1
00:00:00,413 --> 00:00:02,180
Anteriormente en The Brave...

2
00:00:02,213 --> 00:00:04,406
- Salid de la playa.
- ¡Vamos! ¡Vamos!

3
00:00:04,716 --> 00:00:06,900
Fahim Jarif... el hombre responsable

4
00:00:06,952 --> 00:00:09,134
del ataque a la playa Karatas de Turquía

5
00:00:09,254 --> 00:00:10,765
que mató a cuatro soldados americanos

6
00:00:10,772 --> 00:00:12,713
e hirió a otros 21.

7
00:00:12,738 --> 00:00:15,740
El Sr. Jarif reúne los
tres criterios necesarios

8
00:00:15,775 --> 00:00:17,042
para una acción letal.

9
00:00:18,077 --> 00:00:19,144
Jarif se marcha.

10
00:00:19,178 --> 00:00:20,979
Repito, Jarif se marcha.

11
00:00:21,013 --> 00:00:22,614
He fallado el disparo.

12
00:00:22,648 --> 00:00:24,049
Nunca hemos sabido

13
00:00:24,083 --> 00:00:25,629
con quién se iba a reunir, ¿verdad?

14
00:00:25,663 --> 00:00:26,918
Afirmativo. ¿Por qué?

15
00:00:26,952 --> 00:00:28,987
Porque creo que la estoy
viendo ahora mismo.

16
00:00:29,021 --> 00:00:30,722
Dalton, es la hermana de Nasser Hareb.

17
00:00:30,756 --> 00:00:32,590
Está claro que Jarif se
iba a reunir con ella.

18
00:00:32,625 --> 00:00:35,126
A ver si nos puede llevar hasta él.

19
00:00:35,161 --> 00:00:36,498
Muerte a todos los infieles.

20
00:00:36,532 --> 00:00:37,729
¿Qué piensas?

21
00:00:37,763 --> 00:00:39,297
Creo que con maquillaje táctico,

22
00:00:39,331 --> 00:00:40,298
podría pasar.

23
00:00:40,332 --> 00:00:41,800
Sí, creemos

24
00:00:41,834 --> 00:00:44,235
que Jaz podría pasar por Aida.

25
00:00:45,271 --> 00:00:47,238
Vale, Jarif está muerto.

26
00:00:47,273 --> 00:00:49,240
Voy a salir atravesando la ventana.

27
00:00:51,644 --> 00:00:52,744
Adam, la tienen.

28
00:00:52,778 --> 00:00:54,713
Repito, tienen a Jaz.

29
00:00:59,051 --> 00:01:03,755
¿Jefe? ¿Jefe? ¿Jefe?

30
00:01:03,789 --> 00:01:04,989
¡Adam!

31
00:01:07,793 --> 00:01:10,095
Mando, tienen a Jaz.

32
00:01:10,129 --> 00:01:11,663
Repito, tienen a Jaz.

33
00:01:11,697 --> 00:01:13,665
De acuerdo, escuchad todos.

34
00:01:13,699 --> 00:01:15,267
Tenemos... tenemos solo una
oportunidad de salvarla

35
00:01:15,968 --> 00:01:18,303
y es rescatarla antes de
que abandone el hotel.

36
00:01:18,337 --> 00:01:20,338
Jefa, eso es un error.

37
00:01:20,372 --> 00:01:22,135
Dalton y su equipo tienen
que salir de allí.

38
00:01:22,170 --> 00:01:23,288
Soy consciente.

39
00:01:23,323 --> 00:01:24,709
Entonces, ¿por qué no dice nada?

40
00:01:24,743 --> 00:01:26,449
¿Tú me escucharías si fueras él?

41
00:01:26,483 --> 00:01:28,813
Contacto positivo con
Jaz. La tiene Qassem.

42
00:01:28,848 --> 00:01:30,215
Han llegado refuerzos.

43
00:01:30,249 --> 00:01:33,118
Las fuerzas Qud. El cuerpo de élite
de la Guardia Revolucionaria.

44
00:01:33,152 --> 00:01:34,886
Esto no pinta bien.

45
00:01:34,920 --> 00:01:37,989
Sí, bueno, dejó de pintar
bien ya hace mucho tiempo.

46
00:01:39,191 --> 00:01:41,459
Parece que se la llevan al garaje.

47
00:01:41,494 --> 00:01:42,961
El garaje. Vale.

48
00:01:42,995 --> 00:01:44,462
De acuerdo, podemos usar eso.

49
00:01:44,497 --> 00:01:46,164
Amir, Hossein, McG.

50
00:01:46,198 --> 00:01:47,966
Quiero que os reunáis con
Predicador en la furgoneta

51
00:01:48,000 --> 00:01:49,801
una manzana al noreste de aquí.

52
00:01:49,835 --> 00:01:52,036
Amir, necesito que me digas
qué vehículo conduce Qassem.

53
00:02:13,092 --> 00:02:16,861
La han subido a un clase
G de cinco puertas.

54
00:02:20,366 --> 00:02:22,233
Si quieres detenerlos,

55
00:02:22,268 --> 00:02:24,502
vas a necesitar algo más
grande que un coche normal.

56
00:02:59,905 --> 00:03:02,273
¡Vamos!

57
00:03:26,022 --> 00:03:31,538
www.subtitulamos.tv

58
00:03:31,837 --> 00:03:33,576
Todo recto.

59
00:03:33,636 --> 00:03:35,636
Izquierda.

60
00:03:35,663 --> 00:03:37,663
Derecha.

61
00:03:38,310 --> 00:03:40,310
Derecha.

62
00:03:42,431 --> 00:03:44,431
Derecha.

63
00:03:46,424 --> 00:03:48,270
- Derecha.
- ¡Calla!

64
00:03:54,389 --> 00:03:56,389
Casi hemos llegado, señor.

65
00:03:56,408 --> 00:03:58,408
Más deprisa, ve más deprisa.

66
00:04:03,527 --> 00:04:05,207
Derecha.

67
00:04:05,208 --> 00:04:06,667
Todo recto.

68
00:04:06,668 --> 00:04:07,914
Derecha.

69
00:04:21,487 --> 00:04:23,454
¿Había bastante ahí para saber
adónde se la han llevado?

70
00:04:23,489 --> 00:04:25,156
Todavía no, pero estamos
trabajando en ello.

71
00:04:25,190 --> 00:04:27,125
También estamos trabajando en
un modo de sacaros de allí.

72
00:04:27,159 --> 00:04:29,494
No. No nos vamos sin Jaz.

73
00:04:29,853 --> 00:04:31,129
Puede que no tengáis otra opción.

74
00:04:31,163 --> 00:04:33,631
¿Sabes qué? Tienes toda la razón.

75
00:04:33,666 --> 00:04:35,801
No tenemos otra opción.

76
00:04:37,336 --> 00:04:38,970
¿Podemos aplazar esta discusión?

77
00:04:39,004 --> 00:04:42,349
Al parecer, el enlace de la embajada
de Francia está en mi despacho.

78
00:04:42,675 --> 00:04:44,509
Bueno, Jaz habla francés con fluidez,

79
00:04:44,543 --> 00:04:45,910
así que si están tratando
de hacerla hablar,

80
00:04:45,945 --> 00:04:47,845
probablemente ella haya recurrido a eso.

81
00:04:49,181 --> 00:04:50,882
Ponte cómoda.

82
00:04:50,916 --> 00:04:53,885
Patricia, estás impresionante.

83
00:04:53,919 --> 00:04:55,353
Sinceramente, ¿cómo lo haces?

84
00:04:55,387 --> 00:04:56,654
No sé.

85
00:04:56,689 --> 00:04:58,389
Quizá el estrés sea bueno
para el metabolismo.

