1
00:00:01,031 --> 00:00:02,359
Respeto a LeBron James,

2
00:00:02,531 --> 00:00:03,742
admiro a LeBron James.

3
00:00:03,766 --> 00:00:06,078
¿Pero comparado con
Michael Jordan? Venga.

4
00:00:06,132 --> 00:00:07,241
Solo piensas eso

5
00:00:07,266 --> 00:00:09,134
porque eres un chovinista de Chicago.

6
00:00:09,168 --> 00:00:11,436
No. No, soy completamente objetivo.

7
00:00:11,470 --> 00:00:14,105
Las estadísticas, el juego bajo
presión, es completamente Jordan.

8
00:00:14,140 --> 00:00:16,107
Will, eres muy buen médico,

9
00:00:16,149 --> 00:00:18,636
pero muy limitado en el
entendimiento del baloncesto.

10
00:00:18,661 --> 00:00:20,128
Dame un beso.

11
00:00:20,363 --> 00:00:21,980
- Dra. Manning, llamaron de Radiología.
- ¿Sí?

12
00:00:22,014 --> 00:00:23,793
Sus escáneres están ya en el ordenador.

13
00:00:23,818 --> 00:00:24,883
- Vale.
- Te lo cojo.

14
00:00:24,917 --> 00:00:26,184
Gracias.

15
00:00:27,620 --> 00:00:30,059
- Buenos días, Connor.
- Buenos días, Will.

16
00:00:30,181 --> 00:00:32,950
- Oye, ¿cómo está Robin?
- Está mucho mejor, gracias.

17
00:00:33,002 --> 00:00:34,845
Sí, está comprando como una posesa.

18
00:00:34,885 --> 00:00:36,803
Me ha dejado como 30 cm
de espacio en el armario

19
00:00:36,847 --> 00:00:39,515
y tres perchas.

20
00:00:39,550 --> 00:00:41,951
Discúlpame.

21
00:00:41,985 --> 00:00:43,586
- Maggie.
- ¿Sí?

22
00:00:43,620 --> 00:00:45,288
Hazme un favor. Llama a a Rayos
y diles que he tenido que irme.

23
00:00:45,322 --> 00:00:46,789
Volveré en cuanto pueda.

24
00:00:46,823 --> 00:00:49,025
Vale.

25
00:01:15,719 --> 00:01:17,453
Hola, Darren.

26
00:01:17,487 --> 00:01:19,121
- Siento esto, Dr. Rhodes.
- No, agradezco que me hayas escrito.

27
00:01:19,156 --> 00:01:20,289
- ¿Dónde está?
- Por aquí.

28
00:01:20,324 --> 00:01:21,524
Vale.

29
00:01:21,558 --> 00:01:23,492
Uno de mis chicos la cogió
intentando salir con esto.

30
00:01:23,527 --> 00:01:25,294
No tenía ni idea de quién era.

31
00:01:25,329 --> 00:01:27,330
Hubiéramos llamado a la policía si
su padre no hubiera estado aquí.

32
00:01:27,364 --> 00:01:28,497
Te lo agradezco.

33
00:01:29,833 --> 00:01:31,300
¿De verdad había que encerrarla?

34
00:01:31,335 --> 00:01:33,235
Es el procedimiento
estándar, Dr. Rhodes.

35
00:01:39,509 --> 00:01:41,344
Robin.

36
00:01:43,547 --> 00:01:46,048
No sé qué es lo que me pasa.

37
00:01:46,083 --> 00:01:47,984
Ven aquí, ven aquí.

38
00:01:48,018 --> 00:01:50,920
Toda va a ir bien, cariño.

39
00:01:50,954 --> 00:01:53,022
Todo va a ir bien.

40
00:01:58,929 --> 00:02:00,896
Oí a mamá gritando en el baño,

41
00:02:00,931 --> 00:02:02,698
corrí y me la encontré en el suelo.

42
00:02:02,733 --> 00:02:04,166
Entonces llamé al 911.

43
00:02:04,201 --> 00:02:06,435
Le dije que un autobús me serviría

44
00:02:06,470 --> 00:02:09,105
en vez de gastar todo ese
dinero en una ambulancia.

45
00:02:09,139 --> 00:02:11,674
Bueno, me alegra que haya
decidido venir, Sra. Buckley.

46
00:02:11,708 --> 00:02:13,542
Afortunadamente, solo se
ha fracturado la muñeca,

47
00:02:13,577 --> 00:02:16,946
pero la radiografía muestra lo que
llamamos una fractura de Colles.

48
00:02:16,980 --> 00:02:18,881
Así que necesitamos reducirla,
realinear los huesos

49
00:02:18,915 --> 00:02:20,850
y entonces podremos entablillarla.

50
00:02:20,884 --> 00:02:22,551
Si usted lo dice.

51
00:02:22,586 --> 00:02:25,554
Vale. April, carga 10
miligramos de lidocaína

52
00:02:25,589 --> 00:02:27,123
para un bloqueo de hematoma.

53
00:02:27,157 --> 00:02:29,759
Así que, déjeme adivinar, ¿Virginia?

54
00:02:29,793 --> 00:02:31,694
Carolina del Norte.

55
00:02:31,728 --> 00:02:34,964
Llevamos 20 años aquí. Supongo que
el acento de Carolina nunca se va.

56
00:02:38,235 --> 00:02:43,072
- ¿Está bien?
- Sí, no es nada.

57
00:02:43,106 --> 00:02:44,940
Vale, ahora esto va a doler.

58
00:02:44,975 --> 00:02:47,910
Así que quiero que respire
profundo, ¿de acuerdo?

59
00:02:47,944 --> 00:02:49,311
Está bien, ¿lista?

60
00:02:49,346 --> 00:02:51,213
Bien, respire profundo.

61
00:02:51,248 --> 00:02:52,715
Bien hecho. Ahora voy a necesitar que

62
00:02:52,749 --> 00:02:56,218
coja aire muy fuerte, ¿de acuerdo?

63
00:02:56,253 --> 00:02:58,888
¿Preparada? Uno, dos, tres.

64
00:02:58,922 --> 00:03:01,490
   

65
00:03:01,525 --> 00:03:03,959
Está bien, la parte dura se acabó.

66
00:03:03,994 --> 00:03:06,162
Bien hecho.

67
00:03:06,196 --> 00:03:08,164
Gracias.

68
00:03:08,198 --> 00:03:09,832
Los traumatólogos bajarán luego

69
00:03:09,866 --> 00:03:12,635
a escayolarla, ¿de acuerdo?

70
00:03:14,538 --> 00:03:17,740
- Gracias.
- Lo siento. Gracias.

71
00:03:17,774 --> 00:03:19,675
¿Cómo está Noah?

72
00:03:19,710 --> 00:03:22,344
Va a tener un ojo morado un par de días,

73
00:03:22,379 --> 00:03:25,414
pero estará bien. Vendrá más tarde.

74
00:03:25,449 --> 00:03:28,284
Me alegra oír eso.

75
00:03:29,953 --> 00:03:31,687
Cariño, es la encefalitis.

76
00:03:31,722 --> 00:03:33,422
No eres tú.

77
00:03:33,457 --> 00:03:36,258
No sabes lo que se
siente. Es humillante.

78
00:03:36,293 --> 00:03:38,594
Las cosas como esta, se pasarán.

79
00:03:38,628 --> 00:03:40,696
Lo sabes.

80
00:03:40,731 --> 00:03:43,132
Ya estás mejor que hace un mes.

81
00:03:43,166 --> 00:03:44,767
¿Acaso lo estoy?

82
00:03:44,801 --> 00:03:47,002
¿De verdad?

83
00:03:47,037 --> 00:03:50,272
Tengo que recomponerme.

84
00:03:54,745 --> 00:03:56,345
Papá.

85
00:03:56,379 --> 00:03:58,280
Gracias por no llamar a la policía.

86
00:03:58,315 --> 00:04:02,451
Connor, esta amiga tuya es cleptómana.

87
00:04:02,486 --> 00:04:03,519
No, no lo es.

88
00:04:03,553 --> 00:04:05,454
Se está recuperando de una
enfermedad que hace que ella

89
00:04:05,489 --> 00:04:07,456
haga cosas que no haría de otra manera.

90
00:04:07,491 --> 00:04:10,871
Bueno, aun así, tienes que
admitir que es inestable.

91
00:04:10,895 --> 00:04:11,924
No la conoces.

92
00:04:11,949 --> 00:04:13,863
No sabes nada de ella.

93
00:04:13,897 --> 00:04:16,173
¿Así que lo que hizo es de
alguien sano, razonable?

94
00:04:16,198 --> 00:04:17,290
Después de lo que pasó con mamá,

95
00:04:17,315 --> 00:04:18,801
diría que eres la última persona

96
00:04:18,835 --> 00:04:20,469
que debería estar hablando
sobre la salud mental de nadie.

97
00:04:20,504 --> 00:04:21,821
- ¿Ahora sacas esto sobre tu madre?
- Sí, lo hago.

98
00:04:21,846 --> 00:04:23,829
Murió hace 20 años.

99
00:04:24,390 --> 00:04:26,024
Es hora de que lo superes, ¿no crees?

100
00:04:26,113 --> 00:04:29,916
Sí, a ti te tomó cuánto, ¿una semana?

101
00:04:30,013 --> 00:04:31,514
Vale, escúchame.

102
00:04:31,548 --> 00:04:36,318
Si no es inestable, es una delincuente.

103
00:04:36,353 --> 00:04:41,090
De cualquier forma, un consejo paterno:

104
00:04:41,124 --> 00:04:43,058
Líbrate de ella.

105
00:05:01,945 --> 00:05:03,879
- Buenos días.
- Buenos días.

106
00:05:03,914 --> 00:05:06,415
Oye, ¿así que April y tú?

107
00:05:06,449 --> 00:05:07,583
Sí.

108
00:05:07,617 --> 00:05:09,685
¿Cuánto tiempo lleváis?

109
00:05:09,719 --> 00:05:11,587
Cerca de seis meses.

