1
00:00:00,547 --> 00:00:01,757
Leroy, voy a preguntarte algo

2
00:00:01,781 --> 00:00:03,593
y quiero que seas honesto conmigo.

3
00:00:03,617 --> 00:00:05,217
Cuando me dijiste que
apuñalara a ese calamar

4
00:00:05,242 --> 00:00:06,602
- por debajo...
- ¿Sí?

5
00:00:07,742 --> 00:00:08,873
¿Sabías que el saco de tinta

6
00:00:08,898 --> 00:00:10,734
- me explotaría en la cara?
- No.

7
00:00:11,101 --> 00:00:12,472
- ¿Lo prometes?
- No.

8
00:00:13,070 --> 00:00:14,504
¿Alguien ha apuñalado

9
00:00:14,528 --> 00:00:16,257
por debajo a un calamar?

10
00:00:16,282 --> 00:00:17,507
Vale, ¿es esta una de esas cosas

11
00:00:17,531 --> 00:00:19,209
que sabe todo el mundo menos yo?

12
00:00:19,234 --> 00:00:20,489
- Sí.
- Ven conmigo.

13
00:00:20,804 --> 00:00:22,132
Vale.

14
00:00:23,120 --> 00:00:25,120
- Te queda bien.
- ¿En serio? Déjame ver.

15
00:00:25,539 --> 00:00:28,206
- Parece que he matado a un pitufo.
- ¿Cómo te sientes?

16
00:00:28,515 --> 00:00:30,771
En realidad, quema un poco. ¿Es raro?

17
00:00:30,796 --> 00:00:32,148
Bueno, es veneno, así que...

18
00:00:32,805 --> 00:00:35,367
- ¿Qué? ¿Lo dices en serio?
- No te preocupes.

19
00:00:35,549 --> 00:00:38,812
www.subtitulamos.tv

20
00:00:40,554 --> 00:00:42,234
Gente, venid aquí.

21
00:00:43,729 --> 00:00:44,794
El...

22
00:00:44,914 --> 00:00:47,896
¿Cómo era? El... bosque Gila,

23
00:00:47,921 --> 00:00:49,494
   

24
00:00:49,519 --> 00:00:51,563
el bosque Gila en Nuevo México.

25
00:00:51,665 --> 00:00:55,170
Un senderista ha asegurado que su
amigo ha sido arrancado del suelo

26
00:00:55,195 --> 00:00:57,635
y arrastrado al bosque por "algo".

27
00:00:57,660 --> 00:01:01,529
¡El secuestrador del Gila!
Lo siento. Estoy emocionada.

28
00:01:01,570 --> 00:01:04,275
Sí, Annie ha estado monitorizando
las desapariciones en el Gila

29
00:01:04,377 --> 00:01:06,078
durante un tiempo, y, aunque

30
00:01:06,103 --> 00:01:07,828
no ha habido avistamientos confirmados

31
00:01:07,853 --> 00:01:11,045
ni ningún indicio evidente de qué
hay exactamente en esos bosques,

32
00:01:11,070 --> 00:01:13,046
ella, obviamente, le ha puesto nombre.

33
00:01:13,071 --> 00:01:14,103
El secuestrador del Gila.

34
00:01:14,361 --> 00:01:16,632
Le había puesto "el
monstruo secuestrador",

35
00:01:17,290 --> 00:01:19,546
pero después se lo cambié
por motivos obvios.

36
00:01:19,945 --> 00:01:22,685
Capitán LaFrey, si nos
envías a Leroy y a mí

37
00:01:22,710 --> 00:01:25,171
a investigarlo, deberíamos
llevarnos a Annie.

38
00:01:25,196 --> 00:01:27,875
Ya que es experta en
monstruos secuestradores.

39
00:01:29,336 --> 00:01:31,336
Buena idea, Max. Irás, Annie.

40
00:01:31,438 --> 00:01:33,318
Gente, a trabajar. Gracias.

41
00:01:33,343 --> 00:01:34,416
- Sí. Muy bien.
- Sí.

42
00:01:34,441 --> 00:01:36,908
Max.

43
00:01:37,010 --> 00:01:38,593
- ¿Sí? Claro.
- ¿Podemos hablar, por favor?

44
00:01:38,618 --> 00:01:41,947
Querías que Annie viniera con
nosotros como experta, ¿no?

45
00:01:42,049 --> 00:01:43,538
Sí. ¿Qué otra razón podría haber?

46
00:01:43,562 --> 00:01:44,950
No se me ocurre ninguna.

47
00:01:45,125 --> 00:01:46,365
En algo no relacionado,

48
00:01:46,390 --> 00:01:48,725
pensaba en este hipotético agente,

49
00:01:48,750 --> 00:01:50,732
lo llamaré Matt.

50
00:01:50,757 --> 00:01:52,190
Intentó hacerse cargo

51
00:01:52,292 --> 00:01:54,125
de un caso peligroso
mientras que, a la vez,

52
00:01:54,227 --> 00:01:56,194
intentaba impresionar a una chica

53
00:01:56,219 --> 00:01:58,850
de la que estaba enamorado,
aunque no lo reconociera.

54
00:01:58,875 --> 00:02:01,232
- Vale.
- Y al centrarse en dos cosas,

55
00:02:01,257 --> 00:02:03,445
hizo que todo se le fuera de las manos.

56
00:02:03,804 --> 00:02:05,948
Y mató a su compañero,

57
00:02:05,973 --> 00:02:07,872
- Meroy.
- Meroy.

58
00:02:07,897 --> 00:02:08,951
También hipotéticamente.

59
00:02:08,976 --> 00:02:11,209
Lo siento por Matt y Meroy...

60
00:02:11,234 --> 00:02:13,279
parecían tíos estupendos...

61
00:02:13,304 --> 00:02:17,576
pero lo que puedo decirte es
que Max está a pleno rendimiento

62
00:02:17,601 --> 00:02:19,670
en el caso, centrado al cien por cien.

63
00:02:19,695 --> 00:02:22,362
- ¿Estás seguro?
- Y... estoy cien por cien seguro.

64
00:02:22,387 --> 00:02:23,921
- ¿Cien por cien seguro?
- Vale, ¿sabes qué?