86
00:04:58,424 --> 00:05:00,158
¿En qué puedo ayudarte?

87
00:05:00,192 --> 00:05:02,327
En realidad, soy yo la he venido
a ver si necesitáis ayuda.

88
00:05:02,361 --> 00:05:04,495
Ya sabes que Francia mantiene
relaciones diplomáticas con Irán.

89
00:05:04,530 --> 00:05:06,331
Así que podemos ser vuestros ojos,

90
00:05:06,365 --> 00:05:08,566
oídos, si lo necesitáis, vuestra voz.

91
00:05:08,600 --> 00:05:09,795
Gracias, ya lo sé.

92
00:05:09,829 --> 00:05:11,269
¿Por qué lo traes ahora a colación?

93
00:05:11,303 --> 00:05:13,371
Porque los iraníes tienen
retenida a una mujer

94
00:05:13,405 --> 00:05:17,408
que dice ser francesa, pero de la que
sospechan ser una espía de los EE. UU.

95
00:05:17,443 --> 00:05:19,610
Patricia, tras el episodio de París,

96
00:05:19,645 --> 00:05:21,304
os debemos una.

97
00:05:21,613 --> 00:05:24,349
Dime, ¿cómo quieres que actuemos?

98
00:05:24,383 --> 00:05:26,351
¿Cómo quiero que actuéis?
No tengo ni idea.

99
00:05:26,385 --> 00:05:27,518
Puedo deciros que no
es una de los nuestros

100
00:05:27,553 --> 00:05:29,271
ni de Langley.

101
00:05:29,922 --> 00:05:31,122
Soy yo, Patricia.

102
00:05:31,156 --> 00:05:33,224
Que es por lo que si supiera algo,

103
00:05:33,258 --> 00:05:34,926
te lo diría.

104
00:05:43,736 --> 00:05:46,371
- ¿Nos van a ayudar?
- No podemos pedírselo.

105
00:05:46,405 --> 00:05:48,406
Ahora mismo, los franceses creen
que Jaz es una espía de bajo nivel

106
00:05:48,440 --> 00:05:49,907
a la que pueden ayudar a traer a casa.

107
00:05:49,942 --> 00:05:51,409
No saben que ha matado a Jarif.

108
00:05:51,443 --> 00:05:52,610
No saben que los iraníes

109
00:05:52,644 --> 00:05:54,145
no la van a entregar.

110
00:05:54,179 --> 00:05:55,580
Lo único que mantiene viva a Jaz

111
00:05:55,614 --> 00:05:57,315
es que los iraníes no saben quién es

112
00:05:57,349 --> 00:05:58,759
o para quién trabaja.

113
00:05:58,794 --> 00:06:00,151
Si les pedimos a los
franceses que intervengan...

114
00:06:00,185 --> 00:06:01,386
Sí, alerta a los iraníes

115
00:06:01,420 --> 00:06:03,054
de que Jaz es de los
nuestros y la matan.

116
00:06:03,088 --> 00:06:04,260
En resumidas cuentas...

117
00:06:04,295 --> 00:06:06,033
Si queremos salvar a Jaz,
tenemos que hacerlo nosotros.

118
00:06:06,067 --> 00:06:07,121
Bueno, hemos hecho algún progreso

119
00:06:07,156 --> 00:06:09,002
- con lo de encontrarla.
- A ver.

120
00:06:09,036 --> 00:06:11,396
Hemos sincronizado las indicaciones
de Jaz con un mapa de la zona.

121
00:06:11,430 --> 00:06:13,231
Teniendo en cuenta el tiempo
y la distancia entre giros

122
00:06:13,265 --> 00:06:14,732
y el sonido ambiente,

123
00:06:14,767 --> 00:06:17,235
hemos sido capaces de analizar
docenas de posibles rutas.

124
00:06:17,269 --> 00:06:18,669
Solo una de ellas encaja
con todo lo escuchado...

125
00:06:18,704 --> 00:06:20,438
Incluyendo esto.

126
00:06:21,540 --> 00:06:23,007
Todo recto.

127
00:06:25,277 --> 00:06:26,978
Vías de tren.

128
00:06:27,012 --> 00:06:28,679
Teherán puede ser una gran
ciudad, pero en realidad tiene

129
00:06:28,714 --> 00:06:30,448
una red ferroviaria bastante limitada.

130
00:06:30,482 --> 00:06:33,184
Y las únicas vías que podrían ser...

131
00:06:33,218 --> 00:06:34,878
Estas de aquí.

132
00:06:35,521 --> 00:06:37,455
La están trasladando por el
sur de vuelta a la ciudad.

133
00:06:37,489 --> 00:06:40,124
Y dado que las principales prisiones
están en el norte de Teherán...

134
00:06:40,159 --> 00:06:42,627
La estaban llevando a
un sitio clandestino.

135
00:07:29,274 --> 00:07:31,175
Me llamo Arthur.

136
00:07:31,210 --> 00:07:32,677
¿Te importa si me siento?

137
00:07:34,499 --> 00:07:36,765
¿Qué diablos está pasando?

138
00:07:37,357 --> 00:07:39,357
¿Por qué me han detenido?

139
00:07:39,776 --> 00:07:41,776
¡Dejen que me vaya!

140
00:07:43,589 --> 00:07:46,824
La lástima es que yo no hablo francés.

141
00:07:46,859 --> 00:07:50,528
Pero lo maravilloso es que todos
los franceses hablan algo de inglés,

142
00:07:50,562 --> 00:07:52,664
aunque no les guste.

143
00:07:53,198 --> 00:07:55,700
Así que hagámoslo así, ¿eh?

144
00:07:57,136 --> 00:07:59,604
¿Por qué toda esta blancura?

145
00:07:59,638 --> 00:08:01,672
Te pondré en situación.

146
00:08:01,707 --> 00:08:04,842
Algunos occidentales llaman
a esto tortura blanca

147
00:08:04,877 --> 00:08:06,677
o privación de los sentidos.

148
00:08:06,712 --> 00:08:10,781
Yo prefiero verlo como
una página en blanco.

149
00:08:10,816 --> 00:08:12,851
Dime la verdad

150
00:08:13,218 --> 00:08:15,812
y le daremos algo de color juntos.

151
00:08:18,223 --> 00:08:19,557
Bien...

152
00:08:19,591 --> 00:08:21,692
háblame de cómo conseguiste

153
00:08:21,727 --> 00:08:23,728
entrar en el hotel Palace,

154
00:08:23,762 --> 00:08:26,397
llegar hasta Fahim Jarif y matarle.

155
00:08:29,401 --> 00:08:31,502
¿Para quién trabajas?

156
00:08:33,272 --> 00:08:35,874
¿Y cómo encontraste a Jarif?

157
00:08:36,408 --> 00:08:38,242
Preguntas sencillas.

158
00:08:38,277 --> 00:08:40,611
Respuestas sencillas.

159
00:08:44,583 --> 00:08:46,450
Rabia contenida...

160
00:08:46,485 --> 00:08:48,486
Lo de siempre.

161
00:08:48,520 --> 00:08:51,088
Bueno, como pareces determinada

162
00:08:51,123 --> 00:08:54,434
a actuar como cualquier
otro espía capturado,

163
00:08:54,826 --> 00:08:58,462
quizás lo mejor sea tratarte como tal...

164
00:08:58,497 --> 00:09:00,198
por ahora.

165
00:09:15,480 --> 00:09:16,814
Adam.

166
00:09:17,290 --> 00:09:18,482
Sí, ¿alguna noticia?

167
00:09:18,517 --> 00:09:20,451
La confirmación de que
los iraníes aún la tienen

168
00:09:20,485 --> 00:09:21,852
y de que está viva.