110
00:05:11,621 --> 00:05:14,523
¿Os las habéis arreglado para mantenerlo
en secreto seis meses en este lugar?

111
00:05:14,558 --> 00:05:15,691
No ha sido fácil.

112
00:05:15,725 --> 00:05:19,261
En algunas ocasiones estuvimos
cerca de descubrir nuestra tapadera.

113
00:05:22,232 --> 00:05:23,699
- ¿Sharon?
- ¿Sí?

114
00:05:23,733 --> 00:05:25,601
Soy la enfermera jefe y estoy
colgando bolsas de intravenosas.

115
00:05:25,635 --> 00:05:27,570
Lo sé, Maggie. Estáis
cortas de personal.

116
00:05:27,604 --> 00:05:29,872
Ya llevamos un mes. ¿Cuándo
vamos a contratar enfermeras?

117
00:05:29,906 --> 00:05:31,907
No podemos permitírnoslo.
No tenemos presupuesto.

118
00:05:31,942 --> 00:05:34,877
Sharon, se requiere tener una
enfermera para dos camas.

119
00:05:34,911 --> 00:05:38,781
Eso son 12 enfermeras por turno.
Cuatro turnos, son 48 enfermeras.

120
00:05:38,815 --> 00:05:40,249
Ahora mismo, solo tengo 42.

121
00:05:40,283 --> 00:05:42,084
Bueno, cubridlo con horas extras.

122
00:05:42,118 --> 00:05:43,319
¿A salario y medio?

123
00:05:43,353 --> 00:05:44,420
¿Cómo se supone que eso ahorra dinero?

124
00:05:44,454 --> 00:05:45,588
No lo hace, pero las horas extras

125
00:05:45,622 --> 00:05:47,289
salen de una cuenta diferente.

126
00:05:47,324 --> 00:05:49,158
Todavía estamos bien. Trabaja conmigo.

127
00:05:49,192 --> 00:05:52,595
Dr. Halstead, entrando.

128
00:05:52,629 --> 00:05:56,665
Arlo Littman, 20 años.
Delirante y combativo.

129
00:05:56,700 --> 00:05:57,800
Dice es radiactivo.

130
00:05:57,834 --> 00:06:00,236
¡No puede dejar que nadie me
toque, haga que se aparten!

131
00:06:00,270 --> 00:06:02,071
Negativo a envenenamiento con radiación.

132
00:06:02,105 --> 00:06:04,406
No ha tenido ni vómitos ni náuseas.

133
00:06:04,441 --> 00:06:06,809
Demasiado agitado para obtener las
constantes, inmovilizado en el terreno.

134
00:06:06,843 --> 00:06:08,244
¿Está drogado con algo?

135
00:06:08,278 --> 00:06:09,445
Su compañero de piso dice
que no, que no toma drogas.

136
00:06:09,479 --> 00:06:11,247
¡Que nadie me toque!
¡Que nadie me toque!

137
00:06:11,281 --> 00:06:12,748
Karen, avisa a Psiquiatría.

138
00:06:12,782 --> 00:06:14,416
De acuerdo, pongámoslo en la cama.

139
00:06:14,451 --> 00:06:16,518
Arlo, soy el Dr.
Halstead, voy a ayudarte.

140
00:06:16,553 --> 00:06:18,320
Estoy muerto, no me toque.

141
00:06:18,355 --> 00:06:19,521
Sí, vamos a llevarlo a la cama.

142
00:06:19,556 --> 00:06:21,190
Uno, dos, tres.

143
00:06:21,224 --> 00:06:23,092
- Aléjate de mí, ¡no!
- Sujeciones.

144
00:06:23,126 --> 00:06:25,494
- Courtney, sujeta la pierna izquierda.
- Sí.

145
00:06:25,528 --> 00:06:27,329
- ¡Morirás, todos moriréis!

146
00:06:27,364 --> 00:06:28,430
- Está bien.
- Está bien.

147
00:06:30,533 --> 00:06:33,002
Vamos a subirlo un poco.

148
00:06:33,036 --> 00:06:36,438
Movimiento espontáneo en los cuatro
miembros, ¿alguien en desacuerdo?

149
00:06:39,876 --> 00:06:42,177
Pupilas iguales, redondas y reactivas.

150
00:06:42,212 --> 00:06:44,046
No me toquéis, salvaos.

151
00:06:44,080 --> 00:06:45,948
- ¡Oye!
- Está bien, tranquilo, amigo.

152
00:06:45,982 --> 00:06:47,283
Trata de relajarte.

153
00:06:51,521 --> 00:06:53,489
Sí, no lo he sedado, no
quería que entrara en shock.

154
00:06:53,523 --> 00:06:54,957
He pensado que le
gustaría oír su perorata.

155
00:06:54,991 --> 00:06:56,959
Cinco de diazepam, cinco de olanzapina.

156
00:06:56,993 --> 00:06:58,460
Entendido.

157
00:06:58,495 --> 00:07:00,796
Hola, soy el Dr. Charles,
estoy aquí para ayudarte.

158
00:07:00,830 --> 00:07:03,132
Estoy muerto.

159
00:07:03,166 --> 00:07:05,067
Vamos a ponerlo en los monitores.

160
00:07:05,101 --> 00:07:07,069
Examen toxicológico de orina, alcohol
en sangre, hemograma y bioquímica.

161
00:07:07,103 --> 00:07:10,973
¿Quiere que le quite las ataduras?

162
00:07:11,007 --> 00:07:12,808
Déjalas por ahora.

163
00:07:12,842 --> 00:07:14,476
Veamos su estado mental
cuando se despierte.

164
00:07:14,511 --> 00:07:16,078
Vale, es todo suyo.

165
00:07:16,112 --> 00:07:19,014
- Gracias, Will.
- Sí.

166
00:07:19,049 --> 00:07:21,483
¿Ideas preliminares?

167
00:07:21,518 --> 00:07:23,719
La esquizofrenia habitualmente
se manifiesta a esta edad.

168
00:07:23,753 --> 00:07:27,156
Doris, ¿podrías dejarnos
un momento, por favor?

169
00:07:27,190 --> 00:07:28,857
Claro.

170
00:07:32,562 --> 00:07:34,396
- ¿Estás bien?
- Sí.

171
00:07:34,431 --> 00:07:36,231
Vale, solo me aseguro de que

172
00:07:36,266 --> 00:07:38,000
te sientas cómoda tratando al paciente.

173
00:07:38,034 --> 00:07:39,535
Sí, absolutamente.

174
00:07:39,569 --> 00:07:42,905
Estaré aquí si me necesitas.

175
00:07:57,333 --> 00:07:59,036
Oye.

176
00:08:00,196 --> 00:08:01,818
Tengo que volver al trabajo.

177
00:08:01,943 --> 00:08:05,213
Hay sobras en la nevera, si quieres.

178
00:08:05,284 --> 00:08:08,180
- Pavo, espárragos...
- No tengo hambre.

179
00:08:08,274 --> 00:08:12,111
Robin, debes comer. Te sentirás mejor.

180
00:08:14,514 --> 00:08:17,349
Me cuidas mucho.

181
00:08:17,811 --> 00:08:19,952
Creo que haces eso con
todos tus pacientes.

182
00:08:19,986 --> 00:08:21,954
Oye, oye, oye.

183
00:08:21,988 --> 00:08:25,518
No eres mi paciente.

184
00:08:26,059 --> 00:08:27,326
Te quiero.

185
00:08:27,909 --> 00:08:31,221
¿De veras? Porque yo no me querría.

186
00:08:32,276 --> 00:08:34,399
Me desharía de mí.

187
00:08:39,444 --> 00:08:42,210
Escúchame, mi padre es un cabrón.

188
00:08:43,100 --> 00:08:45,468
Le gusta destruir cosas.

189
00:08:45,811 --> 00:08:48,480
Y tú, a ti te gusta arreglarlas.

190
00:08:50,326 --> 00:08:53,677
Personas con arterias obstruidas

191
00:08:54,126 --> 00:08:56,418
o válvulas con fugas.

192
00:08:57,520 --> 00:09:00,590
Novias desquiciadas que
les gusta robar en tiendas.

193
00:09:01,528 --> 00:09:03,539
¿Qué quieres decir?

194
00:09:03,807 --> 00:09:06,198
Querer salvar a alguien,

195
00:09:06,933 --> 00:09:09,065
necesitar salvar a alguien,

196
00:09:10,721 --> 00:09:12,831
no es lo mismo que amar.

197
00:09:13,373 --> 00:09:17,915
Robin, tu enfermedad hace que
veas las cosas distorsionadas.

198
00:09:17,946 --> 00:09:19,912
Cierto. Desquiciada.

199
00:09:20,665 --> 00:09:22,540
No.

200
00:09:23,524 --> 00:09:26,470
Es una cuestión de química cerebral.

201
00:09:26,735 --> 00:09:29,845
Y obviamente, ahora
no está bien dirigida.

202
00:09:29,892 --> 00:09:32,993
Así que me voy a
asegurar de que lo esté.

203
00:09:33,493 --> 00:09:36,562
Eres mi caballero de brillante armadura.

204
00:09:37,829 --> 00:09:40,131
Volveré a casa tan pronto como pueda.

205
00:09:53,812 --> 00:09:56,080
- Y este también.
- Sí.

206
00:09:57,849 --> 00:09:59,617
Dr. Halstead, vuelves a estar ocupado.

207
00:09:59,651 --> 00:10:01,552
Vas a Tratamiento Cuatro. ¿Monique?

208
00:10:01,587 --> 00:10:02,954
Jessie Rowan, sobre 25 años.

209
00:10:02,988 --> 00:10:04,422
Falta de aire, dolor abdominal.

210
00:10:04,456 --> 00:10:05,489
Soy su marido.

211
00:10:05,524 --> 00:10:06,891
De acuerdo, soy el Dr. Halstead.

212
00:10:06,925 --> 00:10:08,626
¿Alguna idea de por qué puede ser esto?

213
00:10:08,660 --> 00:10:10,328
¿Algo que ha comido? ¿Se cayó?