65
00:02:23,946 --> 00:02:25,453
Estoy dispuesto a estar
al 120 por ciento.

66
00:02:25,478 --> 00:02:26,718
Me parece bien el cien por cien.

67
00:02:28,352 --> 00:02:30,281
No hay fotografías conocidas,

68
00:02:30,306 --> 00:02:32,695
pero lo que se comenta en
el pueblo es que una gran

69
00:02:32,720 --> 00:02:34,945
criatura parecida a un
mamífero vive en los árboles.

70
00:02:35,086 --> 00:02:36,360
Desde que empecé a estudiar esto,

71
00:02:36,384 --> 00:02:37,757
han desaparecido siete personas,

72
00:02:37,782 --> 00:02:40,273
- solo en los últimos tres años.
- Sí, el colega del senderista ha dicho

73
00:02:40,298 --> 00:02:42,546
que le izaron del suelo y desapareció.

74
00:02:42,571 --> 00:02:44,328
A ver, ¿qué tipo de criatura hace eso?

75
00:02:44,353 --> 00:02:47,109
Los monos de Oz. ¿Esos
diabólicos monos voladores

76
00:02:47,134 --> 00:02:48,750
de El mago de Oz? Esos podían hacerlo.

77
00:02:48,766 --> 00:02:51,178
¿Sugieres que son reales o...?

78
00:02:51,203 --> 00:02:53,092
No, digo que podían hacerlo.

79
00:02:53,117 --> 00:02:54,587
Lo he visto con mis propios ojos.

80
00:02:54,612 --> 00:02:56,163
¿Te refieres a que has
visto El mago de Oz?

81
00:02:56,187 --> 00:02:57,186
- Correcto.
- Entendido.

82
00:02:57,211 --> 00:02:59,066
Puedo asegurar que no estamos tratando

83
00:02:59,090 --> 00:03:01,223
- con monos de Oz.
- Es bueno saberlo.

84
00:03:01,325 --> 00:03:02,436
Debo decir, sin embargo, que encuentro

85
00:03:02,460 --> 00:03:04,994
sus pequeños uniformes
de botones divertidos.

86
00:03:05,096 --> 00:03:08,207
Un pequeño y diabólico mono volando
con un sombrero y abrigo pequeños.

87
00:03:08,232 --> 00:03:09,546
¿Crees que visten así porque quieren

88
00:03:09,570 --> 00:03:10,901
o la bruja les hace disfrazarse así?

89
00:03:10,925 --> 00:03:12,445
La bruja les hace disfrazarse así.

90
00:03:12,476 --> 00:03:13,664
Puta bruja.

91
00:03:13,689 --> 00:03:17,078
Lo más alarmante es
que, de vez en cuando,

92
00:03:17,103 --> 00:03:18,654
un senderista aparece...

93
00:03:19,109 --> 00:03:21,476
a pedazos, triturado,

94
00:03:22,180 --> 00:03:24,947
- con marcas de dientes.
- ¿Estás cautivada por eso?

95
00:03:25,049 --> 00:03:26,503
Lo siento. Es un hobby.

96
00:03:26,867 --> 00:03:28,327
Pero esta zona es algo serio.

97
00:03:28,352 --> 00:03:31,625
El bosque Gila es un terreno escabroso.

98
00:03:32,718 --> 00:03:34,335
¿Qué quieres decir con
"terreno escabroso"?

99
00:03:34,459 --> 00:03:37,327
Hablo de un gran y asqueroso bosque.

100
00:03:39,085 --> 00:03:42,295
- Está bien, ¿no?
- Sí. Sí. Sí.

101
00:03:42,320 --> 00:03:43,476
Sí, me encantan los bosques.

102
00:03:43,501 --> 00:03:47,002
Cuando era pequeño, la gente
me llamaba James Bosques.

103
00:03:47,105 --> 00:03:49,149
- ¿Te llamaban James Bosques?
- Claro.

104
00:03:49,173 --> 00:03:51,373
Porque me encantaban los
bosques y parecía mayor.

105
00:03:57,650 --> 00:03:59,950
- Voy a intentar buscar una señal.
- Vale.

106
00:04:01,328 --> 00:04:02,632
Hasta luego.

107
00:04:03,445 --> 00:04:05,888
Leroy, escucha, tengo que decirte algo.

108
00:04:05,990 --> 00:04:07,654
Nadie me ha llamado nunca James Bosques.

109
00:04:07,679 --> 00:04:09,892
Estoy confundido. Tenía la impresión

110
00:04:09,994 --> 00:04:12,594
de que te llamaban James Bosques
basándose en tu amor por los bosques.

111
00:04:12,619 --> 00:04:14,719
Eso es. No me gustan los bosques.

112
00:04:14,744 --> 00:04:16,454
De hecho, odio los bosques.

113
00:04:16,479 --> 00:04:18,690
No, Max.

114
00:04:18,715 --> 00:04:19,953
Estoy fuera de lugar.

115
00:04:19,978 --> 00:04:21,626
Es decir, en los bosques,

116
00:04:21,651 --> 00:04:22,968
intentando centrarme en un caso

117
00:04:22,993 --> 00:04:25,474
- además de...
- Además de...

118
00:04:25,499 --> 00:04:26,809
- Bueno, no. No, no.
- No, no no. Tú lo has soltado.

119
00:04:26,833 --> 00:04:29,334
- Has dicho "además de". ¿De qué?
- Vale. Además de intentar

120
00:04:29,436 --> 00:04:31,571
- impresionar a Annie. Vale.
¿Vale? ¿Y qué? - Eso es.

121
00:04:31,595 --> 00:04:32,985
De eso hablaba en el Departamento.

122
00:04:33,009 --> 00:04:34,796
- ¿Matt, Meroy?
- Sí.

123
00:04:34,821 --> 00:04:36,408
- ¡Éramos nosotros!
- Bueno, las circunstancias

124
00:04:36,510 --> 00:04:38,710
han cambiado, Meroy, ¿vale?

125
00:04:38,984 --> 00:04:40,590
- No sé qué hacer en esta
situación, tío. - Cálmate.

126
00:04:40,614 --> 00:04:41,658
- No, no, Max.
- No sé qué hacer.