169
00:09:21,887 --> 00:09:23,421
Vale. Ya es algo.

170
00:09:23,455 --> 00:09:25,256
Adam...

171
00:09:25,290 --> 00:09:26,791
vuestra misión original
era entrar y salir.

172
00:09:26,825 --> 00:09:29,493
Las estancias de larga duración
no estaban incluidas en el plan.

173
00:09:29,528 --> 00:09:32,263
El protocolo dicta que
debéis marcharos de Irán ya.

174
00:09:32,297 --> 00:09:34,265
Lo sé. Estoy aquí tratando de pensar

175
00:09:34,299 --> 00:09:36,367
en algún argumento
táctico para quedarnos.

176
00:09:36,768 --> 00:09:38,001
Tratando de pensar en algo que decir

177
00:09:38,036 --> 00:09:39,637
para convencerte de que
merece la pena el riesgo.

178
00:09:39,671 --> 00:09:40,871
Nunca vas a ser capaz de hacer eso.

179
00:09:40,906 --> 00:09:42,379
Estáis comprometidos.

180
00:09:42,413 --> 00:09:44,542
Estáis operando sin red en un país

181
00:09:44,576 --> 00:09:46,277
en el que oficialmente no operamos.

182
00:09:46,311 --> 00:09:48,279
Así que, en vez de enredarnos
en una discusión interminable

183
00:09:48,313 --> 00:09:49,780
que no puedes ganar,
finjamos que nos hemos

184
00:09:49,815 --> 00:09:51,882
enredado en una discusión
interminable que sí has ganado.

185
00:09:51,917 --> 00:09:53,159
¿Podemos hacer eso?

186
00:09:53,719 --> 00:09:56,387
Bueno, yo estuve en el equipo
de debate del instituto.

187
00:09:56,421 --> 00:09:58,123
No es cierto.

188
00:09:58,690 --> 00:10:00,691
No, no es cierto.

189
00:10:00,726 --> 00:10:02,460
Ahora que ya hemos aclarado eso...

190
00:10:03,169 --> 00:10:05,696
averigüemos cómo demonios
traer de vuelta a Jaz.

191
00:10:19,977 --> 00:10:21,437
¿Algo?

192
00:10:22,730 --> 00:10:24,593
Ni una palabra sobre Jarif.

193
00:10:25,227 --> 00:10:27,305
Ni una palabra sobre
ninguna mujer detenida.

194
00:10:27,340 --> 00:10:30,242
Pero muchas conversaciones sobre
un equipo de agentes americanos

195
00:10:30,276 --> 00:10:31,643
que podrían estar en la ciudad.

196
00:10:34,367 --> 00:10:35,714
Vale.

197
00:10:35,748 --> 00:10:38,454
Vamos a volver a repasar
lo que ya tenemos...

198
00:10:39,205 --> 00:10:41,686
de nuevo, a ver si se
nos ha pasado algo.

199
00:10:43,189 --> 00:10:44,589
Así que ¿qué tenemos?

200
00:10:44,624 --> 00:10:46,825
Tenemos una serie de
transmisiones de Jaz

201
00:10:46,859 --> 00:10:49,161
que indican que estaba siendo
trasladada al centro de la ciudad,

202
00:10:49,195 --> 00:10:50,762
seguramente a un sitio clandestino.

203
00:10:50,797 --> 00:10:53,108
En efecto, y hemos
podido reducir la lista

204
00:10:53,143 --> 00:10:55,972
de posible lugares de varios
centenares a unas dos docenas.

205
00:10:56,469 --> 00:10:59,337
Dos docenas, una docena,
no es suficiente.

206
00:10:59,372 --> 00:11:00,772
¿Vale? Tenemos solo una oportunidad.

207
00:11:00,807 --> 00:11:02,440
Tenemos que saber
exactamente dónde está.

208
00:11:02,475 --> 00:11:04,276
Cada hora que nos lleve esto

209
00:11:04,310 --> 00:11:05,610
es otra hora que ellos
aprovecharán para...

210
00:11:05,645 --> 00:11:06,937
Dalton, seguimos esperando

211
00:11:06,971 --> 00:11:08,683
los informes de audio de
los expertos de la NSA.

212
00:11:08,718 --> 00:11:10,234
Confiamos en que den con algo.

213
00:11:10,269 --> 00:11:11,944
Pues avísanos cuando lleguen.

214
00:11:11,979 --> 00:11:13,885
Lo haremos.

215
00:11:15,822 --> 00:11:17,556
Jefa, ese informe llegó hace 30 minutos.

216
00:11:17,590 --> 00:11:19,457
- No hay nada relevante.
- Lo sé.

217
00:11:19,492 --> 00:11:21,193
Se lo diremos en unos minutos.

218
00:11:21,227 --> 00:11:23,231
Entretanto, no necesita
oír más malas noticias.

219
00:11:23,265 --> 00:11:24,629
Necesita esperanza.

220
00:11:24,664 --> 00:11:26,464
Sí, ¿pero falsas esperanzas?

221
00:11:26,499 --> 00:11:28,379
No hay tal cosa.

222
00:11:28,835 --> 00:11:30,302
McG, quiero que prepares

223
00:11:30,336 --> 00:11:31,925
un kit médico para
cuando la encontremos.

224
00:11:31,959 --> 00:11:33,972
- Estará en mal estado.
- Ya lo he preparado, jefe.

225
00:11:34,006 --> 00:11:35,807
Sí, pues vas a volver a prepararlo.

226
00:11:35,842 --> 00:11:38,810
Predicador, Amir, quiero
que os vayáis a dormir,

227
00:11:38,845 --> 00:11:40,378
a ver si podéis pegar ojo.

228
00:11:40,413 --> 00:11:42,214
¿Qué vas a hacer tú?

229
00:11:43,516 --> 00:11:44,950
Vamos, ya has escuchado eso

230
00:11:44,984 --> 00:11:46,818
como un centenar de veces...

231
00:11:46,853 --> 00:11:48,920
Derecha. Derecha.

232
00:11:53,025 --> 00:11:55,594
Derecha.

233
00:11:55,628 --> 00:11:57,863
Derecha. Derecha.

234
00:12:06,839 --> 00:12:10,609
Mientras te echabas la siesta,

235
00:12:10,643 --> 00:12:13,812
me he tomado la libertad
de examinarte el cuerpo.

236
00:12:18,351 --> 00:12:22,354
Esas heridas son antiguas y profundas...

237
00:12:23,059 --> 00:12:25,228
de hace mucho tiempo...

238
00:12:25,992 --> 00:12:29,761
o, quizá, de cuando eras una niña.

239
00:12:31,330 --> 00:12:34,696
¿Qué clase de accidente
podría haberlas causado?

240
00:12:35,468 --> 00:12:37,903
O quizá no fuera un accidente.

241
00:12:40,573 --> 00:12:44,042
¿Qué clase de persona haría eso?

242
00:12:50,583 --> 00:12:53,018
Deja que te diga lo que yo creo.

243
00:12:53,052 --> 00:12:54,719
Creo que te colaste

244
00:12:54,754 --> 00:12:56,988
dentro de la fuertemente custodiada
habitación de hotel de Jarif

245
00:12:57,023 --> 00:12:58,556
y le estrangulaste.

246
00:12:58,591 --> 00:13:03,841
Creo que tuviste ayuda...
del Mossad, de los EE. UU....

247
00:13:04,238 --> 00:13:09,637
No tengo ni idea de lo que quiere...

248
00:13:11,871 --> 00:13:13,405
¿De veras?

249
00:13:13,439 --> 00:13:14,906
¿Seguimos con el francés?

