;

413
00:22:07,979 --> 00:22:09,465
una sola entrada y salida.

414
00:22:09,499 --> 00:22:11,212
Esperemos que Jaz no esté ahí.

415
00:22:11,247 --> 00:22:14,261
Espera, espera, espera. Amir,
comprueba esa puerta de metal.

416
00:22:14,286 --> 00:22:16,053
A tus nueve.

417
00:22:17,480 --> 00:22:19,011
¿Qué hay detrás de esa puerta?

418
00:22:19,678 --> 00:22:21,678
Está fuera de los límites.

419
00:22:21,847 --> 00:22:23,847
No hay nada fuera de
los límites para mí.

420
00:22:24,094 --> 00:22:25,656
Por favor, señor.

421
00:22:26,101 --> 00:22:27,895
Esa zona pertenece a los mulás.

422
00:22:28,255 --> 00:22:31,423
¿Desde cuándo a los mulás
les importa un matadero?

423
00:22:31,458 --> 00:22:33,092
Está ahí.

424
00:22:33,692 --> 00:22:35,127
Estas fotos nos han sido entregadas

425
00:22:35,161 --> 00:22:37,129
por un contacto bien
posicionado y bien pagado

426
00:22:37,163 --> 00:22:39,665
que tenemos dentro de
la inteligencia iraní.

427
00:22:44,702 --> 00:22:46,236
Patricia, sé que hay
más de lo que me dices.

428
00:22:46,271 --> 00:22:48,405
- Déjanos intervenir.
- No puedo.

429
00:22:48,439 --> 00:22:50,374
No tengo ni idea de quién es esa gente.

430
00:22:50,408 --> 00:22:53,310
Bueno, sean quienes
sean, están atrapados.

431
00:22:53,344 --> 00:22:56,346
Toda la Guardia
Revolucionaria les busca.

432
00:22:56,381 --> 00:22:58,382
No tienen esperanza alguna de sobrevivir

433
00:22:58,416 --> 00:23:00,984
más que unas cuantas horas.

434
00:23:01,019 --> 00:23:02,471
Así que...

435
00:23:03,788 --> 00:23:06,657
si te vienen sus nombres a la cabeza,

436
00:23:06,691 --> 00:23:07,724
llámame.

437
00:23:10,228 --> 00:23:12,195
Necesito saber cómo es de malo.

438
00:23:12,230 --> 00:23:14,031
No es bueno.

439
00:23:16,801 --> 00:23:18,669
Necesito saber, en tu
experiencia operativa,

440
00:23:18,703 --> 00:23:21,198
teniendo en cuenta lo bueno
que es el equipo de Dalton,

441
00:23:21,973 --> 00:23:23,940
qué posibilidades tienen
de entrar y salir

442
00:23:23,975 --> 00:23:25,442
de ese matadero con vida.

443
00:23:25,476 --> 00:23:29,279
Yo... yo no llevo tanto
tiempo aquí como Noah.

444
00:23:29,314 --> 00:23:32,417
Pero aun con lo bueno que es Dalton...

445
00:23:33,251 --> 00:23:34,670
Cero.

446
00:23:35,286 --> 00:23:37,089
Tienen cero posibilidades.

447
00:23:54,072 --> 00:23:56,024
Lo siento...

448
00:23:57,842 --> 00:23:59,142
Repítemelo.

449
00:23:59,177 --> 00:24:01,144
Se ha perdido la señal.

450
00:24:01,179 --> 00:24:03,714
Te estoy diciendo que habéis
hecho todo lo posible

451
00:24:03,748 --> 00:24:05,916
y que no dejaré que tú o cualquier
otro miembro de tu equipo

452
00:24:05,950 --> 00:24:08,185
muráis tratando de lograr un imposible.

453
00:24:09,454 --> 00:24:11,822
Adam...

454
00:24:11,856 --> 00:24:13,390
Lo sé.

455
00:24:14,042 --> 00:24:15,859
¿Perdón?