127
00:04:41,682 --> 00:04:44,349
Tranquilo, ¿vale? Lo tengo bajo control.

128
00:04:44,451 --> 00:04:45,717
Yo era un scout de alto rango.

129
00:04:45,819 --> 00:04:47,786
- ¿Eras un scout de alto rango?
- Lo era.

130
00:04:47,888 --> 00:04:49,906
Puedo encargarme de esto. Lo
único que tienes que hacer

131
00:04:50,372 --> 00:04:51,572
es hacer como si nada.

132
00:04:52,390 --> 00:04:53,953
- ¿Como si nada?
- Hacer como si molaras.

133
00:04:54,031 --> 00:04:55,171
Hacer como si fueras valiente.

134
00:04:55,196 --> 00:04:58,064
Hacer como si fueras un
puto maestro en el bosque.

135
00:04:58,089 --> 00:05:00,699
Si lo haces mucho, empiezas a creértelo.

136
00:05:00,906 --> 00:05:03,031
- Entonces Annie también lo hará.
- Sí.

137
00:05:03,056 --> 00:05:04,617
- Me gusta. Mola.
- Sí.

138
00:05:04,642 --> 00:05:06,664
Muy bien, iré a buscar
a Annie. Espera aquí

139
00:05:06,807 --> 00:05:10,093
y saca de tu cuerpo cualquier
impulso de cerebrito.

140
00:05:10,973 --> 00:05:12,703
- ¿Impulsos de cerebrito?
- Sí.

141
00:05:16,550 --> 00:05:17,898
Prismáticos.

142
00:05:17,923 --> 00:05:20,546
Leroy, ¿quién es el empollón ahora?

143
00:05:24,645 --> 00:05:25,812
   

144
00:05:27,204 --> 00:05:30,101
Padre e hijo en el bosque, qué adorable.

145
00:05:38,070 --> 00:05:39,210
   

146
00:05:39,235 --> 00:05:40,743
Va derecho a por ellos.

147
00:05:40,767 --> 00:05:42,066
¡Leroy! ¡Annie!

148
00:05:49,992 --> 00:05:51,273
¿Cómo se llama?

149
00:05:51,399 --> 00:05:53,046
Barry, ¿qué haces aquí?

150
00:05:53,132 --> 00:05:54,753
Te he visto en la reunión.

151
00:05:54,778 --> 00:05:56,132
¿Cómo se llama?

152
00:05:57,273 --> 00:05:59,791
No juegues a esto conmigo, Ava.

153
00:05:59,893 --> 00:06:01,382
Llevas distante toda la semana.

154
00:06:01,407 --> 00:06:02,875
No has sido tú misma.

155
00:06:02,900 --> 00:06:04,706
¿No deberías estar haciendo un autopsia?

156
00:06:04,731 --> 00:06:06,039
Estoy haciendo una.

157
00:06:06,064 --> 00:06:08,700
Abre la cavidad torácica
y déjame ver tu corazón.

158
00:06:08,802 --> 00:06:10,702
Barry, los restos de la víctima del Gila

159
00:06:10,804 --> 00:06:12,504
podrían tener información valiosa...

160
00:06:12,606 --> 00:06:14,226
Voy a preguntártelo una última vez.

161
00:06:14,251 --> 00:06:16,051
- ¿Cómo se llama?
- Vete.

162
00:06:16,187 --> 00:06:17,776
¿Como en Davis?

163
00:06:17,878 --> 00:06:19,054
Como en "vete ya".

164
00:06:19,079 --> 00:06:20,203
Vale, me voy.

165
00:06:20,945 --> 00:06:23,581
Pero ahí va un consejo: Cuida la CABBRA.

166
00:06:23,937 --> 00:06:25,789
Escúchame, es un acrónimo.

167
00:06:25,814 --> 00:06:29,007
Comunicación A Banda y
Banda, Recta y Abierta.

168
00:06:29,127 --> 00:06:30,664
- ¡Lárgate!
- Lo siento. Vale.

169
00:06:37,336 --> 00:06:38,835
¿Hay alguien ahí?

170
00:06:39,900 --> 00:06:41,533
¿Dónde estáis? ¿Estáis aquí?

171
00:06:41,635 --> 00:06:42,878
¿Qué pasa? ¿Qué has visto?

172
00:06:42,903 --> 00:06:44,703
Un padre y un niño. No sé dónde han ido.

173
00:06:44,771 --> 00:06:46,171
Había... algo mirándolos

174
00:06:46,196 --> 00:06:47,963
desde los árboles, como un murciélago,

175
00:06:47,988 --> 00:06:50,255
pero... ¿del tamaño de un hombre?

176
00:06:50,280 --> 00:06:51,515
¿Has visto a Batman?

177
00:06:52,125 --> 00:06:53,351
No, a Batman no.

178
00:06:53,376 --> 00:06:55,617
Era algo que se parecía a un murciélago,

179
00:06:55,642 --> 00:06:57,367
pero grande como un hombre.

180
00:06:57,392 --> 00:07:00,117
- Lo que escucho es a Batman.
- No era Batman, Leroy.

181
00:07:00,142 --> 00:07:01,493
Bueno, parece un murciélago
y un hombre, ¿no?

182
00:07:01,517 --> 00:07:02,954
Sí, pero no he dicho que
sea un hombre murciélago.

183
00:07:02,978 --> 00:07:04,701
Si las dices juntas es
algo totalmente distinto.

184
00:07:04,725 --> 00:07:06,524
- Es Batman.
- Max, si has visto el secuestrador...

185
00:07:06,626 --> 00:07:08,406
Es decir, si es eso, en realidad,

186
00:07:08,431 --> 00:07:10,729
lo que has visto... sería el primer

187
00:07:10,831 --> 00:07:12,364
avistamiento confirmado de verdad.

188
00:07:12,466 --> 00:07:13,542
Deberíamos volver

189
00:07:13,567 --> 00:07:15,031
al coche y coger nuestro equipo.

190
00:07:15,056 --> 00:07:16,155
Sí, buena idea.

191
00:07:17,109 --> 00:07:18,523
Leroy, ¿a dónde vas?

192
00:07:18,548 --> 00:07:19,812
El coche está por aquí.