250
00:13:14,941 --> 00:13:17,842
Vale, vale.

251
00:14:12,431 --> 00:14:14,921
Soy un hombre paciente.

252
00:14:15,501 --> 00:14:18,716
Pero mi paciencia no es infinita.

253
00:14:19,405 --> 00:14:22,707
Muy pronto, vas a contarme

254
00:14:22,742 --> 00:14:24,876
para quién diablos trabajas

255
00:14:24,910 --> 00:14:27,642
y cómo demonios llegaste hasta Jarif.

256
00:14:28,481 --> 00:14:30,982
Derecha. Derecha.

257
00:14:37,523 --> 00:14:39,624
No, no hagas...

258
00:14:41,160 --> 00:14:43,128
¿Es tu manera sutil de
decirme que lo deje?

259
00:14:43,162 --> 00:14:45,063
No, es mi manera nada sutil

260
00:14:45,097 --> 00:14:46,965
de asegurarme de que te cuidas.

261
00:14:46,999 --> 00:14:48,400
Una larga noche.

262
00:14:48,434 --> 00:14:50,255
Estás hecho polvo. Bebe.

263
00:14:53,139 --> 00:14:54,639
Esto sabe horrible.

264
00:14:54,673 --> 00:14:57,075
Sí. Así es.

265
00:14:57,109 --> 00:14:58,743
Gracias, Predicador.

266
00:14:58,778 --> 00:15:00,845
Ni lo menciones. La casa invita.

267
00:15:07,553 --> 00:15:08,953
Oye, ¿qué... qué decía...

268
00:15:08,988 --> 00:15:10,789
el informe de la NSA...

269
00:15:10,823 --> 00:15:13,658
qué decía que era ese ruido de fondo

270
00:15:13,692 --> 00:15:14,859
justo después de las vías de tren?

271
00:15:14,894 --> 00:15:16,665
Es un tipo de ave...

272
00:15:16,699 --> 00:15:18,630
un camachuelo carminoso.

273
00:15:18,664 --> 00:15:21,032
Nada específico para determinar
un lugar en particular.

274
00:15:26,572 --> 00:15:27,705
No.

275
00:15:29,708 --> 00:15:31,843
No, creo que no es un ave.

276
00:15:33,913 --> 00:15:35,780
Noah, vamos, tiene que haber
algo que puedas hacer.

277
00:15:35,815 --> 00:15:37,549
¿Vale? A ver si estoy en lo cierto.

278
00:15:37,583 --> 00:15:39,553
Podría pasarle un filtro
de altas frecuencias,

279
00:15:39,588 --> 00:15:40,952
con un límite de 150 hercios,

280
00:15:40,986 --> 00:15:43,417
normalizar el fondo, limpiar
los picos del sonido ambiente.

281
00:15:43,452 --> 00:15:44,551
Sí, hazlo.

282
00:15:44,585 --> 00:15:45,690
La NSA es bastante buena en esto.

283
00:15:45,724 --> 00:15:47,492
Si dicen que es un ave, Dalton, es...

284
00:15:47,526 --> 00:15:48,827
Entonces es un ave. Vale, sí, lo pillo.

285
00:15:48,861 --> 00:15:50,128
Pero pasa lo siguiente.

286
00:15:50,162 --> 00:15:51,996
Esos programas usan una muestra.

287
00:15:52,031 --> 00:15:54,223
Comparan la muestra con
una biblioteca de sonidos.

288
00:15:54,257 --> 00:15:55,710
El problema es que el ordenador

289
00:15:55,744 --> 00:15:56,568
no sabe qué está escuchando,

290
00:15:56,602 --> 00:15:58,536
así que lo mejor que puede
ofrecer es una conjetura.

291
00:15:58,571 --> 00:16:00,038
Yo no tengo que conjeturar.

292
00:16:00,072 --> 00:16:01,739
Me paso todos los veranos
trabajando en la granja de mi tío

293
00:16:01,774 --> 00:16:03,141
en un pueblucho de Pensilvania.

294
00:16:03,175 --> 00:16:04,209
Ahora, hacedme ese favor.

295
00:16:14,520 --> 00:16:16,167
Increíble.

296
00:16:16,789 --> 00:16:18,377
¿Lo ves?

297
00:16:19,191 --> 00:16:20,859
Reconozco a una oveja cuando la oigo.

298
00:16:20,893 --> 00:16:23,094
En el centro de la ciudad
no puede ser una granja,

299
00:16:23,129 --> 00:16:25,637
lo que significa que tiene...
tiene que ser un matadero.

300
00:16:25,672 --> 00:16:26,998
Una tapadera perfecta
para un sitio clandestino.

301
00:16:27,032 --> 00:16:28,933
Hay tres mataderos en esa zona.

302
00:16:28,968 --> 00:16:30,602
Empecemos por tratar de averiguar

303
00:16:30,636 --> 00:16:32,203
cuál usarían los Quds.

304
00:16:32,238 --> 00:16:34,205
No, no, no, eso... eso
llevaría mucho tiempo.

305
00:16:34,240 --> 00:16:37,275
Hossein, ¿conoces a alguien
que haya estado en los Quds?

306
00:16:37,309 --> 00:16:38,877
Quizá.

307
00:16:38,911 --> 00:16:41,880
Un amigo de mi primo,
un hombre llamado Omid...

308
00:16:41,914 --> 00:16:44,164
sirvió con los Quds hace unos años.

309
00:16:44,198 --> 00:16:45,384
Genial. Fantástico.

310
00:16:45,418 --> 00:16:47,752
Llámale, dile que vas a ir a verlo.

311
00:16:47,786 --> 00:16:50,288
Adam, no estoy seguro
de que sea buena idea.

312
00:16:50,322 --> 00:16:52,572
Omid es un hombre cauto.

313
00:16:52,606 --> 00:16:54,058
Quizá no quiera hablar.

314
00:16:54,093 --> 00:16:55,793
Por no mencionar que de las pocas cosas

315
00:16:55,828 --> 00:16:57,295
que tenemos a nuestro
favor es que los Quds

316
00:16:57,329 --> 00:16:59,297
no están seguros de
que sigáis en Teherán.

317
00:16:59,331 --> 00:17:01,132
Si hablas con uno de ellos,
les das esa ventaja.

318
00:17:01,167 --> 00:17:02,131
Eso es cierto.

319
00:17:02,166 --> 00:17:04,903
Yo diría que por Jaz
merece la pena el riesgo.

320
00:17:04,937 --> 00:17:07,131
- ¿No?
- Claro que sí.

321
00:17:07,166 --> 00:17:08,444
- Por supuesto.
- Vale.

322
00:17:08,478 --> 00:17:09,774
Predicador, Amir, vosotros quedaos aquí.

323
00:17:09,808 --> 00:17:12,010
Guardad el fuerte. McG, tú con nosotros.

324
00:17:21,120 --> 00:17:24,088
Te lo aseguro, Hossein.
Sé que no tienes mucho,

325
00:17:24,123 --> 00:17:28,059
pero si me dieras aunque
fueran 100 000 dinares,

326
00:17:28,093 --> 00:17:30,662
yo los convertiría en una
pequeña fortuna para ti.

327
00:17:30,696 --> 00:17:32,330
Escuchad, vamos al grano, ¿vale?

328
00:17:32,364 --> 00:17:34,899
Omid, necesitamos saber qué
instalación para interrogatorios Qud

329
00:17:34,934 --> 00:17:37,001
de Teherán está oculta en un matadero.

330
00:17:37,036 --> 00:17:38,636
¿Para esto querías verme?

331
00:17:38,671 --> 00:17:40,171
No, para esto quería verte yo.

332
00:17:40,206 --> 00:17:41,210
Yo no...