214
00:10:10,362 --> 00:10:12,663
- No. - Podría ser la terapia
de fecundación in vitro.

215
00:10:12,698 --> 00:10:14,131
Hemos estado tratando de
quedarnos embarazados,

216
00:10:14,166 --> 00:10:15,433
Jessie ha hecho tres ciclos.

217
00:10:15,467 --> 00:10:17,301
Una transferencia de
embriones hace dos semanas.

218
00:10:17,336 --> 00:10:19,470
Vale, vamos a ver qué ocurre.

219
00:10:21,540 --> 00:10:23,474
- Escucho un pequeño crepitado.
- Lo tengo.

220
00:10:23,508 --> 00:10:24,976
- Pam, necesitamos una radiografía.
- Sí, Maggie.

221
00:10:25,010 --> 00:10:27,144
¿Hace cuánto que te sientes así?

222
00:10:27,179 --> 00:10:28,746
Llevo hinchada un par de días.

223
00:10:28,780 --> 00:10:30,815
La falta de aire comenzó esta mañana.

224
00:10:30,849 --> 00:10:35,152
Ritmo cardiaco 86, tensión
124/73. Saturación al 93%.

225
00:10:35,187 --> 00:10:37,855
Eso es un poco bajo.
Ponle una gafa nasal.

226
00:10:37,889 --> 00:10:41,292
Jessie, voy a hacerte una
ecografía de abdomen.

227
00:10:41,326 --> 00:10:42,827
Gracias.

228
00:10:42,861 --> 00:10:44,528
Los ovarios están
ligeramente agrandados,

229
00:10:44,563 --> 00:10:46,430
pero eso puede ocurrir tras
una fecundación in vitro.

230
00:10:46,465 --> 00:10:48,666
¿Puede decírmelo? ¿Estoy embarazada?

231
00:10:48,700 --> 00:10:50,501
Es demasiado pronto para verlo.

232
00:10:50,535 --> 00:10:51,836
- Necesitamos una radiografía de tórax.
- Sí, doctor.

233
00:10:51,870 --> 00:10:53,838
Espere, ¿y si está embarazada?

234
00:10:53,872 --> 00:10:55,973
El delantal de plomo la protegerá.

235
00:10:56,008 --> 00:10:57,908
Retroceda todo el mundo.

236
00:11:02,714 --> 00:11:04,682
Estoy viendo algo de
congestión en los pulmones,

237
00:11:04,716 --> 00:11:06,550
pero nada que me preocupe.

238
00:11:06,585 --> 00:11:08,152
Todo esto podría deberse a una
respuesta de la fecundación in vitro,

239
00:11:08,186 --> 00:11:09,387
pero queremos estar seguros.

240
00:11:09,421 --> 00:11:11,155
Esperemos que pronto
te encuentres mejor.

241
00:11:11,189 --> 00:11:14,625
Y cruzaremos los dedos para que la
trasferencia de embriones haya prendido.

242
00:11:18,096 --> 00:11:21,465
Sr. Janicheck, soy el Dr. Choi.
Tengo entendido que se cortó.

243
00:11:21,500 --> 00:11:23,501
Sí, y quizás alguien
pueda decirme por qué.

244
00:11:23,535 --> 00:11:24,902
Veo que no es la primera vez.

245
00:11:24,936 --> 00:11:26,671
Ha estado ocurriendo
bastante últimamente.

246
00:11:26,705 --> 00:11:28,639
Se me caen cosas, me
caigo. Yo no soy así.

247
00:11:28,674 --> 00:11:29,707
Las constantes básicas
están todas normales.

248
00:11:29,741 --> 00:11:31,409
Sabe, no me importa.

249
00:11:31,443 --> 00:11:34,645
Tengo algo mal y nadie
puede averiguar por qué.

250
00:11:34,680 --> 00:11:37,682
Bueno, echemos un vistazo.

251
00:11:41,753 --> 00:11:43,354
Ponga su dedo índice y pulgar juntos

252
00:11:43,388 --> 00:11:45,389
haciendo un círculo.

253
00:11:45,424 --> 00:11:48,325
Intente no dejar que yo lo rompa.

254
00:11:48,360 --> 00:11:50,494
Bien. Relájese.

255
00:11:50,529 --> 00:11:52,196
¿Puede sentir esto?

256
00:11:52,230 --> 00:11:55,533
¿Esto, esto, esto, esto?

257
00:11:55,567 --> 00:11:56,734
Los tendones y los
nervios están intactos.

258
00:11:56,768 --> 00:11:58,069
Un gramo de cefazolina,
cargada con lidocaína,

259
00:11:58,103 --> 00:11:59,670
- y dame un kit de sutura.
- Sí.

260
00:11:59,705 --> 00:12:01,405
¿Eso es todo? ¿Solo va a coserme?

261
00:12:01,440 --> 00:12:03,674
Bueno, no veo nada más
que necesite tratamiento.

262
00:12:03,709 --> 00:12:04,842
Usted es igual que los demás médicos.

263
00:12:04,876 --> 00:12:06,043
No le importa. No escucha.

264
00:12:06,078 --> 00:12:07,545
Solo quiere que me vaya de aquí.

265
00:12:07,579 --> 00:12:08,579
Le estoy escuchando, Sr. Janichek.

266
00:12:08,613 --> 00:12:10,948
- Me siento horrible.
- ¿Horrible?

267
00:12:10,982 --> 00:12:13,751
Sí, casi todo el tiempo.

268
00:12:13,785 --> 00:12:15,953
Doris, hazle un hemograma
y una bioquímica.

269
00:12:15,987 --> 00:12:16,554
Sí, Dr. Choi.

270
00:12:16,588 --> 00:12:19,156
¿Ahora puedo suturarlo?

271
00:12:21,960 --> 00:12:24,261
Hola. Pasará una enfermera

272
00:12:24,296 --> 00:12:26,063
para empezar el papeleo del alta.

273
00:12:26,098 --> 00:12:29,366
Nance, mira el horario
del autobús, ¿sí, cariño?

274
00:12:29,401 --> 00:12:31,268
- Sí.
- ¿Cariño?

275
00:12:31,303 --> 00:12:33,938
Nancy, ¿está bien?

276
00:12:33,972 --> 00:12:37,074
Déjeme comprobar su
abdomen, si no le importa.

277
00:12:37,109 --> 00:12:39,643
¿Hace cuánto tiempo tiene este dolor?

278
00:12:39,678 --> 00:12:41,645
No lo sé. ¿Unos días?

279
00:12:41,680 --> 00:12:42,780
¿Hay algo en particular

280
00:12:42,814 --> 00:12:44,615
que haga que el dolor empeore?

281
00:12:44,649 --> 00:12:47,118
¿Comer, girar, acostarse?

282
00:12:47,152 --> 00:12:49,120
El dolor es siempre el mismo.

283
00:12:49,154 --> 00:12:50,788
   

284
00:12:50,822 --> 00:12:52,790
Sí, me parece apendicitis.

285
00:12:52,824 --> 00:12:55,092
Me quitaron el apéndice a los 14 años.

286
00:12:55,127 --> 00:12:58,395
¿Alguna otra cirugía? ¿Cesárea, hijos?

287
00:12:58,430 --> 00:13:02,633
No, siempre los quise, pero
nunca me quedé embarazada.

288
00:13:02,667 --> 00:13:04,902
Bueno, podría ser una hernia,

289
00:13:04,936 --> 00:13:06,470
pero me gustaría ponerla en una cama

290
00:13:06,505 --> 00:13:07,972
y examinarla más minuciosamente.

291
00:13:08,006 --> 00:13:09,940
Hacer algunas pruebas.

292
00:13:09,975 --> 00:13:11,575
Probablemente sea solo
un dolor de barriga.

293
00:13:11,610 --> 00:13:13,911
Escucha a la doctora, cariño.

294
00:13:13,945 --> 00:13:16,313
- ¿Estarás bien?
- Claro que sí.

295
00:13:16,348 --> 00:13:19,350
Bueno, vamos.

296
00:13:19,384 --> 00:13:21,786
Vamos.

297
00:13:21,820 --> 00:13:24,221
Gracias. Por aquí.

298
00:13:26,358 --> 00:13:28,159
Reese.

299
00:13:28,193 --> 00:13:30,027
¿Cuándo fue la última vez que
Robin se hizo un examen completo?

300
00:13:30,061 --> 00:13:31,662
Justo antes de que
saliera de rehabilitación.

301
00:13:31,696 --> 00:13:33,264
Eso fue hace dos meses,

302
00:13:33,298 --> 00:13:37,968
¿qué te parece un pequeño
seguimiento de tu paciente?

303
00:13:38,003 --> 00:13:40,437
No está asintomática,

304
00:13:40,472 --> 00:13:42,006
pero eso es lo esperado.

305
00:13:42,040 --> 00:13:43,941
La recuperación no ocurre de
repente, es un proceso...

306
00:13:43,975 --> 00:13:45,476
¿Entonces revisaste su medicación?

307
00:13:45,510 --> 00:13:46,977
- Sí.
- ¿Con su neurólogo?

308
00:13:47,012 --> 00:13:48,846
Y con su internista
y con su farmacéutico.

309
00:13:48,880 --> 00:13:50,981
He estado monitorizando a
Robin muy cuidadosamente.

310
00:13:51,016 --> 00:13:53,951
Quizás alguien más debería.
Alguien con más experiencia.

311
00:13:53,985 --> 00:13:55,820
Quizás un poco más
familiarizado con su enfermedad.

312
00:13:55,854 --> 00:13:58,289
Está bien, si Robin quiere
cambiar de médicos,

313
00:13:58,323 --> 00:13:59,824
está en su derecho.

314
00:13:59,858 --> 00:14:01,792
Pero eso debería
solicitarlo ella, no tú.

315
00:14:01,827 --> 00:14:03,494
La traeré mañana.

316
00:14:03,528 --> 00:14:05,396
La vais a hacer un examen
neurológico completo,

317
00:14:05,430 --> 00:14:08,532
mas analíticas, más
escáneres. ¿Entendido?