456
00:24:17,695 --> 00:24:20,097
He dicho que sé que es imposible.

457
00:24:20,131 --> 00:24:22,466
No te voy a pedir quedarme.

458
00:24:25,169 --> 00:24:26,937
Empezaremos a preparar los
nuevos planes de extracción

459
00:24:26,971 --> 00:24:28,305
para ti y tu equipo.

460
00:24:28,339 --> 00:24:30,173
Puede llevar más tiempo del usual

461
00:24:30,208 --> 00:24:32,644
porque habéis quedado expuestos
y necesitamos tener más cuidado.

462
00:24:33,211 --> 00:24:35,189
Pero os sacaremos.

463
00:24:36,732 --> 00:24:37,748
¿"Expuestos"?

464
00:24:37,782 --> 00:24:39,316
Tienen fotos de los cuatro,

465
00:24:39,350 --> 00:24:40,951
lo que significa que si os cogen,

466
00:24:40,985 --> 00:24:43,153
seréis ejecutados de inmediato.

467
00:24:43,187 --> 00:24:44,521
No, no de inmediato.

468
00:24:44,555 --> 00:24:45,989
- Adam...
- No de inmediato.

469
00:24:46,023 --> 00:24:47,424
No nos ejecutarían de inmediato.

470
00:24:47,458 --> 00:24:49,092
Si quedáramos expuestos como espías,

471
00:24:49,127 --> 00:24:51,495
nos trasladarían a una
instalación separada

472
00:24:51,529 --> 00:24:54,297
para una ejecución pública televisada...

473
00:24:54,332 --> 00:24:56,433
¿Por qué estamos hablando de esto?

474
00:24:58,403 --> 00:25:01,405
Porque puede que acabes
de salvarle la vida a Jaz.

475
00:25:04,279 --> 00:25:05,937
¿Vas a exponer a Jaz como espía?

476
00:25:05,962 --> 00:25:08,752
Yo no, Patricia. Veréis,
en cuanto los iraníes

477
00:25:08,777 --> 00:25:11,421
tengan la confirmación de
quién es Jaz, la trasladarán...

478
00:25:11,874 --> 00:25:14,276
desde ese sitio clandestino
al que no podemos acceder

479
00:25:14,310 --> 00:25:15,687
a la prisión donde la ejecutarán.

480
00:25:15,688 --> 00:25:17,789
¿Estás pensando en liberarla
durante el traslado?

481
00:25:17,823 --> 00:25:18,957
- Es una locura.
- No lo es.

482
00:25:18,991 --> 00:25:20,658
No si somos inteligentes, no.

483
00:25:20,693 --> 00:25:22,627
Escucha, sé que no me estás
pidiendo mi opinión...

484
00:25:22,661 --> 00:25:23,714
Tienes toda la maldita
razón, no lo hago.

485
00:25:23,748 --> 00:25:25,497
¡Tiene que haber un plan mejor!

486
00:25:25,531 --> 00:25:26,831
No lo hay, ¿vale? No esta vez.

487
00:25:26,866 --> 00:25:28,466
La audacia y la sorpresa...

488
00:25:28,501 --> 00:25:30,335
son las dos cosas que
tenemos a nuestro favor,

489
00:25:30,369 --> 00:25:32,437
así que atacaremos de
forma rápida y contundente.

490
00:25:32,471 --> 00:25:34,339
Adam, exponiendo a Jaz

491
00:25:34,373 --> 00:25:36,308
estás firmando su sentencia de muerte.

492
00:25:36,328 --> 00:25:38,429
Ya está muerta. ¿No lo veis?

493
00:25:38,463 --> 00:25:40,298
Está muerta donde está,

494
00:25:40,332 --> 00:25:41,632
está muerta donde la van a llevar,

495
00:25:41,667 --> 00:25:43,756
pero, entre medias, tenemos un intervalo

496
00:25:43,790 --> 00:25:45,636
en el que está viva, ¿vale?