333
00:17:41,974 --> 00:17:43,608
No puedo saberlo.

334
00:17:43,642 --> 00:17:46,077
Echa un vistazo a tu
alrededor. Soy un emprendedor.

335
00:17:46,111 --> 00:17:48,279
No he trabajado con los Qud en años.

336
00:17:48,314 --> 00:17:50,248
Bien. Entonces no tendrás escrúpulos

337
00:17:50,282 --> 00:17:52,250
en decirnos lo que queremos saber.

338
00:17:54,515 --> 00:17:55,787
Caballeros, lo siento,

339
00:17:55,821 --> 00:17:57,822
pero no tengo información
que os sirva de ayuda.

340
00:17:57,856 --> 00:17:59,857
Sin embargo, dado que
eres amigo de Hossein,

341
00:17:59,892 --> 00:18:01,125
quizá podamos hacer negocios...

342
00:18:05,231 --> 00:18:07,665
Bien, aquí mi amigo es médico.

343
00:18:07,700 --> 00:18:09,367
Y te puede curar y salvar la vida,

344
00:18:09,401 --> 00:18:10,969
o puedes desangrarte ahí mismo

345
00:18:11,003 --> 00:18:13,304
sobre el suelo de tu
próxima gran propiedad.

346
00:18:13,339 --> 00:18:14,973
- Queda a tu elección.
- Por favor.

347
00:18:15,007 --> 00:18:16,341
Vale, trabajaste para los Qud.

348
00:18:16,375 --> 00:18:18,209
Así que si crees que
tengo alguna reserva

349
00:18:18,244 --> 00:18:20,211
en dejar que mueras
ahí mismo en el suelo,

350
00:18:20,246 --> 00:18:21,608
es que has perdido la maldita cabeza.

351
00:18:21,643 --> 00:18:22,680
De acuerdo.

352
00:18:22,715 --> 00:18:26,050
Calle Enqeleb, cerca de Valiasr.

353
00:18:26,085 --> 00:18:28,119
Calle Enqeleb.

354
00:18:28,153 --> 00:18:30,321
- Cúrale.
- Enqeleb...

355
00:18:30,356 --> 00:18:31,856
Por favor.

356
00:18:31,890 --> 00:18:33,391
Vale, Mando, buenas noticias...

357
00:18:33,425 --> 00:18:35,627
La hemos encontrado.

358
00:18:39,944 --> 00:18:41,918
De acuerdo, hemos
identificado el matadero,

359
00:18:41,943 --> 00:18:43,681
pero es una zona industrial
con mucho tráfico,

360
00:18:43,706 --> 00:18:44,988
lo que significa que va a ser difícil

361
00:18:45,013 --> 00:18:46,935
para el equipo llegar al
lugar, más difícil aún entrar.

362
00:18:46,955 --> 00:18:48,532
Y el gobierno iraní
ha eliminado de la Red

363
00:18:48,557 --> 00:18:50,601
cualquier plano de la
estructura o los accesos,

364
00:18:50,625 --> 00:18:53,073
así que nuestra mejor opción es
mandar a Amir con una identidad falsa.

365
00:18:53,104 --> 00:18:54,746
Que haga un reconocimiento en persona,

366
00:18:55,319 --> 00:18:56,361
a ver con qué nos enfrentamos.

367
00:18:58,971 --> 00:19:00,498
Subdirectora Campbell.

368
00:19:02,041 --> 00:19:03,525
Al habla Patricia.

369
00:19:10,299 --> 00:19:12,367
Claro, ven.

370
00:19:12,402 --> 00:19:14,002
Era otra vez Dounia.

371
00:19:14,595 --> 00:19:16,808
- ¿Sobre Jaz?
- Sobre el equipo.

372
00:19:17,782 --> 00:19:18,858
¿Cómo sabe ella que hay un equipo?

373
00:19:18,892 --> 00:19:20,392
Exacto.

374
00:19:24,230 --> 00:19:26,832
Tenemos noticias maravillosas.

375
00:19:35,366 --> 00:19:38,644
Sé que eres fuerte, pero...

376
00:19:39,161 --> 00:19:40,412
¿preferirías morir

377
00:19:40,447 --> 00:19:43,249
a tener la posibilidad de
volver a ver a tu familia?

378
00:19:43,749 --> 00:19:46,685
¿Encontrar el amor? ¿Tener hijos?

379
00:19:47,253 --> 00:19:49,670
¿No te importa tu equipo?

380
00:19:49,964 --> 00:19:51,223
Tu equipo.

381
00:19:53,008 --> 00:19:56,495
Fueron atrapados intentando rescatarte.

382
00:19:57,012 --> 00:20:00,516
Y tú fuiste capturada
por tu propia estupidez.

383
00:20:02,434 --> 00:20:04,520
Y este hombre...

384
00:20:06,063 --> 00:20:07,740
ha muerto por culpa de eso.

385
00:20:09,775 --> 00:20:12,111
¿Cuántos más tienen que morir?

386
00:20:13,195 --> 00:20:15,614
¿Qué grado de egoísmo quieres alcanzar?

387
00:20:28,627 --> 00:20:31,230
Todo el mundo tiene un límite, querida.

388
00:20:31,755 --> 00:20:35,310
Que no te dé vergüenza
admitir que este es el tuyo.

389
00:20:35,345 --> 00:20:37,236
Has fallado a tu equipo

390
00:20:37,270 --> 00:20:39,705
y uno ya ha muerto.

391
00:20:41,765 --> 00:20:43,742
Salva al resto

392
00:20:44,226 --> 00:20:46,612
explicándonos a quién debes lealtad.

393
00:20:47,062 --> 00:20:48,547
Mientes.

394
00:20:49,023 --> 00:20:51,650
Inglés.

395
00:20:51,685 --> 00:20:53,452
Un avance.

396
00:20:53,486 --> 00:20:56,388
No sabes nada.

397
00:20:56,423 --> 00:20:59,592
Y tampoco tienes nada,

398
00:21:00,242 --> 00:21:02,428
porque un cabrón enfermo como tú

399
00:21:02,786 --> 00:21:04,330
no se limitaría a traerme una foto

400
00:21:04,364 --> 00:21:06,832
si hubierais matado a
alguien que me importa.

401
00:21:07,583 --> 00:21:09,292
Me habrías traído su cabeza cortada.

402
00:21:09,326 --> 00:21:11,503
¿Crees que soy un cabrón enfermo?

403
00:21:12,046 --> 00:21:13,606
No.

404
00:21:14,131 --> 00:21:16,926
Un cabrón enfermo se quedaría a mirar.

405
00:21:40,636 --> 00:21:42,159
Verá que todo es conforme

406
00:21:42,168 --> 00:21:44,081
a las especificaciones halal.

407
00:21:45,004 --> 00:21:46,925
Yo juzgaré eso.

408
00:21:48,090 --> 00:21:50,756
¿Dónde se encierra a los otros animales?

409
00:21:59,262 --> 00:22:01,620
No hay muchos puntos de entrada.

410
00:22:02,304 --> 00:22:03,889
Creo que no hay modo de entrar.

411
00:22:04,556 --> 00:22:06,892
Mierda. Este sitio es una fortaleza.

412
00:22:06,927 --> 00:22:09,172
Sin muros que atravesar ni
lugares en los que esconderse;

413
00:22:09,207 --> 00:22:10,693
una sola entrada y salida.

414
00:22:10,727 --> 00:22:12,440
Esperemos que Jaz no esté ahí.

415
00:22:12,475 --> 00:22:15,489
Espera, espera, espera. Amir,
comprueba esa puerta de metal.

416
00:22:15,514 --> 00:22:17,281
A tus nueve.