318
00:14:15,006 --> 00:14:17,041
Jessie, tengo noticias.

319
00:14:17,075 --> 00:14:19,877
Alguna de las cuales te hará muy feliz.

320
00:14:19,911 --> 00:14:22,413
Hicimos una prueba para
medir tus niveles de hGC...

321
00:14:22,447 --> 00:14:24,148
que es la hormona del embarazo...

322
00:14:24,182 --> 00:14:26,917
e indica que, en efecto,
estás embarazada.

323
00:14:28,720 --> 00:14:31,689
¡Eso es genial! Cariño, lo conseguimos.

324
00:14:33,525 --> 00:14:35,192
¿Pero?

325
00:14:35,227 --> 00:14:38,229
Las otras pruebas mostraron
que estás hemoconcentrada.

326
00:14:38,263 --> 00:14:40,064
Y eso es que la sangre está más espesa.

327
00:14:40,098 --> 00:14:42,600
Es un síntoma de una
enfermedad llamada SHEO,

328
00:14:42,634 --> 00:14:45,035
Síndrome de Hiperestimulación Ovárica.

329
00:14:45,070 --> 00:14:48,239
Esto ocurre cuando la hormona del
tratamiento de la fecundación in vitro

330
00:14:48,273 --> 00:14:51,675
y la de tu embarazo
interactúan con los estrógenos.

331
00:14:51,710 --> 00:14:54,578
¿Así que está enferma
porque está embarazada?

332
00:14:54,613 --> 00:14:57,081
- Sí.
- ¿Es serio?

333
00:14:57,115 --> 00:14:59,550
El problema es que tiene más
probabilidad de coagular.

334
00:14:59,584 --> 00:15:01,619
Y posiblemente de que se
desprenda un coágulo.

335
00:15:01,653 --> 00:15:03,621
Así que te vigilaremos con cuidado,

336
00:15:03,655 --> 00:15:06,056
pero creo que podemos
solucionar el SHEO.

337
00:15:06,091 --> 00:15:08,792
Continuaremos con la hidratación y
empezaremos con un anticoagulante.

338
00:15:08,827 --> 00:15:11,195
Todo va a salir bien.

339
00:15:11,229 --> 00:15:13,264
Bueno, todavía tienes falta de aliento,

340
00:15:13,298 --> 00:15:14,932
me gustaría hacerte un escáner,

341
00:15:14,966 --> 00:15:17,768
solo para estar seguros.

342
00:15:17,802 --> 00:15:19,470
Está bien.

343
00:15:19,504 --> 00:15:21,338
De acuerdo.

344
00:15:24,442 --> 00:15:26,110
Oye, Barry, vas a tratamiento tres.

345
00:15:26,144 --> 00:15:29,246
- ¿Doctor Choi?
- Chicos... chicos, sois...

346
00:15:29,281 --> 00:15:30,714
Oye, estoy bien.

347
00:15:30,749 --> 00:15:32,883
Varón de 33 años,
encontrado en el parque.

348
00:15:32,918 --> 00:15:35,552
Alcohol en el aliento, Glasgow 13.

349
00:15:35,587 --> 00:15:37,488
Está un poco atontando
pero está mejorando.

350
00:15:37,522 --> 00:15:38,923
Laceración menor en cabeza.

351
00:15:38,957 --> 00:15:40,424
- Lo tengo, Barry. Gracias.
- Entendido.

352
00:15:40,458 --> 00:15:42,059
Mags, ¿qué tal una enfermera?

353
00:15:42,093 --> 00:15:45,062
No tengo enfermeras, iré en un momento.

354
00:15:45,096 --> 00:15:47,598
Este paciente. ¿Indigente, sin seguro?

355
00:15:47,632 --> 00:15:49,300
Eso me temo.

356
00:15:49,334 --> 00:15:50,467
El hospital va a tener
que absorber el coste.

357
00:15:50,502 --> 00:15:52,002
¿Qué vamos a hacer?

358
00:15:52,037 --> 00:15:53,671
Le daremos el mejor tratamiento
humanamente posible,

359
00:15:53,705 --> 00:15:56,640
sin reparar en gastos, pero
sabes, estaría muy bien

360
00:15:56,675 --> 00:15:59,810
equilibrar pacientes como él con
unos cuantos que tengan seguro.

361
00:15:59,844 --> 00:16:00,978
Así quizás podríamos contratar
algunas enfermeras.

362
00:16:01,012 --> 00:16:02,279
Maggie...

363
00:16:02,314 --> 00:16:03,914
La próxima vez que
estés en el Gold Coast,

364
00:16:03,949 --> 00:16:06,150
recogiendo un infarto con
una cartera voluminosa,

365
00:16:06,184 --> 00:16:08,485
¿qué tal si lo traes aquí?

366
00:16:08,520 --> 00:16:10,888
Está tan cerca como
cualquier otro lugar.

367
00:16:15,026 --> 00:16:17,027
¿Resultados de Nancy Buckley?

368
00:16:17,062 --> 00:16:19,430
Sí, no es una hernia.

369
00:16:19,464 --> 00:16:22,800
Es lo que pensaba, el escáner
muestra una apendicitis.

370
00:16:22,834 --> 00:16:24,535
Pero en su historia
dice que se lo quitaron

371
00:16:24,569 --> 00:16:26,103
cuando era una adolescente.

372
00:16:26,137 --> 00:16:27,838
No es lo único que está mal.

373
00:16:27,872 --> 00:16:30,874
Clips de ligaduras tubáricas.
Tiene ligadas las trompas.

374
00:16:30,909 --> 00:16:32,876
¿Por qué no dijo eso en su historia?

375
00:16:32,911 --> 00:16:34,712
Quizás no quería que
su madre lo supiera.

376
00:16:34,746 --> 00:16:36,347
Puede que sea un tema
sensible para ellas.

377
00:16:36,381 --> 00:16:37,948
¿Sabes qué?, Nancy dijo
que siempre quiso hijos.

378
00:16:37,983 --> 00:16:39,717
Esto no encaja.

379
00:16:39,751 --> 00:16:41,518
De cualquier forma, va
a necesitar cirugía.

380
00:16:41,553 --> 00:16:44,722
Sí, de un órgano que
ella cree que no tiene.

381
00:16:52,330 --> 00:16:56,567
Srta. Buckle, su escáner muestra
claramente un apéndice inflamado.

382
00:16:56,601 --> 00:16:57,701
Necesitamos prepararla para cirugía

383
00:16:57,736 --> 00:16:58,902
enseguida, antes de que se rompa.

384
00:16:58,937 --> 00:17:00,504
Bueno, ¿cómo puede estar inflamado?

385
00:17:00,538 --> 00:17:03,040
Me lo sacaron cuando era
una niña, vio la cicatriz.

386
00:17:03,074 --> 00:17:05,976
Sí, comprendo que esto es muy confuso,

387
00:17:06,011 --> 00:17:08,979
pero la cicatriz es en realidad
por otro procedimiento.

388
00:17:09,014 --> 00:17:11,181
No, no he tenido otras cirugías.

389
00:17:11,216 --> 00:17:12,916
- Pregunte a mi madre, se lo dirá.
- Dra. Manning.

390
00:17:12,961 --> 00:17:17,564
La tensión es de 75/20 y cayendo.

391
00:17:17,589 --> 00:17:20,557
¿Srta. Buckley? ¿Nancy?

392
00:17:20,592 --> 00:17:24,061
La tensión sigue cayendo.
Ritmo cardiaco disparado a 145.

393
00:17:24,095 --> 00:17:26,397
El apéndice se ha roto,
necesitamos llevarla a cirugía.

394
00:17:26,431 --> 00:17:28,766
Ábrele el suero a chorro,
llama a quirófano

395
00:17:28,800 --> 00:17:30,467
y diles que estamos de camino.

396
00:17:33,923 --> 00:17:36,090
¿Qué le pasa a mi Nancy?

397
00:17:36,115 --> 00:17:37,449
Me temo que hemos tenido
que subir a su hija

398
00:17:37,483 --> 00:17:39,184
a una apendectomía de emergencia.

399
00:17:39,218 --> 00:17:42,354
- ¿Apendicectomía?
- Sí, su apéndice estalló.

400
00:17:42,388 --> 00:17:43,990
   

401
00:17:44,323 --> 00:17:45,957
Sra. Buckey.

402
00:17:45,992 --> 00:17:47,859
Su hija cree que le quitaron el apéndice

403
00:17:47,894 --> 00:17:49,861
cuando tenía 14 años.

404
00:17:49,896 --> 00:17:51,229
¿Por qué pensaría eso?

405
00:17:51,264 --> 00:17:55,634
Eso es lo que el médico
le dijo entonces.

406
00:17:55,668 --> 00:17:56,902
Bueno, tiene una cicatriz,

407
00:17:56,936 --> 00:17:59,548
pero no es de una apendicectomía.

408
00:17:59,839 --> 00:18:01,423
Bueno...

409
00:18:01,689 --> 00:18:03,942
No sé qué decir.

410
00:18:03,976 --> 00:18:08,476
Su apéndice no es la única
cosa que vimos en su escáner.

411
00:18:09,348 --> 00:18:10,916
Ella era menor de edad.

412
00:18:11,288 --> 00:18:13,385
Usted tendría que haber
dado el consentimiento.

413
00:18:17,866 --> 00:18:20,735
En casa, en la región de Blue Ridge,

414
00:18:21,329 --> 00:18:24,261
era joven y pobre cuando la tuve.

415
00:18:24,639 --> 00:18:29,067
Nancy era una adolescente salvaje,
siempre estaba metida en problemas.

416
00:18:29,101 --> 00:18:32,003
Finalmente, este juez que
prácticamente dirigía el condado,

417
00:18:32,038 --> 00:18:35,507
me dijo que si quería mantener
a Nancy fuera de prisión,

418
00:18:35,541 --> 00:18:37,742
tenía que tomar una decisión.

419
00:18:37,777 --> 00:18:39,845
¿Entonces estuvo de acuerdo
en ligar sus trompas?