193
00:07:19,914 --> 00:07:22,140
- El coche está por aquí.
- No.

194
00:07:22,165 --> 00:07:24,523
- El coche está por aquí.
- Hemos venido por aquí.

195
00:07:24,548 --> 00:07:26,734
No, no, no. Juraría que era por aquí.

196
00:07:26,881 --> 00:07:29,398
¿Qué?

197
00:07:29,750 --> 00:07:31,437
Chicos...

198
00:07:31,462 --> 00:07:34,029
¿somos tan tontos como
para habernos perdido ya?

199
00:07:37,234 --> 00:07:40,085
Vale, no hemos ido tan lejos.

200
00:07:40,468 --> 00:07:41,601
Vayamos por mi camino

201
00:07:41,626 --> 00:07:43,426
durante unos minutos y veamos
si encontramos el coche.

202
00:07:43,625 --> 00:07:45,685
- No tardaremos mucho.
- A menos que tu camino nos lleve

203
00:07:45,788 --> 00:07:47,641
más adentro en el bosque,
haciendo que nos perdamos aún más.

204
00:07:47,665 --> 00:07:49,093
Oh, Dios mío. ¿Estamos perdidos?

205
00:07:49,578 --> 00:07:52,358
No tenemos comida. No tenemos refugio.

206
00:07:52,383 --> 00:07:53,664
Está a punto de anochecer

207
00:07:53,689 --> 00:07:55,140
y este paisaje

208
00:07:55,165 --> 00:07:56,882
está hecho para matarnos.

209
00:07:56,923 --> 00:07:58,296
Haz como si nada.

210
00:07:58,672 --> 00:07:59,820
Haz como si nada.

211
00:07:59,845 --> 00:08:01,187
- ¿Como si nada?
- Como si nada.

212
00:08:01,212 --> 00:08:03,059
- Como si nada. Sí, sí.
- Como si nada.

213
00:08:03,084 --> 00:08:04,930
Sí, sí, sí, sí, sí, sí, sí. Es decir,

214
00:08:04,954 --> 00:08:06,274
no lo querría de otra forma.

215
00:08:06,312 --> 00:08:08,203
- De verdad, ¿no estás preocupado?
- No.

216
00:08:08,228 --> 00:08:11,234
No, no, no, no, no. No, no
estoy preocupado. Para nada.

217
00:08:11,297 --> 00:08:14,632
De hecho, me hice
científico porque me aburría

218
00:08:14,710 --> 00:08:17,578
de resolver problemas
forestales como este.

219
00:08:17,641 --> 00:08:18,898
No te preocupes.

220
00:08:19,133 --> 00:08:20,562
Se está bien aquí, ¿verdad?

221
00:08:20,742 --> 00:08:21,890
¿Es bonito y esas cosas?

222
00:08:22,515 --> 00:08:24,304
Es... perfecto.

223
00:08:24,329 --> 00:08:25,476
- Árboles.
- Cierto.

224
00:08:25,501 --> 00:08:27,164
Árboles. Tienes árboles.

225
00:08:27,468 --> 00:08:28,617
Es decir, lo veo

226
00:08:28,642 --> 00:08:31,054
como el desafío más bonito,
si eso tiene sentido.

227
00:08:31,079 --> 00:08:32,879
Lo miro y me pongo en plan:

228
00:08:33,367 --> 00:08:35,901
"Venga, colega". ¿Sabes?

229
00:08:36,257 --> 00:08:39,460
Tío. Estaba asustado al principio,
pero, ahora, gracias a ti,

230
00:08:40,141 --> 00:08:41,406
me siento seguro.

231
00:08:51,453 --> 00:08:52,812
Vale, ha funcionado.

232
00:08:52,837 --> 00:08:54,453
- ¿El qué?
- Tu consejo.

233
00:08:54,632 --> 00:08:55,859
Cuidar la CABBRA.

234
00:08:55,884 --> 00:08:57,140
Abrir las compuertas.

235
00:08:57,165 --> 00:08:59,866
Lo he intentado con él y ha funcionado.

236
00:08:59,891 --> 00:09:01,242
Así que es un "él".

237
00:09:01,656 --> 00:09:03,662
Sí, Barry. Es un "él".

238
00:09:03,764 --> 00:09:06,562
Es un hombre. Un hombre
al que seguía rechazando

239
00:09:06,587 --> 00:09:08,487
hasta que te has entrometido.

240
00:09:08,512 --> 00:09:10,109
Me alegro de haberte ayudado.

241
00:09:11,031 --> 00:09:13,138
¿Sabes?, supongo que hay
algún tipo de... patrón

242
00:09:13,240 --> 00:09:16,335
conmigo, todo esto de
rechazar hombres, ¿sabes?

243
00:09:16,368 --> 00:09:19,133
Busco la menor de las
excusas para dejarlos.

244
00:09:19,246 --> 00:09:21,625
Si viste con demasiadas
camisetas con botones,

245
00:09:21,982 --> 00:09:24,850
si usa la palabra "excitante"
para describir una experiencia

246
00:09:24,952 --> 00:09:26,152
o no abre la puerta del coche.

247
00:09:26,187 --> 00:09:27,786
Cuando un hombre no abre
la puerta del coche...

248
00:09:28,562 --> 00:09:30,273
- Buen lanzamiento.
- ¿Podemos jugar al tres en raya?

249
00:09:30,382 --> 00:09:32,125
Sí, pero yo hago los dos
primeros movimientos, acuérdate.

250
00:09:32,149 --> 00:09:34,170
- Muy bien. Yo tengo la casilla central.
- Vale.

251
00:09:34,585 --> 00:09:35,718
Necesitamos un plan.

252
00:09:35,743 --> 00:09:37,463
Está oscureciendo y no tenemos equipo.

253
00:09:37,652 --> 00:09:38,679
Eso es correcto.

254
00:09:38,704 --> 00:09:40,359
Sí. El plan...

255
00:09:40,453 --> 00:09:41,726
Está desarrollándose,

256
00:09:41,751 --> 00:09:44,179
y es superbueno.

257
00:09:44,464 --> 00:09:46,264
Genial, pero necesitamos
algunos detalles.

258
00:09:46,553 --> 00:09:47,773
Así que ¿qué hacemos?