417
00:22:18,708 --> 00:22:20,239
¿Qué hay detrás de esa puerta?

418
00:22:20,906 --> 00:22:22,906
Está fuera de los límites.

419
00:22:23,075 --> 00:22:25,075
No hay nada fuera de
los límites para mí.

420
00:22:25,322 --> 00:22:26,884
Por favor, señor.

421
00:22:27,329 --> 00:22:29,123
Esa zona pertenece a los mulás.

422
00:22:29,483 --> 00:22:32,651
¿Desde cuándo a los mulás
les importa un matadero?

423
00:22:32,686 --> 00:22:34,320
Está ahí.

424
00:22:34,920 --> 00:22:36,355
Estas fotos nos han sido entregadas

425
00:22:36,389 --> 00:22:38,357
por un contacto bien
posicionado y bien pagado

426
00:22:38,391 --> 00:22:40,893
que tenemos dentro de
la inteligencia iraní.

427
00:22:45,930 --> 00:22:47,464
Patricia, sé que hay
más de lo que me dices.

428
00:22:47,499 --> 00:22:49,633
- Déjanos intervenir.
- No puedo.

429
00:22:49,667 --> 00:22:51,602
No tengo ni idea de quién es esa gente.

430
00:22:51,636 --> 00:22:54,538
Bueno, sean quienes
sean, están atrapados.

431
00:22:54,572 --> 00:22:57,574
Toda la Guardia
Revolucionaria les busca.

432
00:22:57,609 --> 00:22:59,610
No tienen esperanza alguna de sobrevivir

433
00:22:59,644 --> 00:23:02,212
más que unas cuantas horas.

434
00:23:02,247 --> 00:23:03,699
Así que...

435
00:23:05,016 --> 00:23:07,885
si te vienen sus nombres a la cabeza,

436
00:23:07,919 --> 00:23:08,952
llámame.

437
00:23:11,456 --> 00:23:13,423
Necesito saber cómo es de malo.

438
00:23:13,458 --> 00:23:15,259
No es bueno.

439
00:23:18,029 --> 00:23:19,897
Necesito saber, en tu
experiencia operativa,

440
00:23:19,931 --> 00:23:22,426
teniendo en cuenta lo bueno
que es el equipo de Dalton,

441
00:23:23,201 --> 00:23:25,168
qué posibilidades tienen
de entrar y salir

442
00:23:25,203 --> 00:23:26,670
de ese matadero con vida.

443
00:23:26,704 --> 00:23:30,507
Yo... yo no llevo tanto
tiempo aquí como Noah.

444
00:23:30,542 --> 00:23:33,645
Pero aun con lo bueno que es Dalton...

445
00:23:34,479 --> 00:23:35,898
Cero.

446
00:23:36,514 --> 00:23:38,317
Tienen cero posibilidades.

447
00:23:55,300 --> 00:23:57,252
Lo siento...

448
00:23:59,070 --> 00:24:00,370
Repítemelo.

449
00:24:00,405 --> 00:24:02,372
Se ha perdido la señal.

450
00:24:02,407 --> 00:24:04,942
Te estoy diciendo que habéis
hecho todo lo posible

451
00:24:04,976 --> 00:24:07,144
y que no dejaré que tú o cualquier
otro miembro de tu equipo

452
00:24:07,178 --> 00:24:09,413
muráis tratando de lograr un imposible.

453
00:24:10,682 --> 00:24:13,050
Adam...

454
00:24:13,084 --> 00:24:14,618
Lo sé.

455
00:24:15,270 --> 00:24:17,087
¿Perdón?

456
00:24:18,923 --> 00:24:21,325
He dicho que sé que es imposible.

457
00:24:21,359 --> 00:24:23,694
No te voy a pedir quedarme.

458
00:24:26,397 --> 00:24:28,165
Empezaremos a preparar los
nuevos planes de extracción

459
00:24:28,199 --> 00:24:29,533
para ti y tu equipo.

460
00:24:29,567 --> 00:24:31,401
Puede llevar más tiempo del usual

461
00:24:31,436 --> 00:24:33,872
porque habéis quedado expuestos
y necesitamos tener más cuidado.

462
00:24:34,439 --> 00:24:36,417
Pero os sacaremos.

463
00:24:37,960 --> 00:24:38,976
¿"Expuestos"?

464
00:24:39,010 --> 00:24:40,544
Tienen fotos de los cuatro,

465
00:24:40,578 --> 00:24:42,179
lo que significa que si os cogen,

466
00:24:42,213 --> 00:24:44,381
seréis ejecutados de inmediato.

467
00:24:44,415 --> 00:24:45,749
No, no de inmediato.

468
00:24:45,783 --> 00:24:47,217
- Adam...
- No de inmediato.

469
00:24:47,251 --> 00:24:48,652
No nos ejecutarían de inmediato.

470
00:24:48,686 --> 00:24:50,320
Si quedáramos expuestos como espías,

471
00:24:50,355 --> 00:24:52,723
nos trasladarían a una
instalación separada

472
00:24:52,757 --> 00:24:55,525
para una ejecución pública televisada...

473
00:24:55,560 --> 00:24:57,661
¿Por qué estamos hablando de esto?

474
00:24:59,631 --> 00:25:02,633
Porque puede que acabes
de salvarle la vida a Jaz.

475
00:25:05,507 --> 00:25:07,165
¿Vas a exponer a Jaz como espía?

476
00:25:07,190 --> 00:25:09,980
Yo no, Patricia. Veréis,
en cuanto los iraníes

477
00:25:10,005 --> 00:25:12,649
tengan la confirmación de
quién es Jaz, la trasladarán...

478
00:25:13,102 --> 00:25:15,504
desde ese sitio clandestino
al que no podemos acceder

479
00:25:15,538 --> 00:25:16,915
a la prisión donde la ejecutarán.

480
00:25:16,916 --> 00:25:19,017
¿Estás pensando en liberarla
durante el traslado?

481
00:25:19,051 --> 00:25:20,185
- Es una locura.
- No lo es.

482
00:25:20,219 --> 00:25:21,886
No si somos inteligentes, no.

483
00:25:21,921 --> 00:25:23,855
Escucha, sé que no me estás
pidiendo mi opinión...

484
00:25:23,889 --> 00:25:24,942
Tienes toda la maldita
razón, no lo hago.

485
00:25:24,976 --> 00:25:26,725
¡Tiene que haber un plan mejor!

486
00:25:26,759 --> 00:25:28,059
No lo hay, ¿vale? No esta vez.

487
00:25:28,094 --> 00:25:29,694
La audacia y la sorpresa...

488
00:25:29,729 --> 00:25:31,563
son las dos cosas que
tenemos a nuestro favor,

489
00:25:31,597 --> 00:25:33,665
así que atacaremos de
forma rápida y contundente.

490
00:25:33,699 --> 00:25:35,567
Adam, exponiendo a Jaz

491
00:25:35,601 --> 00:25:37,536
estás firmando su sentencia de muerte.

492
00:25:37,556 --> 00:25:39,657
Ya está muerta. ¿No lo veis?

493
00:25:39,691 --> 00:25:41,526
Está muerta donde está,

494
00:25:41,560 --> 00:25:42,860
está muerta donde la van a llevar,

495
00:25:42,895 --> 00:25:44,984
pero, entre medias, tenemos un intervalo

496
00:25:45,018 --> 00:25:46,864
en el que está viva, ¿vale?

497
00:25:46,899 --> 00:25:49,000
Bien, o aprovechamos esta oportunidad

498
00:25:49,034 --> 00:25:50,568
y la rescatamos

499
00:25:50,602 --> 00:25:52,951
o dejamos que el destino decida.

500
00:25:55,908 --> 00:25:57,708
Yo digo que al cuerno con el destino.