420
00:18:39,879 --> 00:18:41,446
Por el camino que iba,

421
00:18:41,481 --> 00:18:45,116
se hubiera quedado embarazada
cuando tuviera 15 años,

422
00:18:45,151 --> 00:18:49,454
abandonaría la escuela,
no llegaría a nada.

423
00:18:49,489 --> 00:18:51,356
Esa era mi vida.

424
00:18:51,390 --> 00:18:55,660
No quería ver a mi
hija terminar como yo.

425
00:18:55,695 --> 00:18:57,529
Sra. Buckley,

426
00:18:57,563 --> 00:19:01,466
¿no cree que su hija
merece saber la verdad?

427
00:19:01,501 --> 00:19:04,469
Bueno, pensé sobre ello.

428
00:19:06,072 --> 00:19:11,543
¿Qué bien haría? Lo hecho hecho está.

429
00:19:11,577 --> 00:19:15,113
Ella siempre quiso tener hijos.

430
00:19:15,147 --> 00:19:16,882
Saber lo que su madre le hizo

431
00:19:16,916 --> 00:19:20,886
solo le traería más sufrimiento.

432
00:19:20,920 --> 00:19:24,356
Por favor, no se lo diga.

433
00:19:29,662 --> 00:19:32,631
Hola, Arlo, soy la Dra. Reese.
Estoy aquí para ayudarte.

434
00:19:32,665 --> 00:19:36,835
Por favor, no me toque.
Se contaminará.

435
00:19:36,869 --> 00:19:38,670
¿Contaminarme con qué?

436
00:19:38,704 --> 00:19:40,071
Radio.

437
00:19:40,106 --> 00:19:42,641
¿Cómo estuviste expuesto al radio?

438
00:19:42,675 --> 00:19:46,378
Mi profesor, trabaja para la CIA.

439
00:19:46,412 --> 00:19:48,813
Lo puso en mi comida.

440
00:19:48,848 --> 00:19:50,749
Ya veo. Ya veo.

441
00:19:50,783 --> 00:19:53,351
¿Te molesta si tomo asiento?

442
00:19:55,788 --> 00:19:58,356
Solo no me toque.

443
00:19:58,391 --> 00:20:00,058
De acuerdo.

444
00:20:03,930 --> 00:20:05,864
Con cuidado.

445
00:20:08,234 --> 00:20:11,937
Agradezco que te preocupes por mí,

446
00:20:11,971 --> 00:20:15,073
pero comprendo el riesgo
que estoy asumiendo.

447
00:20:15,107 --> 00:20:18,410
Solo quiero ayudarte, si me lo permites.

448
00:20:20,813 --> 00:20:23,214
Me duelen los brazos.

449
00:20:24,984 --> 00:20:30,555
Lo lamento.

450
00:20:31,490 --> 00:20:34,259
Podemos quitar las sujeciones

451
00:20:34,293 --> 00:20:38,964
si puedes permanecer en
calma. ¿Puedes hacerlo?

452
00:20:38,998 --> 00:20:43,068
Solo no me toque.

453
00:20:43,102 --> 00:20:46,538
Solo tocaremos las sujeciones.

454
00:20:58,017 --> 00:21:00,352
¡Dije que fuera cuidadosa!

455
00:21:01,454 --> 00:21:03,188
Está bien.

456
00:21:37,857 --> 00:21:39,524
Gracias.

457
00:21:43,362 --> 00:21:45,864
Entonces haz un hueco en
la agenda, ¿de acuerdo?

458
00:21:45,898 --> 00:21:48,967
Le haremos el escáner mañana.

459
00:21:49,001 --> 00:21:50,268
Connor.

460
00:21:52,805 --> 00:21:54,606
¿Estás bien?

461
00:21:56,709 --> 00:22:00,178
Sí.

462
00:22:00,212 --> 00:22:03,048
Robin no está teniendo un buen día.

463
00:22:03,082 --> 00:22:06,718
Lamento escuchar eso.

464
00:22:06,752 --> 00:22:10,121
Mira, necesito una consulta,
pero se lo pediré a otro.

465
00:22:10,156 --> 00:22:12,457
No, estoy bien.

466
00:22:17,363 --> 00:22:19,364
Jessie, este es el Dr. Rhodes.

467
00:22:19,398 --> 00:22:20,799
- Es cirujano cardiotorácico.
- Hola.

468
00:22:20,833 --> 00:22:22,701
¿Qué ha encontrado?

469
00:22:22,735 --> 00:22:25,670
Los escáneres mostraron esto.

470
00:22:25,705 --> 00:22:27,072
Lo que estás viendo es

471
00:22:27,106 --> 00:22:29,708
un tromboembolismo pulmonar
parcial en silla de montar.

472
00:22:29,742 --> 00:22:31,242
Es un coágulo sanguíneo.

473
00:22:31,277 --> 00:22:33,645
Ahora, debido a la
ubicación del coágulo,

474
00:22:33,679 --> 00:22:35,680
puede ser necesaria una
intervención quirúrgica.

475
00:22:35,715 --> 00:22:37,148
Pero aún no.

476
00:22:37,183 --> 00:22:40,151
El coágulo es pequeño, así
que espero que si

477
00:22:40,186 --> 00:22:42,520
aumentamos la dosis de anticoagulantes,

478
00:22:42,555 --> 00:22:44,756
cambiamos a un goteo de heparina...

479
00:22:44,790 --> 00:22:46,357
Eso podría ser suficiente.

480
00:22:46,392 --> 00:22:47,258
Está bien.

481
00:22:47,293 --> 00:22:48,860
Te traeremos de vuelta a Urgencias

482
00:22:48,894 --> 00:22:50,061
y te vigilaremos de cerca.

483
00:22:50,096 --> 00:22:52,330
- Gracias.
- De nada.

484
00:22:53,232 --> 00:22:55,934
Sr. Janichek, tengo sus resultados,

485
00:22:55,968 --> 00:22:58,036
y todo está normal.

486
00:22:58,070 --> 00:23:00,672
Está levemente anémico,
la hemoglobina está a 9.5,

487
00:23:00,706 --> 00:23:03,608
pero eso se resolverá si
come más carne roja.

488
00:23:03,642 --> 00:23:04,943
¿Nada más?

489
00:23:04,977 --> 00:23:06,711
A mí me parece un hombre saludable.

490
00:23:06,746 --> 00:23:10,715
Bueno, ¿qué hay de mis síntomas?
¿La torpeza, el sentirme fatal?

491
00:23:10,750 --> 00:23:13,384
No veo una razón médica
para nada de eso.

492
00:23:13,419 --> 00:23:14,919
¿Está durmiendo lo suficiente?

493
00:23:14,954 --> 00:23:16,454
Olvídelo.

494
00:23:16,489 --> 00:23:17,722
Ya he pasado antes por esta pantomima.

495
00:23:17,757 --> 00:23:18,957
Entiendo que es frustrante

496
00:23:18,991 --> 00:23:20,692
el no conseguir un
diagnóstico definitivo.

497
00:23:20,726 --> 00:23:22,694
Solo déjeme salir de aquí, de
todos modos, es lo que quiere.

498
00:23:22,728 --> 00:23:24,562
Espere, espere, espere.

499
00:23:24,597 --> 00:23:27,966
No quiero enviarlo a
casa si se siente así.

500
00:23:28,000 --> 00:23:30,468
Puedo pedir una consulta
neurológica si lo desea.

501
00:23:30,503 --> 00:23:33,071
Sí, lo que sea.

502
00:23:33,105 --> 00:23:35,707
De acuerdo.

503
00:23:35,741 --> 00:23:38,643
Adelante.

504
00:23:38,677 --> 00:23:40,111
¿Sharon?

505
00:23:40,146 --> 00:23:42,614
- Hola.
- Hola.

506
00:23:42,648 --> 00:23:44,115
He estado pensando en

507
00:23:44,150 --> 00:23:46,985
cómo podemos contratar a más
enfermeras para Urgencias.

508
00:23:47,019 --> 00:23:48,987
Maggie, ya te he dicho...

509
00:23:49,021 --> 00:23:50,455
Lo sé, lo sé. No hay dinero.

510
00:23:50,489 --> 00:23:53,491
Pero si Urgencias tuviera más pacientes,

511
00:23:53,526 --> 00:23:57,095
con suerte con seguro, eso
significaría más dinero, ¿cierto?

512
00:23:57,129 --> 00:23:59,230
- Claro.
- Entonces, ¿quién nos trae pacientes?

513
00:23:59,265 --> 00:24:02,167
Los paramédicos. Y si a ellos
les gustara venir al Med,

514
00:24:02,201 --> 00:24:06,271
si estuvieran motivados para
venir al Med, es lo que harían.

515
00:24:06,305 --> 00:24:08,306
Nos traerían más pacientes.

516
00:24:08,340 --> 00:24:09,908
¿Y cómo te propones

517
00:24:09,942 --> 00:24:12,844
motivar a los paramédicos, Maggie?

518
00:24:12,878 --> 00:24:16,581
La verdad es que es bastante simple.

519
00:24:23,722 --> 00:24:26,191
Hola. ¿Qué está ocurriendo?

520
00:24:26,225 --> 00:24:29,527
Lo lamento.

521
00:24:29,562 --> 00:24:33,498
¿Sabías que hasta 1973,
en Carolina del Norte,

522
00:24:33,532 --> 00:24:35,033
las mujeres podían ser esterilizadas

523
00:24:35,067 --> 00:24:36,434
sin su conocimiento o consentimiento?

524
00:24:36,468 --> 00:24:38,203
Mi paciente hizo que ligaran
las trompas a su hija

525
00:24:38,237 --> 00:24:40,505
cuando tenía 14 años. 14 años.

526
00:24:40,539 --> 00:24:43,474
Todo porque un juez creyó que
eso sería bueno para ella.

527
00:24:43,509 --> 00:24:44,809
¡Vaya!

528
00:24:44,844 --> 00:24:46,377
La hija siempre quiso tener hijos

529
00:24:46,412 --> 00:24:47,946
y nunca supo por qué no podía.