259
00:09:48,125 --> 00:09:49,570
Cierto.

260
00:09:51,060 --> 00:09:52,259
Bueno, el...

261
00:09:52,523 --> 00:09:54,203
Necesitamos los detalles.

262
00:09:54,228 --> 00:09:56,265
¿Detalles? Los detalles del plan

263
00:09:56,290 --> 00:09:57,890
- son no movernos.
- Eso es.

264
00:09:57,915 --> 00:09:59,848
- Como has dicho. Max ha dicho...
- Sí.

265
00:10:00,164 --> 00:10:02,562
"Si estás perdido en el
bosque, lo mejor es no moverte,

266
00:10:03,124 --> 00:10:04,884
alguien vendrá a buscarte".

267
00:10:05,000 --> 00:10:07,015
- Pero no hay nadie buscándonos.
- Ahora no.

268
00:10:07,226 --> 00:10:08,671
Pero en cuanto se haga de noche,

269
00:10:08,703 --> 00:10:10,571
ya sabes, verán el coche
aparcado en la oscuridad,

270
00:10:10,595 --> 00:10:11,835
y llamarán al servicio
de búsqueda y rescate.

271
00:10:11,860 --> 00:10:13,446
Los de búsqueda y rescate
vendrán a buscarnos.

272
00:10:13,470 --> 00:10:15,070
y nos encontrarán porque
no nos habremos movido.

273
00:10:15,193 --> 00:10:16,398
Ese es el plan.

274
00:10:17,015 --> 00:10:18,281
Vale, bueno,

275
00:10:18,306 --> 00:10:19,867
- supongo que parece...
- Un mierda.

276
00:10:20,167 --> 00:10:21,562
- ¿Verdad?
- ¿Perdona?

277
00:10:21,587 --> 00:10:24,695
Tu plan es una mierda.
Tienes un plan de mierda.

278
00:10:24,720 --> 00:10:27,429
¿Mi plan? Querrás decir el plan
que me has contado tú a mí.

279
00:10:27,454 --> 00:10:29,609
Cierto. Solo que, al
escucharlo en voz alta

280
00:10:29,634 --> 00:10:30,773
saliendo de tu boca,

281
00:10:30,798 --> 00:10:32,859
parece una mierda. Parece pasivo.

282
00:10:33,154 --> 00:10:35,195
De pequeño fui un boy scout.

283
00:10:35,220 --> 00:10:37,257
- Bueno, fui un boy scout.
- ¿En serio?

284
00:10:37,601 --> 00:10:38,898
Sí, claro que sí.

285
00:10:38,923 --> 00:10:40,823
¿Quieres detalles? ¿Qué te parece esto?

286
00:10:40,988 --> 00:10:43,250
Seguidme. Sé mi salida.

287
00:10:43,898 --> 00:10:45,964
- Es por aquí.
- Muy bien.

288
00:10:46,195 --> 00:10:48,195
No, lo siento. Es...

289
00:10:48,587 --> 00:10:49,921
Es por aquí.

290
00:10:50,656 --> 00:10:52,093
¿Estoy levantando muros?

291
00:10:52,118 --> 00:10:53,884
¿Levantando una barrera

292
00:10:53,909 --> 00:10:56,676
para encerrar mi corazón
y aislar mi alma?

293
00:10:56,701 --> 00:10:59,502
Es decir, ¿sé siquiera
lo que es el amor?

294
00:10:59,527 --> 00:11:01,968
Bueno, eso parece un
punto natural para parar.

295
00:11:01,993 --> 00:11:04,632
Y no es que me contenga
solo emocionalmente.

296
00:11:04,657 --> 00:11:06,490
También físicamente.

297
00:11:07,242 --> 00:11:08,264
No sexualmente.

298
00:11:08,289 --> 00:11:11,914
Estoy muy satisfecha sexualmente,
pero sensualmente no.

299
00:11:11,939 --> 00:11:12,929
¡Basta!

300
00:11:12,954 --> 00:11:14,515
No aguanto más.

301
00:11:14,933 --> 00:11:17,257
- Necesitas un final.
- ¿Qué?

302
00:11:17,382 --> 00:11:18,835
Vamos a llamar a tu ex.

303
00:11:20,201 --> 00:11:22,023
¿Qué haces?

304
00:11:22,348 --> 00:11:24,468
- Has dicho que sabías el camino.
- Eso pensaba.

305
00:11:24,493 --> 00:11:25,890
Te juro que me pensaba que sí.

306
00:11:26,156 --> 00:11:28,648
Supongo que me he creído
del todo mi falso sentido

307
00:11:28,673 --> 00:11:30,506
de autoconfianza.

308
00:11:31,546 --> 00:11:34,179
Pero, si seguimos andando, al final

309
00:11:34,281 --> 00:11:36,859
- saldremos del bosque, ¿vale?
- ¿Qué pasa?

310
00:11:36,884 --> 00:11:39,084
Parece que hemos andando
durante una hora.

311
00:11:39,186 --> 00:11:40,984
Es cierto.

312
00:11:41,009 --> 00:11:42,835
Eso es porque, en el bosque,

313
00:11:42,860 --> 00:11:45,906
el tiempo va más lento...
por culpa de la luna,

314
00:11:45,931 --> 00:11:48,351
- la deshidratación y esas cosas.
- Árboles. Viento.

315
00:11:48,505 --> 00:11:50,640
Y los árboles... y hojas...

316
00:11:50,665 --> 00:11:52,414
Max, ¿por qué has venido
en esta dirección?

317
00:11:52,439 --> 00:11:54,015
- Porque no lo has dicho.
- Sí.

318
00:11:54,040 --> 00:11:57,179
Has dicho que sabías
la salida, pero ¿cómo?

319
00:11:57,204 --> 00:12:00,414
La sabía. La sabía por...
las estrellas y esas cosas.

320
00:12:00,439 --> 00:12:02,117
¿Tú... por aquí?
¿Cuándo íbamos a ir ahí?

321
00:12:02,142 --> 00:12:04,859
Era algo de... bosques
en plan experto...

322
00:12:04,945 --> 00:12:06,695
cosas de los que dominan el
tema, difícil de explicar.