501
00:26:03,015 --> 00:26:04,715
De acuerdo.

502
00:26:04,750 --> 00:26:06,317
Veamos con qué podemos trabajar.

503
00:26:06,351 --> 00:26:07,952
- Despeja esto.
- Jefe...

504
00:26:10,522 --> 00:26:13,558
Que Patricia exponga así
a Jaz va contra la ley.

505
00:26:13,592 --> 00:26:15,259
Le podría costar la carrera.

506
00:26:15,294 --> 00:26:17,762
- Podría ir a la cárcel.
- Sí, lo sabe.

507
00:26:17,796 --> 00:26:20,832
- ¿Y está de acuerdo?
- Sin pensárselo dos veces.

508
00:26:25,404 --> 00:26:27,572
Sin querer entrar en detalles,
este plan requiere que yo

509
00:26:27,606 --> 00:26:28,840
pinte fuera del contorno.

510
00:26:28,874 --> 00:26:30,489
Muy fuera.

511
00:26:31,577 --> 00:26:33,077
Así que os voy a sugerir a los dos

512
00:26:33,111 --> 00:26:34,579
que os toméis el resto del día libre,

513
00:26:34,613 --> 00:26:35,913
que salgáis del edificio

514
00:26:35,948 --> 00:26:37,915
y así podáis alegar desconocimiento.

515
00:26:37,950 --> 00:26:41,452
Es demasiado pronto en vuestras carreras
como para arriesgaros a manchar

516
00:26:41,487 --> 00:26:43,921
vuestros expedientes por algo
que he decidido hacer yo.

517
00:26:43,956 --> 00:26:45,790
No creerá de verdad que
nos vamos a marchar,

518
00:26:45,824 --> 00:26:47,058
¿verdad?

519
00:26:49,174 --> 00:26:50,595
De ningún modo.

520
00:26:52,831 --> 00:26:55,180
De acuerdo, al trabajo.

521
00:26:55,634 --> 00:26:57,602
Mi tercera vez en Anacostia en 24 horas.

522
00:26:57,636 --> 00:26:59,303
Se está convirtiendo en una costumbre.

523
00:26:59,338 --> 00:27:02,507
La mujer que retiene Irán
es una espía americana.

524
00:27:04,982 --> 00:27:06,611
Ya veo.

525
00:27:06,645 --> 00:27:08,513
Necesito que le digas eso a Irán.

526
00:27:10,362 --> 00:27:12,116
¿Que se lo diga?

527
00:27:12,150 --> 00:27:14,952
Patricia, comprenderás que
si Irán tiene confirmación

528
00:27:14,987 --> 00:27:17,788
de que es una espía
americana, la ejecutarán.

529
00:27:17,823 --> 00:27:19,275
Necesito que se lo digas.

530
00:27:22,427 --> 00:27:23,834
Muy bien.

531
00:27:35,841 --> 00:27:37,675
Sí que es irónico.

532
00:27:37,709 --> 00:27:41,979
Has luchado con tanto denuedo,
has resistido con tanto tesón...

533
00:27:42,014 --> 00:27:43,481
has guardado tus secretos

534
00:27:43,515 --> 00:27:45,850
mejor de lo que yo creí posible.

535
00:27:45,884 --> 00:27:47,952
Jamás habría imaginado

536
00:27:48,567 --> 00:27:50,755
que las preguntas que yo te hacía

537
00:27:51,194 --> 00:27:53,624
serían respondidas por
tu propio gobierno.

538
00:27:55,694 --> 00:27:58,496
Tu país te ha abandonado,

539
00:27:58,530 --> 00:28:01,496
te ha dejado expuesta
como espía americana.

540
00:28:02,497 --> 00:28:04,368
Tras toda la tortura,

541
00:28:04,403 --> 00:28:07,138
la capucha, los cuchillos, la pistola,

542
00:28:07,172 --> 00:28:10,841
los tuyos... han hecho
el trabajo por mí.

543
00:28:10,876 --> 00:28:12,758
Mientes.

544
00:28:13,745 --> 00:28:16,847
Incluso yo soy incapaz
de mentir tan bien.

545
00:28:29,828 --> 00:28:32,530
Demos un paseo, ¿de acuerdo?

546
00:29:43,135 --> 00:29:45,169
Contacto.

547
00:29:46,171 --> 00:29:48,072
Esto es una locura. Lo sabéis, ¿verdad?

548
00:29:48,106 --> 00:29:50,274
- Es el único modo.
- No te lo discuto.

549
00:29:50,308 --> 00:29:53,244
Solo constato un hecho. Bendita locura.

550
00:30:06,658 --> 00:30:08,373
La prisión de Evin.

551
00:30:09,094 --> 00:30:11,376
Ahí es adonde nos dirigimos.

552
00:30:11,830 --> 00:30:14,131
Pasarás la noche en aislamiento.

553
00:30:14,166 --> 00:30:17,234
En realidad, no es preciso del todo.

554
00:30:17,269 --> 00:30:19,092
Yo estaré contigo.

555
00:30:19,938 --> 00:30:22,139
Puede que tu país nos
haya dicho quién eres,

556
00:30:22,174 --> 00:30:24,942
pero todavía queda mucho en tu cerebro

557
00:30:24,976 --> 00:30:26,877
que extraer.

558
00:30:28,185 --> 00:30:30,604
No te daré nada.

559
00:30:31,149 --> 00:30:34,018
Me lo darás todo.

560
00:30:40,659 --> 00:30:42,159
¿Subdirectora Campbell?

561
00:30:42,194 --> 00:30:44,829
Peter Thomas, asesor del
Departamento de Estado.

562
00:30:44,863 --> 00:30:45,930
Mi jefe querría charlar con usted.

563
00:30:45,964 --> 00:30:47,298
Ahora no.

564
00:30:49,080 --> 00:30:50,601
El Secretario de Política Exterior

565
00:30:50,635 --> 00:30:52,303
querría hablar con usted
sobre sus conversaciones

566
00:30:52,337 --> 00:30:54,038
no autorizadas con la
diplomacia francesa

567
00:30:54,072 --> 00:30:55,673
y la exposición pública
de una agente encubierta.

568
00:30:55,707 --> 00:30:59,591
Así que me temo que
debe ser ahora mismo.

569
00:31:00,045 --> 00:31:01,879
En este momento estoy pendiente
de una situación a vida o muerte

570
00:31:01,913 --> 00:31:03,147
de uno de mis equipos sobre el terreno.

571
00:31:03,181 --> 00:31:04,815
Ahora mismo nada supedita a eso.

572
00:31:04,850 --> 00:31:06,717
O bien llama a seguridad y
me sacan a rastras de aquí

573
00:31:06,752 --> 00:31:08,886
o bien espera a que haya
acabado con la misión.

574
00:31:10,922 --> 00:31:13,224
Bien. Esperaré.

575
00:32:15,954 --> 00:32:17,188
¡Jaz, a cubierto!

576
00:32:23,295 --> 00:32:25,095
¡Despejado!

577
00:32:30,468 --> 00:32:32,403
- ¿Tuyo?
- Sí.

578
00:32:32,437 --> 00:32:34,271
¿Jaz?

579
00:32:35,640 --> 00:32:36,874
Dios.

580
00:32:42,948 --> 00:32:44,281
Vamos. Vamos.

581
00:32:44,316 --> 00:32:45,950
¡Vamos, McG, vamos!

582
00:32:45,984 --> 00:32:47,284
Voy a ponerle una
inyección de epinefrina.

583
00:32:47,319 --> 00:32:48,652
¡Vamos, pónsela!

584
00:32:48,687 --> 00:32:49,887
Eso es.