497
00:25:45,671 --> 00:25:47,772
Bien, o aprovechamos esta oportunidad

498
00:25:47,806 --> 00:25:49,340
y la rescatamos

499
00:25:49,374 --> 00:25:51,723
o dejamos que el destino decida.

500
00:25:54,680 --> 00:25:56,480
Yo digo que al cuerno con el destino.

501
00:26:01,787 --> 00:26:03,487
De acuerdo.

502
00:26:03,522 --> 00:26:05,089
Veamos con qué podemos trabajar.

503
00:26:05,123 --> 00:26:06,724
- Despeja esto.
- Jefe...

504
00:26:09,294 --> 00:26:12,330
Que Patricia exponga así
a Jaz va contra la ley.

505
00:26:12,364 --> 00:26:14,031
Le podría costar la carrera.

506
00:26:14,066 --> 00:26:16,534
- Podría ir a la cárcel.
- Sí, lo sabe.

507
00:26:16,568 --> 00:26:19,604
- ¿Y está de acuerdo?
- Sin pensárselo dos veces.

508
00:26:24,176 --> 00:26:26,344
Sin querer entrar en detalles,
este plan requiere que yo

509
00:26:26,378 --> 00:26:27,612
pinte fuera del contorno.

510
00:26:27,646 --> 00:26:29,261
Muy fuera.

511
00:26:30,349 --> 00:26:31,849
Así que os voy a sugerir a los dos

512
00:26:31,883 --> 00:26:33,351
que os toméis el resto del día libre,

513
00:26:33,385 --> 00:26:34,685
que salgáis del edificio

514
00:26:34,720 --> 00:26:36,687
y así podáis alegar desconocimiento.

515
00:26:36,722 --> 00:26:40,224
Es demasiado pronto en vuestras carreras
como para arriesgaros a manchar

516
00:26:40,259 --> 00:26:42,693
vuestros expedientes por algo
que he decidido hacer yo.

517
00:26:42,728 --> 00:26:44,562
No creerá de verdad que
nos vamos a marchar,

518
00:26:44,596 --> 00:26:45,830
¿verdad?

519
00:26:47,946 --> 00:26:49,367
De ningún modo.

520
00:26:51,603 --> 00:26:53,952
De acuerdo, al trabajo.

521
00:26:54,406 --> 00:26:56,374
Mi tercera vez en Anacostia en 24 horas.

522
00:26:56,408 --> 00:26:58,075
Se está convirtiendo en una costumbre.

523
00:26:58,110 --> 00:27:01,279
La mujer que retiene Irán
es una espía americana.

524
00:27:03,754 --> 00:27:05,383
Ya veo.

525
00:27:05,417 --> 00:27:07,285
Necesito que le digas eso a Irán.

526
00:27:09,134 --> 00:27:10,888
¿Que se lo diga?

527
00:27:10,922 --> 00:27:13,724
Patricia, comprenderás que
si Irán tiene confirmación

528
00:27:13,759 --> 00:27:16,560
de que es una espía
americana, la ejecutarán.

529
00:27:16,595 --> 00:27:18,047
Necesito que se lo digas.

530
00:27:21,199 --> 00:27:22,606
Muy bien.

531
00:27:34,613 --> 00:27:36,447
Sí que es irónico.

532
00:27:36,481 --> 00:27:40,751
Has luchado con tanto denuedo,
has resistido con tanto tesón...

533
00:27:40,786 --> 00:27:42,253
has guardado tus secretos

534
00:27:42,287 --> 00:27:44,622
mejor de lo que yo creí posible.

535
00:27:44,656 --> 00:27:46,724
Jamás habría imaginado

536
00:27:47,339 --> 00:27:49,527
que las preguntas que yo te hacía

537
00:27:49,966 --> 00:27:52,396
serían respondidas por
tu propio gobierno.

538
00:27:54,466 --> 00:27:57,268
Tu país te ha abandonado,

539
00:27:57,302 --> 00:28:00,268
te ha dejado expuesta
como espía americana.