323
00:12:06,720 --> 00:12:08,540
Vale, empieza a parecer que no sabes

324
00:12:08,564 --> 00:12:10,132
dónde estamos ni a dónde vamos

325
00:12:10,157 --> 00:12:11,367
ni tienes la menor idea...

326
00:12:11,601 --> 00:12:13,185
¿Chicos?

327
00:12:15,328 --> 00:12:16,601
Oh, Dios mío.

328
00:12:19,164 --> 00:12:20,492
   

329
00:12:26,179 --> 00:12:27,500
Eso es humano.

330
00:12:27,556 --> 00:12:28,859
Está pelado.

331
00:12:29,601 --> 00:12:31,136
Debe haberlo hecho eso.

332
00:12:31,161 --> 00:12:32,625
¿Te refieres a.... Batman?

333
00:12:32,842 --> 00:12:34,360
- No he dicho Batman, Leroy.
- Sí.

334
00:12:34,384 --> 00:12:37,186
He dicho que era como un murciélago
y del tamaño de un hombre.

335
00:12:37,211 --> 00:12:38,734
Esa es la descripción de Batman.

336
00:12:38,759 --> 00:12:40,055
¿Quieres que te describa a Batman?

337
00:12:40,079 --> 00:12:42,223
Llevas describiéndolo todo el día,
no necesito escucharlo de nuevo.

338
00:12:42,247 --> 00:12:43,751
Da igual cómo quieras llamarlo.

339
00:12:43,775 --> 00:12:44,775
   

340
00:12:45,085 --> 00:12:46,218
¿Escucháis eso?

341
00:12:46,897 --> 00:12:48,730
Lo escucho,

342
00:12:49,648 --> 00:12:51,007
pero no lo veo.

343
00:12:51,099 --> 00:12:52,390
Yo igual.

344
00:12:56,279 --> 00:12:57,460
Chicos.

345
00:12:58,419 --> 00:13:01,085
Quedaos quietos y callados.

346
00:13:02,751 --> 00:13:04,757
Creo que veo ojos.

347
00:13:16,533 --> 00:13:17,732
¡Corred!

348
00:13:25,095 --> 00:13:27,093
¡Monos de Oz! ¡Son monos de Oz!

349
00:13:27,118 --> 00:13:29,140
- Tenemos que encontrar un escondite.
- ¿Dónde?

350
00:13:29,805 --> 00:13:31,156
¡Ahí!

351
00:13:38,238 --> 00:13:39,972
- Está cerrada.
- Los retendré.

352
00:13:41,398 --> 00:13:42,874
¡Ya llega!

353
00:13:45,984 --> 00:13:47,773
- ¿Dónde está?
- No lo sé.

354
00:13:48,016 --> 00:13:49,148
Estaba justo detrás de mí.

355
00:13:50,562 --> 00:13:51,804
Creo que oigo algo.

356
00:13:51,829 --> 00:13:52,986
Eso era mi estómago.

357
00:13:54,789 --> 00:13:56,390
No está contento.

358
00:13:56,415 --> 00:13:58,673
Acabamos de eludir al monstruo
murciélago y ahora tenemos que lidiar

359
00:13:58,697 --> 00:14:00,195
con el monstruo de los gorjeos.

360
00:14:07,273 --> 00:14:08,201
Vale.

361
00:14:08,226 --> 00:14:09,671
¿Qué coño, Max?

362
00:14:10,484 --> 00:14:11,872
¿Has estado mintiendo todo el rato?

363
00:14:11,897 --> 00:14:14,546
¿Poniéndonos en peligro?
¿Por qué harías eso?

364
00:14:16,078 --> 00:14:17,203
No lo sé.

365
00:14:17,228 --> 00:14:18,343
Lo siento.

366
00:14:21,850 --> 00:14:23,881
Solo quería impresionarte, ¿vale?

367
00:14:23,906 --> 00:14:24,960
Porque me gustas.

368
00:14:24,985 --> 00:14:26,148
¿Vale?

369
00:14:28,859 --> 00:14:29,990
   

370
00:14:30,750 --> 00:14:32,692
Pensaba que el peso
del miedo y del terror

371
00:14:32,795 --> 00:14:34,539
superaría cualquier
situación incómoda, pero...

372
00:14:35,210 --> 00:14:36,445
estaba equivocado.

373
00:14:37,276 --> 00:14:39,310
Esto es realmente incómodo.

374
00:14:40,773 --> 00:14:42,500
¿Qué es eso?

375
00:14:43,077 --> 00:14:44,242
Una linterna.

376
00:14:44,423 --> 00:14:46,187
¿Una linterna? ¿De quién?

377
00:14:52,116 --> 00:14:53,182
Suya.

378
00:14:53,816 --> 00:14:54,948
Asqueroso.

379
00:14:57,601 --> 00:14:58,828
Joder.

380
00:14:59,492 --> 00:15:02,289
Debía estar haciendo senderismo
cuando Batman vino tras él

381
00:15:02,314 --> 00:15:03,836
y forzó la entrada para
esperar a que se marchase.

382
00:15:03,860 --> 00:15:06,494
- Y murió de hambre.
- Espera, ¿es un senderista

383
00:15:06,519 --> 00:15:08,875
y vino hasta aquí sin
comida ni suministros?

384
00:15:22,307 --> 00:15:24,984
Ahí. Una mochila. Chicos.

385
00:15:25,562 --> 00:15:27,567
Debió caérsele cuando huía de esa cosa.

386
00:15:27,592 --> 00:15:29,101
Mochila.

387
00:15:29,179 --> 00:15:30,473
- ¿Estás seguro?
- Está ahí fuera.

388
00:15:30,575 --> 00:15:32,265
- Solo tengo que...
- Gírala.

389
00:15:32,290 --> 00:15:33,797
- No, no. Se la golpea, se la golpea.
- Gira. ¿Por qué...? Ellos la fabrican,

390
00:15:33,821 --> 00:15:35,453
- ¿por qué iban a hacer...
- Lo sé...

391
00:15:35,478 --> 00:15:37,812
- que la golpees? La has girado.
- ¿Ves?

392
00:15:37,837 --> 00:15:40,183
¿La he girado? ¿En serio? Mira esto.