585
00:32:49,921 --> 00:32:51,121
Eso es. ¿Estás bien?

586
00:32:51,156 --> 00:32:53,657
- Vamos.
- Aguanta.

587
00:32:53,692 --> 00:32:55,793
- Conmigo, vamos allá.
- Venga.

588
00:32:55,827 --> 00:32:58,229
- Vale.
- Escalón.

589
00:32:58,263 --> 00:32:59,930
Los Qud llegarán pronto.

590
00:32:59,965 --> 00:33:02,132
La policía va a bloquear toda
la ciudad. Vamos, chicos.

591
00:33:02,167 --> 00:33:04,735
Vale, la tengo. La tengo. Eso es.

592
00:33:07,305 --> 00:33:09,807
- ¡Vale, segura!
- ¡Vamos, vamos!

593
00:33:11,176 --> 00:33:12,409
Ya te tengo. Estás bien.

594
00:33:12,444 --> 00:33:13,811
¡Vamos!

595
00:33:22,989 --> 00:33:25,523
Desde aquí, es un corto trayecto
hasta la frontera turca.

596
00:33:25,605 --> 00:33:26,758
El paso de Esendere...

597
00:33:26,999 --> 00:33:28,060
el paso fronterizo más pequeño

598
00:33:28,085 --> 00:33:29,694
y menos patrullado de este país.

599
00:33:29,915 --> 00:33:31,415
- La noche nos ayudará.
- Eso está bien,

600
00:33:31,440 --> 00:33:32,454
porque van a estar buscándonos.

601
00:33:32,479 --> 00:33:34,032
Y nosotros buscaremos a
nuestro contacto, Reza,

602
00:33:34,057 --> 00:33:35,252
en la patrulla fronteriza.

603
00:33:35,292 --> 00:33:36,868
Por una cantidad, está
dispuesto a ayudarnos.

604
00:33:37,160 --> 00:33:38,236
Nos estará esperando.

605
00:33:38,675 --> 00:33:41,039
Construí esto para pasar
contrabando a Irak.

606
00:33:41,073 --> 00:33:42,840
Amir, tú irás delante conmigo.

607
00:33:42,875 --> 00:33:44,709
El resto os esconderéis atrás.

608
00:33:44,743 --> 00:33:47,412
Vale, subámosla muy despacio.

609
00:33:47,446 --> 00:33:49,914
Vamos allá.

610
00:33:49,949 --> 00:33:51,749
Siéntate aquí.

611
00:34:01,060 --> 00:34:04,729
En el paso fronterizo,
deja que hable yo.

612
00:34:04,763 --> 00:34:06,431
Si te preguntan,

613
00:34:06,465 --> 00:34:09,901
estamos transportando mercancía
a la provincia de Hakkari.

614
00:34:13,639 --> 00:34:15,506
¿De veras te vienes con nosotros?

615
00:34:18,610 --> 00:34:20,917
Irán se ha acabado para mí.

616
00:34:21,780 --> 00:34:24,849
Ha sido así desde que
murió mi hija Mayam.

617
00:34:27,553 --> 00:34:29,759
Estoy listo para marcharme.

618
00:34:45,692 --> 00:34:47,705
Habla conmigo.

619
00:34:50,175 --> 00:34:53,116
Debería haber hecho las
cosas de forma distinta.

620
00:34:54,113 --> 00:34:56,180
Os he metido a todos en este lío.

621
00:35:00,652 --> 00:35:02,917
¿Has matado a Jarif...

622
00:35:03,655 --> 00:35:06,557
el tipo que orquestó
la muerte de civiles

623
00:35:06,592 --> 00:35:09,594
y niños y compañeros militares?

624
00:35:09,628 --> 00:35:11,593
- Sí.
- Sí.

625
00:35:12,998 --> 00:35:15,466
¿Vamos a salir de este país?

626
00:35:15,501 --> 00:35:17,140
- Sí.
- Así es.

627
00:35:18,203 --> 00:35:20,671
Pues eso es todo, ¿vale?

628
00:35:20,706 --> 00:35:23,941
Lo has hecho bien. Trabajo cumplido.

629
00:35:44,163 --> 00:35:47,098
Creía que habías dicho que
era la menos patrullada.

630
00:35:47,503 --> 00:35:49,100
Normalmente sí.

631
00:35:49,134 --> 00:35:50,835
Incremento de la
presencia en la frontera.

632
00:35:50,869 --> 00:35:53,304
En lugar de dos guardias veo seis,

633
00:35:53,338 --> 00:35:55,239
quizá ocho soldados.

634
00:36:22,301 --> 00:36:23,874
Necesito ver los papeles

635
00:36:23,875 --> 00:36:24,958
y registrar la parte de atrás.

636
00:36:25,095 --> 00:36:27,095
Solo transportamos fruta.

637
00:36:27,281 --> 00:36:29,107
¿Puedo hablar con Reza?

638
00:36:29,108 --> 00:36:30,880
Se suponía que estaría aquí.

639
00:36:31,950 --> 00:36:33,197
Reza no está.

640
00:36:33,198 --> 00:36:35,197
Le han dicho que se fuera a casa.

641
00:36:37,349 --> 00:36:38,554
¡Registrad el camión!

642
00:36:53,565 --> 00:36:56,000
Los guardias fronterizos
empiezan el registro.

643
00:37:19,925 --> 00:37:23,361
Nos tienen bloqueados en el
paso. No podemos atravesarlo.

644
00:37:25,097 --> 00:37:27,398
Hay un modo.

645
00:37:31,303 --> 00:37:33,271
Mantente alerta.

646
00:37:35,976 --> 00:37:37,976
Abre esa.

647
00:38:04,615 --> 00:38:06,864
No hay nada. ¡Vámonos!

648
00:38:30,785 --> 00:38:32,785
¡Ven aquí! ¡Ayúdame con esto!

649
00:38:51,049 --> 00:38:52,939
Los han descubierto.

650
00:39:08,867 --> 00:39:12,403
Cuando te lo diga, pon
en marcha el motor.

651
00:39:12,437 --> 00:39:13,838
No.

652
00:39:13,872 --> 00:39:15,706
Tiene que haber otro modo.

653
00:39:15,741 --> 00:39:18,242
Estos monstruos mataron a mi hija.

654
00:39:18,267 --> 00:39:20,860
No van a matar a mis amigos también.

655
00:39:24,039 --> 00:39:25,584
¡Manos arriba! ¡Sal ya!

656
00:39:25,609 --> 00:39:28,648
Vale, relájate y anímate un poco.

657
00:39:50,242 --> 00:39:51,681
¡Marchaos!

658
00:40:12,164 --> 00:40:15,399
Hemos atravesado la frontera, nos
dirigimos al oeste por la D-400.

659
00:40:15,434 --> 00:40:17,815
Tiempo estimado de llegada:
seis horas a Incirlik.

660
00:40:19,859 --> 00:40:21,777
Misión cumplida.

661
00:40:23,942 --> 00:40:25,309
- Lo han logrado.
- Sí.

662
00:40:25,344 --> 00:40:26,911
Sí.

663
00:40:26,945 --> 00:40:28,579
Hannah, informa al gobierno turco

664
00:40:28,613 --> 00:40:31,082
de que tenemos un vehículo
con prioridad de tránsito.

665
00:40:31,116 --> 00:40:33,084
Asegúrate de que hay un
equipo médico preparado

666
00:40:33,118 --> 00:40:34,002
para atender a Jaz

667
00:40:34,036 --> 00:40:35,833
en cuanto llegue a la base.

668
00:40:40,125 --> 00:40:41,892
Vale, ya podemos irnos.

669
00:41:35,027 --> 00:41:39,253
www.subtitulamos.tv