540
00:28:01,269 --> 00:28:03,140
Tras toda la tortura,

541
00:28:03,175 --> 00:28:05,910
la capucha, los cuchillos, la pistola,

542
00:28:05,944 --> 00:28:09,613
los tuyos... han hecho
el trabajo por mí.

543
00:28:09,648 --> 00:28:11,530
Mientes.

544
00:28:12,517 --> 00:28:15,619
Incluso yo soy incapaz
de mentir tan bien.

545
00:28:28,600 --> 00:28:31,302
Demos un paseo, ¿de acuerdo?

546
00:29:41,907 --> 00:29:43,941
Contacto.

547
00:29:44,943 --> 00:29:46,844
Esto es una locura. Lo sabéis, ¿verdad?

548
00:29:46,878 --> 00:29:49,046
- Es el único modo.
- No te lo discuto.

549
00:29:49,080 --> 00:29:52,016
Solo constato un hecho. Bendita locura.

550
00:30:05,430 --> 00:30:07,145
La prisión de Evin.

551
00:30:07,866 --> 00:30:10,148
Ahí es adonde nos dirigimos.

552
00:30:10,602 --> 00:30:12,903
Pasarás la noche en aislamiento.

553
00:30:12,938 --> 00:30:16,006
En realidad, no es preciso del todo.

554
00:30:16,041 --> 00:30:17,864
Yo estaré contigo.

555
00:30:18,710 --> 00:30:20,911
Puede que tu país nos
haya dicho quién eres,

556
00:30:20,946 --> 00:30:23,714
pero todavía queda mucho en tu cerebro

557
00:30:23,748 --> 00:30:25,649
que extraer.

558
00:30:26,957 --> 00:30:29,376
No te daré nada.

559
00:30:29,921 --> 00:30:32,790
Me lo darás todo.

560
00:30:39,431 --> 00:30:40,931
¿Subdirectora Campbell?

561
00:30:40,966 --> 00:30:43,601
Peter Thomas, asesor del
Departamento de Estado.

562
00:30:43,635 --> 00:30:44,702
Mi jefe querría charlar con usted.

563
00:30:44,736 --> 00:30:46,070
Ahora no.

564
00:30:47,852 --> 00:30:49,373
El Secretario de Política Exterior

565
00:30:49,407 --> 00:30:51,075
querría hablar con usted
sobre sus conversaciones

566
00:30:51,109 --> 00:30:52,810
no autorizadas con la
diplomacia francesa

567
00:30:52,844 --> 00:30:54,445
y la exposición pública
de una agente encubierta.

568
00:30:54,479 --> 00:30:58,363
Así que me temo que
debe ser ahora mismo.

569
00:30:58,817 --> 00:31:00,651
En este momento estoy pendiente
de una situación a vida o muerte

570
00:31:00,685 --> 00:31:01,919
de uno de mis equipos sobre el terreno.

571
00:31:01,953 --> 00:31:03,587
Ahora mismo nada supedita a eso.

572
00:31:03,622 --> 00:31:05,489
O bien llama a seguridad y
me sacan a rastras de aquí

573
00:31:05,524 --> 00:31:07,658
o bien espera a que haya
acabado con la misión.

574
00:31:09,694 --> 00:31:11,996
Bien. Esperaré.

575
00:32:14,726 --> 00:32:15,960
¡Jaz, a cubierto!

576
00:32:22,067 --> 00:32:23,867
¡Despejado!

577
00:32:29,240 --> 00:32:31,175
- ¿Tuyo?
- Sí.

578
00:32:31,209 --> 00:32:33,043
¿Jaz?

579
00:32:34,412 --> 00:32:35,646
Dios.

580
00:32:41,720 --> 00:32:43,053
Vamos. Vamos.

581
00:32:43,088 --> 00:32:44,722
¡Vamos, McG, vamos!

582
00:32:44,756 --> 00:32:46,056
Voy a ponerle una
inyección de epinefrina.