530
00:24:47,980 --> 00:24:51,182
- ¿Nunca fue al médico?
- No, es demasiado pobre.

531
00:24:51,217 --> 00:24:53,284
¿Puedes creer que hicieran eso?

532
00:24:53,319 --> 00:24:56,020
Privar a una mujer de su
capacidad de tener hijos,

533
00:24:56,055 --> 00:24:58,022
algo tan fundamental.

534
00:24:58,057 --> 00:25:00,158
Esta mujer que fue esterilizada...

535
00:25:00,192 --> 00:25:02,227
¿Cómo le das una noticia como esa?

536
00:25:02,261 --> 00:25:04,796
Lo mismo me pregunto.

537
00:25:10,002 --> 00:25:12,403
El Sr. Janichek no muestra
ningún déficit neurológico.

538
00:25:12,438 --> 00:25:13,905
¿Y qué hay de su torpeza?

539
00:25:13,939 --> 00:25:15,640
Una queja bastante vaga, apenas
justifica una consulta.

540
00:25:15,674 --> 00:25:17,242
Es solo que el paciente
está desesperado.

541
00:25:17,276 --> 00:25:18,476
Insiste en que le pasa algo malo.

542
00:25:18,510 --> 00:25:19,844
¿Desde cuándo escuchamos
a los pacientes?

543
00:25:19,879 --> 00:25:21,379
Quizá sea alguna clase de
envenenamiento por metales pesados,

544
00:25:21,413 --> 00:25:23,414
- plomo o mercurio...
- Dr. Choi,

545
00:25:23,449 --> 00:25:25,250
si quieres malgastar tiempo y
dinero en ordenar esas pruebas,

546
00:25:25,284 --> 00:25:27,285
adelante, pero yo he terminado aquí.

547
00:25:34,360 --> 00:25:35,994
Acabo de recibir una llamada de Robin.

548
00:25:36,028 --> 00:25:37,095
¿La arrestaron por hurto?

549
00:25:37,129 --> 00:25:38,663
No, no la arrestaron.

550
00:25:38,697 --> 00:25:39,931
La cogieron tratando
de irse de la tienda,

551
00:25:39,965 --> 00:25:41,599
pero me encargué de ello.

552
00:25:41,634 --> 00:25:43,534
Aunque aparentemente
lleva pasando un tiempo.

553
00:25:43,569 --> 00:25:45,937
Lo sé ahora, pero no tenía ni idea.

554
00:25:45,971 --> 00:25:48,539
¿Ha habido alguna señal? En casa, o...

555
00:25:48,574 --> 00:25:52,510
Dr. Charles, ¿una mujer tiene ropa
nueva y eso es sospechoso?

556
00:25:52,544 --> 00:25:55,113
Ella no es una prisionera,
no puedo encerrarla.

557
00:25:55,147 --> 00:25:56,781
Tiene vida propia.

558
00:25:56,815 --> 00:25:58,516
Tengo que ver a un paciente.

559
00:25:58,550 --> 00:26:03,254
Connor, agradezco que lo estés
haciendo lo mejor que puedes,

560
00:26:03,289 --> 00:26:06,090
pero dada la naturaleza
tan absorbente de...

561
00:26:06,125 --> 00:26:08,126
Dr. Charles, Robin y yo estamos bien.

562
00:26:08,160 --> 00:26:10,862
Voy a verla superar esto.

563
00:26:12,665 --> 00:26:14,232
¿Will?

564
00:26:14,266 --> 00:26:16,034
Ritmo cardíaco 140, la
tensión ha bajado a 90/70.

565
00:26:16,068 --> 00:26:17,101
- Keith.
- Estoy aquí, cariño.

566
00:26:17,136 --> 00:26:18,803
La saturación de oxígeno ha bajado a 85.

567
00:26:18,837 --> 00:26:20,872
La heparina no está funcionando.
Continúa embolizando.

568
00:26:20,906 --> 00:26:22,640
- Está en fallo respiratorio.
- ¿Por qué? ¿Qué ocurre?

569
00:26:22,675 --> 00:26:24,475
El coágulo en el pulmón ha progresado.

570
00:26:24,510 --> 00:26:26,277
Está cortando el flujo sanguíneo
y forzando al corazón.

571
00:26:26,312 --> 00:26:28,880
Tensión bajando a 60/30.
Saturación al 75 por ciento.

572
00:26:28,914 --> 00:26:31,549
De acuerdo, necesitamos intubar.
20 de Etomidato, 100 de sux.

573
00:26:31,583 --> 00:26:32,884
¿Quizá quiera esperar fuera?

574
00:26:32,918 --> 00:26:34,285
No, no voy a dejarla.

575
00:26:34,320 --> 00:26:35,720
Está bien, digan a quirófano
que vamos en camino

576
00:26:35,754 --> 00:26:37,322
- y que preparen la habitación híbrida.
- Sí, doctor.

577
00:26:37,356 --> 00:26:38,957
Tu esposa ahora necesita cirugía.

578
00:26:38,991 --> 00:26:40,491
Tenemos que sacar el coágulo
de la arteria pulmonar,

579
00:26:40,526 --> 00:26:42,060
de otra manera podría matarla.

580
00:26:42,094 --> 00:26:43,494
¡Sálvela, por favor!

581
00:26:43,529 --> 00:26:45,129
- Estoy dentro.
- Está bien, vamos.

582
00:26:52,748 --> 00:26:56,025
Estamos en buena posición.
Comencemos la extracción.

583
00:26:56,111 --> 00:26:58,962
La presión es un poco baja, 80/50.

584
00:26:59,002 --> 00:27:00,770
He estado trabajando en ello.

585
00:27:00,804 --> 00:27:03,272
El gas parece estar bien, pero le he
dado medio litro de solución cristaloide

586
00:27:03,307 --> 00:27:05,392
para minimizar el efecto.
Comenzando Neo ahora.

587
00:27:05,439 --> 00:27:07,907
- ¿Pusiste la anestesia?
- Ya está hecho.

588
00:27:07,947 --> 00:27:09,576
Sigue cayendo.

589
00:27:09,610 --> 00:27:11,611
El catéter debe estar
obstruyendo el tracto de salida.

590
00:27:11,646 --> 00:27:13,813
El corazón está fallando,
tenemos que abrir el pecho.

591
00:27:13,848 --> 00:27:16,054
Trae la máquina de bypass. Marty,
comienza con un segundo vasopresor

592
00:27:16,101 --> 00:27:17,202
para darme algo de tiempo.

593
00:27:17,227 --> 00:27:18,994
Yo puse el catéter, ¿lo hice mal?

594
00:27:19,028 --> 00:27:21,429
No, no es tu culpa, a veces pasa.

595
00:27:21,464 --> 00:27:23,665
Bisturí y sierra de esternón. Adelante.

596
00:27:23,699 --> 00:27:24,966
Sierra de esternón.

597
00:27:31,407 --> 00:27:34,835
Estoy fuera de control.

598
00:27:35,442 --> 00:27:36,972
Está bien.

599
00:27:37,813 --> 00:27:41,483
Está bien, está bien.

600
00:27:41,517 --> 00:27:43,184
No sé qué hacer.

601
00:27:43,211 --> 00:27:46,794
Y siento como si nunca
fuera a superar esto.

602
00:27:46,834 --> 00:27:48,997
¿Qué, tu enfermedad? Claro que lo harás.

603
00:27:49,060 --> 00:27:50,701
Solo... has tenido un
tropiezo. Eso es todo.

604
00:27:50,744 --> 00:27:53,346
No, papá. Es más que eso.

605
00:27:53,371 --> 00:27:57,007
Es en lo que me he
convertido para Connor.

606
00:27:57,370 --> 00:28:01,412
Y para todos, es como si yo fuera
alguien a quien hay que compadecer.

607
00:28:01,745 --> 00:28:05,182
O cuidar. Y me estoy ahogando.

608
00:28:05,217 --> 00:28:07,251
No, no, cariño. Ven aquí, cielo.

609
00:28:07,285 --> 00:28:09,520
Está bien, aquí estoy.

610
00:28:09,554 --> 00:28:12,615
- Voy a ayudarte, ¿vale?
- No, papá.

611
00:28:12,733 --> 00:28:16,069
¿No ves que no quiero que me ayuden?

612
00:28:16,104 --> 00:28:20,807
Estoy cansada de estar enferma.

613
00:28:21,447 --> 00:28:25,322
- Quiero ser una persona de nuevo.
- Está bien.

614
00:28:25,546 --> 00:28:27,752
Está bien, así que,

615
00:28:28,182 --> 00:28:29,950
¿cómo quieres hacerlo?

616
00:28:36,958 --> 00:28:38,625
Sr. Rowe.

617
00:28:40,956 --> 00:28:43,720
Intentamos remover el coágulo
del pulmón de su esposa

618
00:28:43,745 --> 00:28:45,409
con un procedimiento
mínimamente invasivo.

619
00:28:45,440 --> 00:28:47,662
Por desgracia, su corazón
no pudo tolerarlo,

620
00:28:47,696 --> 00:28:50,164
así que tuvimos que abrirle el pecho.

621
00:28:51,667 --> 00:28:53,877
Lo importante es que

622
00:28:54,291 --> 00:28:56,588
fuimos capaces de sacar
el coágulo con éxito.

623
00:28:57,018 --> 00:28:59,833
La presión de sus arterias
pulmonares ya ha vuelto a bajar

624
00:28:59,920 --> 00:29:01,955
y tengo razones para creer

625
00:29:01,989 --> 00:29:04,624
que tendrá una recuperación
rápida y completa.

626
00:29:09,063 --> 00:29:11,164
¿Y el bebé?

627
00:29:11,198 --> 00:29:15,301
Nada indica que el embarazo
se haya visto afectado.

628
00:29:26,113 --> 00:29:29,549
Gracias, Dr. Rhodes.

629
00:29:29,583 --> 00:29:31,885
No sé qué más decir.

630
00:29:31,919 --> 00:29:34,487
Keith.