393
00:15:47,125 --> 00:15:49,546
- ¡Ava!
- Steven, déjame soltarlo.

394
00:15:49,571 --> 00:15:51,494
Puedes hacerlo. Sé fuerte.

395
00:15:51,596 --> 00:15:54,554
No puedo seguir permitiendo
que mis relaciones

396
00:15:54,579 --> 00:15:57,033
se trunquen por todo lo que pasamos.

397
00:15:57,213 --> 00:15:58,312
Tengo que dejarte ir.

398
00:15:58,337 --> 00:16:01,359
Vaya. Estoy... orgulloso de ti.

399
00:16:01,976 --> 00:16:04,453
Siempre he querido que fueras feliz.

400
00:16:05,203 --> 00:16:08,132
Lo siento, Steven, ¿puedes
darnos un segundo? Soy Barry.

401
00:16:08,157 --> 00:16:10,447
- Solo un minuto.
- Bueno... ¿Qué?

402
00:16:11,468 --> 00:16:14,031
¿Estás segura de esto?
Parece un buen tipo.

403
00:16:14,056 --> 00:16:15,060
Espera, ¿qué?

404
00:16:15,085 --> 00:16:16,750
¿Queremos darle una segunda oportunidad?

405
00:16:16,775 --> 00:16:19,510
Puedo escucharos. Y, para que
conste, estoy abierto a ello.

406
00:16:19,535 --> 00:16:22,258
No, no no. Barry, ya no
quiero escucharte más.

407
00:16:22,283 --> 00:16:25,054
Y, Steven, se terminó el volver a ti.

408
00:16:25,079 --> 00:16:27,780
- Vale...
- Ve a terminar tu autopsia.

409
00:16:28,106 --> 00:16:29,372
Acabo de hacerlo.

410
00:16:37,625 --> 00:16:39,929
Chicos, escuchad, no podemos esperar.

411
00:16:39,954 --> 00:16:41,593
Si podemos coger la mochila,

412
00:16:41,618 --> 00:16:44,419
quizá tenga un teléfono
por satélite o una radio.

413
00:16:44,444 --> 00:16:46,015
- ¿No?
- Sí, ¿pero cómo?

414
00:16:46,171 --> 00:16:47,554
No podemos salir corriendo.

415
00:16:47,579 --> 00:16:50,420
No, pero ha estado
tranquilo durante una hora.

416
00:16:50,522 --> 00:16:52,288
Quizá esté durmiendo o algo así.

417
00:16:52,391 --> 00:16:53,851
O quizá esté esperando,

418
00:16:54,476 --> 00:16:56,311
quieto y sin hacer un ruido,

419
00:16:56,336 --> 00:16:58,395
esperando a que uno de
nosotros asome la cabeza

420
00:16:58,497 --> 00:17:00,742
para así poder agarrarnos como
un mono de Oz hizo con Toto.

421
00:17:00,767 --> 00:17:03,199
Vale, genial. ¿Y qué vamos a hacer?

422
00:17:03,301 --> 00:17:05,502
¿Usar el plan B como este colega?

423
00:17:07,156 --> 00:17:08,428
No, chicos,

424
00:17:08,453 --> 00:17:10,421
no vamos a caer así.

425
00:17:10,446 --> 00:17:13,695
Esa mochila es nuestra mejor
esperanza, quizá la última.

426
00:17:14,113 --> 00:17:15,507
¿Qué decís?

427
00:17:19,776 --> 00:17:21,164
- Muy bien.
- Vale,

428
00:17:21,189 --> 00:17:23,823
ahora habláis. Bueno, ¿quién va a...

429
00:17:23,848 --> 00:17:25,848
quién va a salir ahí y cogerla?

430
00:17:27,728 --> 00:17:28,945
Yo, ¿no?

431
00:17:28,970 --> 00:17:30,003
Sí.

432
00:17:30,028 --> 00:17:31,820
Sí. ¿Porque ha sido mi idea?

433
00:17:31,845 --> 00:17:34,367
- Claro. - Por todas las
tonterías que he hecho hoy

434
00:17:34,392 --> 00:17:35,632
para que nos quedáramos aquí atrapados.

435
00:17:35,657 --> 00:17:36,781
Por todo eso.

436
00:17:36,812 --> 00:17:39,421
Está bien. Es justo. Lo entiendo.

437
00:17:43,795 --> 00:17:47,812
Vale, cuando Leroy abra la puerta,
sales disparado, pasas desapercibido,

438
00:17:47,966 --> 00:17:50,132
coges la bolsa y arrastras
el culo de vuelta.

439
00:17:50,157 --> 00:17:51,039
Vale.

440
00:17:51,064 --> 00:17:52,234
- ¿Listo?
- Sí.

441
00:17:52,259 --> 00:17:55,326
Uno, dos, tres.

442
00:18:02,571 --> 00:18:03,820
¡Venga, venga, venga!

443
00:18:10,143 --> 00:18:11,296
Vale.

444
00:18:11,688 --> 00:18:14,576
- No hay teléfono por satélite ni radio.
- No nos sirve nada.

445
00:18:14,601 --> 00:18:16,414
Ni una cosa. Pero juntándolas...

446
00:18:16,439 --> 00:18:18,000
Combustible de acampada,
baterías, estación meteorológica,

447
00:18:18,028 --> 00:18:20,061
módulo de localización y mando de coche.

448
00:18:20,163 --> 00:18:22,697
Sí, puedo construir un
artefacto explosivo.

449
00:18:22,766 --> 00:18:24,866
¿Puedes construir también una
bazuca para prender este artefacto?

450
00:18:24,934 --> 00:18:26,842
Porque no puedes darle una
bomba al murciélago ese

451
00:18:26,866 --> 00:18:28,109
y decir: "Ahí tienes".

452
00:18:29,359 --> 00:18:30,593
Quizá podamos.

453
00:18:35,190 --> 00:18:38,867
¿No está un poco mal
hacerle esto a este tío?

454
00:18:40,742 --> 00:18:42,083
¿Una oportunidad de venganza?

455
00:18:42,554 --> 00:18:43,963
Creo que es lo que hubiese querido.

456
00:18:43,987 --> 00:18:45,887
Vale, cuando la cosa
esa muerda el anzuelo,

457
00:18:45,955 --> 00:18:48,515
voy a pulsar esto y estallará, ¿vale?