583
00:32:46,091 --> 00:32:47,424
¡Vamos, pónsela!

584
00:32:47,459 --> 00:32:48,659
Eso es.

585
00:32:48,693 --> 00:32:49,893
Eso es. ¿Estás bien?

586
00:32:49,928 --> 00:32:52,429
- Vamos.
- Aguanta.

587
00:32:52,464 --> 00:32:54,565
- Conmigo, vamos allá.
- Venga.

588
00:32:54,599 --> 00:32:57,001
- Vale.
- Escalón.

589
00:32:57,035 --> 00:32:58,702
Los Qud llegarán pronto.

590
00:32:58,737 --> 00:33:00,904
La policía va a bloquear toda
la ciudad. Vamos, chicos.

591
00:33:00,939 --> 00:33:03,507
Vale, la tengo. La tengo. Eso es.

592
00:33:06,077 --> 00:33:08,579
- ¡Vale, segura!
- ¡Vamos, vamos!

593
00:33:09,948 --> 00:33:11,181
Ya te tengo. Estás bien.

594
00:33:11,216 --> 00:33:12,583
¡Vamos!

595
00:33:20,915 --> 00:33:23,449
Desde aquí, es un corto trayecto
hasta la frontera turca.

596
00:33:23,531 --> 00:33:24,684
El paso de Esendere...

597
00:33:24,925 --> 00:33:25,986
el paso fronterizo más pequeño

598
00:33:26,011 --> 00:33:27,620
y menos patrullado de este país.

599
00:33:27,841 --> 00:33:29,341
- La noche nos ayudará.
- Eso está bien,

600
00:33:29,366 --> 00:33:30,380
porque van a estar buscándonos.

601
00:33:30,405 --> 00:33:31,958
Y nosotros buscaremos a
nuestro contacto, Reza,

602
00:33:31,983 --> 00:33:33,178
en la patrulla fronteriza.

603
00:33:33,218 --> 00:33:34,794
Por una cantidad, está
dispuesto a ayudarnos.

604
00:33:35,086 --> 00:33:36,162
Nos estará esperando.

605
00:33:36,601 --> 00:33:38,965
Construí esto para pasar
contrabando a Irak.

606
00:33:38,999 --> 00:33:40,766
Amir, tú irás delante conmigo.

607
00:33:40,801 --> 00:33:42,635
El resto os esconderéis atrás.

608
00:33:42,669 --> 00:33:45,338
Vale, subámosla muy despacio.

609
00:33:45,372 --> 00:33:47,840
Vamos allá.

610
00:33:47,875 --> 00:33:49,675
Siéntate aquí.

611
00:33:58,986 --> 00:34:02,655
En el paso fronterizo,
deja que hable yo.

612
00:34:02,689 --> 00:34:04,357
Si te preguntan,

613
00:34:04,391 --> 00:34:07,827
estamos transportando mercancía
a la provincia de Hakkari.

614
00:34:11,565 --> 00:34:13,432
¿De veras te vienes con nosotros?

615
00:34:16,536 --> 00:34:18,843
Irán se ha acabado para mí.

616
00:34:19,706 --> 00:34:22,775
Ha sido así desde que
murió mi hija Mayam.

617
00:34:25,479 --> 00:34:27,685
Estoy listo para marcharme.

618
00:34:43,618 --> 00:34:45,631
Habla conmigo.

619
00:34:48,101 --> 00:34:51,042
Debería haber hecho las
cosas de forma distinta.

620
00:34:52,039 --> 00:34:54,106
Os he metido a todos en este lío.

621
00:34:58,578 --> 00:35:00,843
¿Has matado a Jarif...

622
00:35:01,581 --> 00:35:04,483
el tipo que orquestó
la muerte de civiles

623
00:35:04,518 --> 00:35:07,520
y niños y compañeros militares?

624
00:35:07,554 --> 00:35:09,519
- Sí.
- Sí.

625
00:35:10,924 --> 00:35:13,392
¿Vamos a salir de este país?