631
00:29:34,522 --> 00:29:37,390
Estoy justo aquí, cariño.

632
00:29:37,425 --> 00:29:40,627
Vas a estar bien.

633
00:29:49,069 --> 00:29:50,370
Todo está bien.

634
00:29:50,404 --> 00:29:54,340
Genial. Gracias, Connor.

635
00:29:54,375 --> 00:29:56,342
Buena gente.

636
00:29:56,377 --> 00:30:01,181
Sí, realmente han pasado por ello hoy.

637
00:30:01,215 --> 00:30:02,749
Eso te hace darte cuenta

638
00:30:02,783 --> 00:30:05,885
de lo pequeños que son
nuestros problemas, ¿no?

639
00:30:05,920 --> 00:30:09,255
Y algunas veces, las cosas funcionan.

640
00:30:14,762 --> 00:30:17,797
¿Quién tiene la tres? ¿Dónde
está Monique? ¿Monique?

641
00:30:17,831 --> 00:30:19,865
Necesito regreses a
la tres y la limpies.

642
00:30:19,900 --> 00:30:21,034
Aquí están los archivos, toma.

643
00:30:21,068 --> 00:30:22,769
Sí, señora.

644
00:30:22,802 --> 00:30:26,371
Damas y caballeros,
por decisión unánime,

645
00:30:26,407 --> 00:30:27,807
y reteniendo su título

646
00:30:27,842 --> 00:30:30,310
como campeón mundial de peso welter,

647
00:30:30,344 --> 00:30:32,378
¡Noah "El Médico" Sexton!

648
00:30:36,450 --> 00:30:38,084
Bienvenido de vuelta.

649
00:30:45,192 --> 00:30:46,559
¿Estás seguro que deberías
estar en el trabajo?

650
00:30:46,594 --> 00:30:48,328
No tienes buen aspecto.

651
00:30:48,362 --> 00:30:50,864
Gracias. Tienes buen aspecto.

652
00:30:54,301 --> 00:30:56,069
Ella lo está haciendo bien.

653
00:30:56,103 --> 00:30:58,738
Están disminuyendo la sedación
y deberíamos extubarla pronto.

654
00:30:58,772 --> 00:31:01,074
Bien. Ahora viene la parte dura.

655
00:31:01,108 --> 00:31:02,809
¿Te refieres a que vas a decírselo?

656
00:31:02,843 --> 00:31:04,844
Es su cuerpo, April.

657
00:31:04,879 --> 00:31:07,647
Es su vida. Tiene derecho a saberlo.

658
00:31:07,681 --> 00:31:09,649
Estas mujeres solo se
tienen la una a la otra.

659
00:31:09,683 --> 00:31:13,152
Si se lo decimos a Nancy, quizás
nunca perdone a su madre.

660
00:31:13,187 --> 00:31:15,922
Comprendo, pero estamos obligados
legalmente a decírselo.

661
00:31:15,956 --> 00:31:17,924
¿Vamos a destrozar esta familia

662
00:31:17,958 --> 00:31:20,593
por algo sobre lo que
no pueden hacer nada?

663
00:31:20,628 --> 00:31:22,795
Eso es decisión de Nancy.

664
00:31:22,830 --> 00:31:25,665
Se le ha negado una
elección toda su vida.

665
00:31:25,699 --> 00:31:27,100
No podemos cambiar su pasado,

666
00:31:27,134 --> 00:31:30,136
pero al menos podemos darle
derecho sobre su futuro.

667
00:31:35,643 --> 00:31:38,878
¿75 pulgadas? ¿60 no eran suficientes?

668
00:31:38,913 --> 00:31:41,114
Sabes cómo es. Nunca es
suficientemente grande.

669
00:31:41,148 --> 00:31:43,049
Contabilidad va a poner
el grito en el cielo.

670
00:31:43,083 --> 00:31:44,951
Bueno, necesitamos gastar dinero
para ganar dinero, ¿cierto?

671
00:31:44,985 --> 00:31:46,686
Bueno, esperemos que sí.

672
00:31:46,720 --> 00:31:48,521
¿Esto es para la sala de médicos?

673
00:31:48,556 --> 00:31:49,956
- Por aquí.
- No.

674
00:31:49,990 --> 00:31:51,791
Lo lamento, es para la
habitación de la pizza.

675
00:31:51,825 --> 00:31:56,029
- ¿Qué es una habitación de la pizza?
- Una herramienta motivacional.

676
00:31:59,700 --> 00:32:01,968
- ¿Ha estado agitado?
- No.

677
00:32:02,002 --> 00:32:03,970
¿Ha habido necesidad de ponerle
de nuevo las sujeciones?

678
00:32:04,004 --> 00:32:05,405
No.

679
00:32:05,439 --> 00:32:07,340
Bien, vamos a transferirlo
al pabellón psiquiátrico.

680
00:32:07,374 --> 00:32:09,909
¿Quiere examinarlo antes
de que lo hagamos?

681
00:32:09,944 --> 00:32:12,712
No, no. Lo revisaré arriba.

682
00:32:12,746 --> 00:32:14,347
- Está bien.
- Está bien.

683
00:32:16,116 --> 00:32:19,052
Hola.

684
00:32:19,086 --> 00:32:20,820
Sarah.

685
00:32:20,854 --> 00:32:22,555
Tengo a un paciente en la seis...

686
00:32:22,590 --> 00:32:25,058
ataxia, torpeza, malestar general.

687
00:32:25,092 --> 00:32:28,061
No logro encontrar nada
y Abrams le dio de alta.

688
00:32:28,095 --> 00:32:30,663
¿Quieres una consulta psicológica?

689
00:32:30,698 --> 00:32:32,065
El tipo está convencido
de que está enfermo

690
00:32:32,099 --> 00:32:34,000
y no estaba feliz cuando sus resultados
de laboratorio fueron normales.

691
00:32:34,034 --> 00:32:36,002
Insiste en que sigamos
haciéndole pruebas.

692
00:32:36,036 --> 00:32:39,038
Quizás un desorden facticio;
le gusta estar en el hospital,

693
00:32:39,073 --> 00:32:41,908
cuidado, necesita que la
gente crea que está enfermo.

694
00:32:41,942 --> 00:32:43,676
¿Quieres intentarlo?

695
00:32:43,711 --> 00:32:45,778
De otra manera, no tengo razón
para mantenerlo.

696
00:32:45,813 --> 00:32:47,614
Seguro.

697
00:32:47,648 --> 00:32:49,882
Gracias.

698
00:32:51,719 --> 00:32:53,886
¿Sr. Janichek? Soy la doctora Reese.

699
00:32:53,921 --> 00:32:56,022
Me gustaría hacerle unas preguntas.

700
00:32:56,056 --> 00:32:59,359
- ¿Qué clase de médico es usted?
- Soy psiquiatra.

701
00:32:59,393 --> 00:33:02,095
¿Una loquera? ¿Cree que estoy loco?

702
00:33:02,129 --> 00:33:04,764
No, simplemente no podemos
encontrar una razón física

703
00:33:04,798 --> 00:33:06,532
para los síntomas que describe.

704
00:33:06,567 --> 00:33:08,401
Lo que significa que creen que estoy
loco o que me lo estoy inventando.

705
00:33:08,435 --> 00:33:10,370
No, solo queremos explorar
todas las posibilidades.

706
00:33:10,404 --> 00:33:13,406
No les creo. Soy un hombre enfermo.

707
00:33:13,440 --> 00:33:16,542
Vine aquí buscando
ayuda, y nadie me cree.

708
00:33:16,577 --> 00:33:17,877
¿A cuántos médicos tengo que ir?

709
00:33:17,911 --> 00:33:19,545
Sr. Janichek, por favor retroceda.

710
00:33:19,580 --> 00:33:21,214
¿Qué tengo que hacer? ¿Por
qué no me ayudan?

711
00:33:21,248 --> 00:33:23,716
¡Sr. Janichek!

712
00:33:29,757 --> 00:33:32,125
- Sarah, ¿qué ha ocurrido?
- ¡Mis ojos!

713
00:33:32,159 --> 00:33:34,560
- ¡Me roció con un aerosol!
- Dios mío.

714
00:33:34,595 --> 00:33:36,562
Consígueme agua.

715
00:33:36,597 --> 00:33:38,064
¡Mis ojos!

716
00:33:38,098 --> 00:33:39,766
Sarah, deberías irte.

717
00:33:42,102 --> 00:33:44,070
¡Vete!

718
00:33:44,104 --> 00:33:47,440
Sr. Janichek, solo intente respirar
de manera normal, ¿de acuerdo?

719
00:33:53,729 --> 00:33:55,862
El Dr. Charles no contesta.

720
00:33:56,611 --> 00:33:58,853
¿Dónde estamos en esto, Dr. Choi?

721
00:33:58,923 --> 00:34:00,337
Lavamos los ojos del Sr. Janichek.

722
00:34:00,380 --> 00:34:02,081
No hay señal de herida externa.

723
00:34:02,111 --> 00:34:04,012
Sus constantes están
estables. Está lúcido.

724
00:34:04,047 --> 00:34:05,857
Y extremadamente enfadado.

725
00:34:05,983 --> 00:34:08,990
Un médico atacando a un
paciente, ¿de verdad?

726
00:34:10,020 --> 00:34:11,717
Adelante, Dr. Choi.

727
00:34:11,756 --> 00:34:13,055
El Sr. Janichek se golpeó
con la camilla cuando cayó,

728
00:34:13,090 --> 00:34:14,624
así que ordenamos un escáner abdominal

729
00:34:14,658 --> 00:34:16,492
para asegurarnos que no
hubiera heridas internas.

730
00:34:16,526 --> 00:34:19,629
¿Él se golpeó la cabeza?
¿Ordenó un escáner de cabeza?

731
00:34:19,663 --> 00:34:22,031
No hay herida en la cabeza.
Nada indica conmoción.

732
00:34:22,065 --> 00:34:24,409
Dr. Choi, este es el momento
de cubrirnos las espaldas.