458
00:18:48,540 --> 00:18:51,092
Perfecto. Así que lo
que tengo que hacer es

459
00:18:51,194 --> 00:18:53,928
correr hacia fuera vistiendo a un tipo
muerto como un chal de piel de zorro

460
00:18:54,030 --> 00:18:55,830
para intentar engañar al
monstruo para que piense que

461
00:18:55,899 --> 00:18:57,578
va a comerse algo vivo.

462
00:18:57,618 --> 00:19:00,343
Y esperemos que tu pequeña bomba
con la mochila a lo MacGyver

463
00:19:00,368 --> 00:19:01,847
no explote mientras la lleve encima.

464
00:19:01,871 --> 00:19:03,081
Bueno, no te preocupes,

465
00:19:03,128 --> 00:19:05,373
MacGyver no tiene nada
que hacer frente a MacMax.

466
00:19:05,398 --> 00:19:07,523
- ¿MacMax?
- Sí.

467
00:19:07,639 --> 00:19:10,055
¿Por qué no "MaxGyver"? Es mucho mejor.

468
00:19:10,080 --> 00:19:11,757
Sí. ¿Cómo se me ha pasado?

469
00:19:11,782 --> 00:19:13,714
Annie, ¿estás segura de esto?

470
00:19:13,783 --> 00:19:15,451
¿La oportunidad de toparme de cerca

471
00:19:15,476 --> 00:19:16,918
con el secuestrador del Gila?

472
00:19:17,257 --> 00:19:18,719
¿Cómo podría perderme eso?

473
00:19:18,982 --> 00:19:21,398
Uno, dos, tres, ¡ya!

474
00:19:24,906 --> 00:19:26,594
Oh, Dios mío, ¿qué me pasa?

475
00:19:30,204 --> 00:19:32,070
¡Vamos, hijo de puta!

476
00:19:33,492 --> 00:19:34,937
   

477
00:19:35,233 --> 00:19:36,342
- ¡Vamos!
- ¡Venga!

478
00:19:36,367 --> 00:19:39,437
- ¡Vuelve! ¡Vuelve! ¡Venga! - ¡Venga,
venga, venga, venga, venga, venga!

479
00:19:43,906 --> 00:19:45,082
¡Sí!

480
00:19:45,151 --> 00:19:46,492
- ¡Sí!
- ¡Sí!

481
00:19:47,460 --> 00:19:51,960
- ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
- ¡Toma! ¡No es Batman! ¡Toma!

482
00:19:52,203 --> 00:19:53,601
Ni de coña.

483
00:19:53,626 --> 00:19:54,992
¡Ni de coña!

484
00:19:55,017 --> 00:19:56,343
- ¡Ni de coña!
- En serio.

485
00:19:56,368 --> 00:19:58,006
Lo siento, estoy impresionadísimo.

486
00:19:58,031 --> 00:20:00,210
Sí, cuando nos levantamos
y miramos hacia fuera,

487
00:20:00,234 --> 00:20:02,071
- estaba amaneciendo.
- ¿Cómo encontrasteis el coche?

488
00:20:02,095 --> 00:20:05,693
Todo buen boy scout sabe que las
arañas siempre construyen sus redes

489
00:20:05,718 --> 00:20:07,343
en la cara sur de los
árboles, así que...

490
00:20:07,585 --> 00:20:09,320
Fui capaz de sacarnos de ahí.

491
00:20:09,345 --> 00:20:11,164
Además, había una brújula en la mochila.

492
00:20:11,189 --> 00:20:14,273
- Eso también.
- Fantástico, simplemente fantástico.

493
00:20:14,671 --> 00:20:17,171
Bueno, yo también tuve
una tarde interesante.

494
00:20:17,196 --> 00:20:18,229
¿Sí?

495
00:20:18,440 --> 00:20:20,640
No, fue... poco estimulante y tranquila.

496
00:20:21,941 --> 00:20:23,807
- No lo fue.
- ¿Cotilleos?

497
00:20:23,968 --> 00:20:25,585
- Sí. Vamos.
- Me encantan los cotilleos.

498
00:20:25,757 --> 00:20:26,640
   

499
00:20:26,665 --> 00:20:28,632
No te vas a creer lo que pasó.

500
00:20:29,257 --> 00:20:31,304
- ¿De qué va todo eso?
- No lo sé.

501
00:20:31,329 --> 00:20:33,054
Es como... vaya.

502
00:20:34,750 --> 00:20:35,882
Cambiando de tema...

503
00:20:36,265 --> 00:20:38,882
- Quería disculparme...
- No.

504
00:20:38,907 --> 00:20:40,283
- No tienes que decir nada.
- Bueno, a ver,

505
00:20:40,307 --> 00:20:41,440
- venga ya.
- De verdad, no.

506
00:20:41,508 --> 00:20:44,476
- Vale. - Sinceramente,
después de lo que dijiste,

507
00:20:44,545 --> 00:20:47,632
me sentí genial. Me
sentí realmente genial.

508
00:20:47,657 --> 00:20:49,976
- ¿Sí?
- Sí, pero...

509
00:20:50,001 --> 00:20:52,046
pero tengo un montón
de cosas que resolver.

510
00:20:52,071 --> 00:20:53,970
- Claro.
- Y tú también tienes algunas cosas

511
00:20:53,995 --> 00:20:55,397
- que resolver.
- Cierto.

512
00:20:55,422 --> 00:20:57,570
Cuando se resuelva
todo, no obstante, yo...

513
00:20:58,158 --> 00:21:00,257
quizá.

514
00:21:01,554 --> 00:21:02,789
- Quizá.
- Entonces...

515
00:21:02,814 --> 00:21:04,445
- Muy bien.
- Genial.

516
00:21:05,890 --> 00:21:06,961
Annie.

517
00:21:06,986 --> 00:21:08,812
Solo una cosa más...

518
00:21:11,488 --> 00:21:13,289
Buen trabajo haciendo volar
por los aires a ese monstruo.

519
00:21:14,688 --> 00:21:15,898
Gracias.

520
00:21:18,512 --> 00:21:23,562
www.subtitulamos.tv