626
00:35:13,427 --> 00:35:15,066
- Sí.
- Así es.

627
00:35:16,129 --> 00:35:18,597
Pues eso es todo, ¿vale?

628
00:35:18,632 --> 00:35:21,867
Lo has hecho bien. Trabajo cumplido.

629
00:35:42,089 --> 00:35:45,024
Creía que habías dicho que
era la menos patrullada.

630
00:35:45,429 --> 00:35:47,026
Normalmente sí.

631
00:35:47,060 --> 00:35:48,761
Incremento de la
presencia en la frontera.

632
00:35:48,795 --> 00:35:51,230
En lugar de dos guardias veo seis,

633
00:35:51,264 --> 00:35:53,165
quizá ocho soldados.

634
00:36:20,227 --> 00:36:21,800
Necesito ver los papeles

635
00:36:21,801 --> 00:36:22,884
y registrar la parte de atrás.

636
00:36:23,021 --> 00:36:25,021
Solo transportamos fruta.

637
00:36:25,207 --> 00:36:27,033
¿Puedo hablar con Reza?

638
00:36:27,034 --> 00:36:28,806
Se suponía que estaría aquí.

639
00:36:29,876 --> 00:36:31,123
Reza no está.

640
00:36:31,124 --> 00:36:33,123
Le han dicho que se fuera a casa.

641
00:36:35,275 --> 00:36:36,480
¡Registrad el camión!

642
00:36:51,491 --> 00:36:53,926
Los guardias fronterizos
empiezan el registro.

643
00:37:17,851 --> 00:37:21,287
Nos tienen bloqueados en el
paso. No podemos atravesarlo.

644
00:37:23,023 --> 00:37:25,324
Hay un modo.

645
00:37:29,229 --> 00:37:31,197
Mantente alerta.

646
00:37:33,902 --> 00:37:35,902
Abre esa.

647
00:38:02,541 --> 00:38:04,790
No hay nada. ¡Vámonos!

648
00:38:28,711 --> 00:38:30,711
¡Ven aquí! ¡Ayúdame con esto!

649
00:38:48,975 --> 00:38:50,865
Los han descubierto.

650
00:39:06,793 --> 00:39:10,329
Cuando te lo diga, pon
en marcha el motor.

651
00:39:10,363 --> 00:39:11,764
No.

652
00:39:11,798 --> 00:39:13,632
Tiene que haber otro modo.

653
00:39:13,667 --> 00:39:16,168
Estos monstruos mataron a mi hija.

654
00:39:16,193 --> 00:39:18,786
No van a matar a mis amigos también.

655
00:39:21,965 --> 00:39:23,510
¡Manos arriba! ¡Sal ya!

656
00:39:23,535 --> 00:39:26,574
Vale, relájate y anímate un poco.

657
00:39:48,168 --> 00:39:49,607
¡Marchaos!

658
00:40:10,090 --> 00:40:13,325
Hemos atravesado la frontera, nos
dirigimos al oeste por la D-400.

659
00:40:13,360 --> 00:40:15,741
Tiempo estimado de llegada:
seis horas a Incirlik.

660
00:40:17,785 --> 00:40:19,703
Misión cumplida.

661
00:40:21,868 --> 00:40:23,235
- Lo han logrado.
- Sí.

662
00:40:23,270 --> 00:40:24,837
Sí.

663
00:40:24,871 --> 00:40:26,505
Hannah, informa al gobierno turco

664
00:40:26,539 --> 00:40:29,008
de que tenemos un vehículo
con prioridad de tránsito.

665
00:40:29,042 --> 00:40:31,010
Asegúrate de que hay un
equipo médico preparado

666
00:40:31,044 --> 00:40:31,928
para atender a Jaz

667
00:40:31,962 --> 00:40:33,759
en cuanto llegue a la base.

668
00:40:38,051 --> 00:40:39,818
Vale, ya podemos irnos.

669
00:41:32,953 --> 00:41:37,179
www.subtitulamos.tv