733
00:34:24,434 --> 00:34:26,569
Ya es bastante malo que nos demande
por el spray de pimienta.

734
00:34:26,603 --> 00:34:28,270
Si olvidamos algo...

735
00:34:28,305 --> 00:34:30,106
Ordene un escáner completo.

736
00:34:30,140 --> 00:34:32,475
- Sí, señora.
- Gracias, Dr. Choi.

737
00:34:32,509 --> 00:34:35,077
Dr. Stohl, Peter.

738
00:34:40,817 --> 00:34:44,520
¿Puedes darme alguna explicación
para tu comportamiento?

739
00:34:50,827 --> 00:34:53,629
Lo siento.

740
00:34:56,900 --> 00:35:01,771
Dra. Reese, estás suspendida
hasta nuevo aviso.

741
00:35:01,805 --> 00:35:03,606
Necesito tu pase.

742
00:35:13,583 --> 00:35:14,817
Vete a casa.

743
00:35:20,423 --> 00:35:24,827
¿Entonces esto es? ¿Una táctica
para atraer a los paramédicos?

744
00:35:24,861 --> 00:35:27,029
Prácticamente, sí.

745
00:35:28,698 --> 00:35:31,066
Funcionará.

746
00:35:31,101 --> 00:35:33,836
Salchicha y pepperoni.

747
00:35:33,870 --> 00:35:35,604
Bien.

748
00:35:38,575 --> 00:35:39,642
   

749
00:35:41,044 --> 00:35:43,746
¿Esterilizada?

750
00:35:43,780 --> 00:35:46,315
¿Cuándo? ¿Pero cómo?

751
00:35:46,349 --> 00:35:47,850
Cuando tenías 14 años.

752
00:35:47,884 --> 00:35:51,253
Cuando dijeron que te estaban
extirpando el apéndice,

753
00:35:51,288 --> 00:35:52,822
en realidad estaban
haciendo un procedimiento

754
00:35:52,856 --> 00:35:55,191
llamado ligadura de trompas.

755
00:35:55,225 --> 00:35:57,526
Te ligaron las trompas.

756
00:36:00,397 --> 00:36:05,234
¿Me hicieron eso sin preguntarme?

757
00:36:05,268 --> 00:36:07,870
¿Mi madre lo sabía?

758
00:36:07,904 --> 00:36:11,240
Tendrás que preguntárselo a ella.

759
00:36:11,274 --> 00:36:13,876
Dios mío.

760
00:36:20,817 --> 00:36:23,018
Les daré un momento.

761
00:36:39,469 --> 00:36:42,438
¿Cómo podría perdonar a su madre?

762
00:36:44,908 --> 00:36:50,412
Perdí a mi bebé, pero
aún puedo tener otro.

763
00:36:50,447 --> 00:36:53,249
Si me quitaran eso,

764
00:36:53,283 --> 00:36:56,085
no sé si podría perdonar.

765
00:36:56,119 --> 00:36:58,587
No lo sé.

766
00:36:58,622 --> 00:37:01,323
La gente a veces puede sorprenderte.

767
00:37:16,006 --> 00:37:18,274
¿Robin?

768
00:37:23,813 --> 00:37:25,948
¿Robin?

769
00:37:52,175 --> 00:37:53,909
Gracias, papá.

770
00:37:55,679 --> 00:37:58,047
Va a ser muy duro para Connor.

771
00:37:58,081 --> 00:37:59,782
Él se preocupa mucho por ti.

772
00:37:59,816 --> 00:38:01,450
Lo sé.

773
00:38:01,484 --> 00:38:05,287
Pero tengo que hacer esto.
Tengo que alejarme.

774
00:38:07,824 --> 00:38:10,326
Voy a extrañarte.

775
00:38:10,360 --> 00:38:13,529
También te voy a extrañar, papá.

776
00:38:14,998 --> 00:38:18,834
Asegúrate de saludar a tu
mamá por mí, ¿de acuerdo?

777
00:38:18,868 --> 00:38:20,970
Adiós, cariño.

778
00:38:24,374 --> 00:38:26,041
Adiós, papá.

779
00:38:34,718 --> 00:38:37,519
Adelante.

780
00:38:40,056 --> 00:38:42,358
El escáner del Sr. Janichek dio
negativo para conmoción

781
00:38:42,392 --> 00:38:43,592
o alguna otra lesión aguda.

782
00:38:43,626 --> 00:38:45,427
Está bien, esquivó esa bala.

783
00:38:45,462 --> 00:38:46,695
Pero nos dimos cuenta de algo más,

784
00:38:46,730 --> 00:38:49,198
sin relación con el
hecho de que le rociaran.

785
00:38:49,232 --> 00:38:50,666
¿Un bazo alargado?

786
00:38:50,700 --> 00:38:53,769
- Sí.
- ¿Es por culpa nuestra?

787
00:38:53,803 --> 00:38:55,404
No.

788
00:38:55,438 --> 00:38:58,173
Ordené una prueba de nivel de
actividad enzimática de seguimiento.

789
00:38:58,208 --> 00:38:59,708
Mostró que el Sr. Janiche sufre

790
00:38:59,743 --> 00:39:02,511
un desorden genético llamado
enfermedad de Gaucher.

791
00:39:02,545 --> 00:39:04,346
La deficiencia de una
enzima que se presenta

792
00:39:04,381 --> 00:39:06,048
con una vaga constelación de síntomas;

793
00:39:06,082 --> 00:39:08,717
malestar, anemia, plaquetas bajas.

794
00:39:08,752 --> 00:39:10,452
Por favor dígame que hay un tratamiento.

795
00:39:10,487 --> 00:39:11,887
Porque no podemos atacar a un hombre

796
00:39:11,921 --> 00:39:15,090
y después decirle que tiene
una enfermedad incurable.

797
00:39:15,125 --> 00:39:17,026
Su bazo está peligrosamente alargado,

798
00:39:17,060 --> 00:39:18,594
así que hay que quitárselo,

799
00:39:18,628 --> 00:39:20,696
pero la deficiencia en sí
es fácilmente tratable

800
00:39:20,730 --> 00:39:23,132
con inyecciones regulares
de reemplazo de la enzima.

801
00:39:23,166 --> 00:39:25,401
Está bien, usted informará al paciente.

802
00:39:25,435 --> 00:39:28,570
- Sí, señora.
- Gracias.

803
00:39:28,605 --> 00:39:30,139
Debería decir que al Sr. Janichek

804
00:39:30,173 --> 00:39:32,074
le parecerá que son buenas noticias.

805
00:39:32,108 --> 00:39:33,742
¿Una enfermedad genética?

806
00:39:33,777 --> 00:39:35,411
Lleva mucho tiempo sufriendo,

807
00:39:35,445 --> 00:39:37,913
incapaz de encontrar un diagnóstico.

808
00:39:37,947 --> 00:39:42,618
De hecho, estaba a punto
de enviarlo a casa.

809
00:39:43,953 --> 00:39:45,487
Nunca hubiéramos ordenado
ese escáner completo

810
00:39:45,522 --> 00:39:49,425
si la Dra. Reese no hubiera
hecho lo que hizo.

811
00:39:49,459 --> 00:39:51,160
Quizás le ha salvado la vida.

812
00:40:04,307 --> 00:40:06,341
Hola.

813
00:40:06,376 --> 00:40:09,511
Llegué a casa y encontré esto de Robin.

814
00:40:09,546 --> 00:40:11,113
¿Sabía que estaba planeando irse?

815
00:40:11,147 --> 00:40:13,015
Connor, ella tomó la decisión hoy.

816
00:40:13,049 --> 00:40:15,084
No cree que pueda mejorar aquí.

817
00:40:15,118 --> 00:40:16,685
¿Y nadie pensó en involucrarme
en esta discusión?

818
00:40:16,719 --> 00:40:18,454
Bueno, ella no quiso decírtelo

819
00:40:18,488 --> 00:40:19,621
porque sabía que intentarías
hacerla cambiar de opinión.

820
00:40:19,656 --> 00:40:22,157
¡Por supuesto que lo haría!

821
00:40:22,192 --> 00:40:23,959
¿Dónde está?

822
00:40:23,993 --> 00:40:25,761
Realmente depende de Robin
el revelar eso, creo.

823
00:40:25,795 --> 00:40:27,596
No, no tiene derecho a ocultarme esto.

824
00:40:27,630 --> 00:40:29,331
Ella me pidió que no te lo dijera.

825
00:40:29,365 --> 00:40:31,200
Mira, Connor, ella prometió
que te llamaría

826
00:40:31,234 --> 00:40:32,768
tan pronto se sintiera mejor.

827
00:40:32,802 --> 00:40:34,269
Apuesto que le encanta esto, ¿verdad?

828
00:40:34,304 --> 00:40:35,637
- ¿Qué?
- No quería que

829
00:40:35,672 --> 00:40:37,206
que estuviera con ella en primer lugar.

830
00:40:37,240 --> 00:40:38,674
No creía que fuera bueno para ella.

831
00:40:38,708 --> 00:40:40,976
De hecho, apuesto que
todo esto fue idea suya.

832
00:40:41,010 --> 00:40:44,613
Connor, cualquier reserva
que tuve sobre tu relación

833
00:40:44,647 --> 00:40:46,849
está en el pasado, ¿de acuerdo?

834
00:40:46,883 --> 00:40:49,017
Te prometo, que todo esto
fue decisión de Robin.

835
00:40:49,052 --> 00:40:50,486
Bien. No me importa

836
00:40:50,520 --> 00:40:51,820
si no quiere decirme dónde está,

837
00:40:51,855 --> 00:40:53,355
porque voy a encontrarla,

838
00:40:53,389 --> 00:40:55,157
y voy a traerla de vuelta.

839
00:41:11,241 --> 00:41:13,976
Hola, Dr. Charles.

840
00:41:20,517 --> 00:41:22,551
Gracias, Noah.

841
00:41:44,114 --> 00:41:46,979
¿Qué he hecho?

842
00:42:08,269 --> 00:42:13,269
www.subtitulamos.tv

