1
00:00:00,047 --> 00:00:01,347
Anteriormente en Stitchers...

2
00:00:01,382 --> 00:00:03,571
He visto gente que me importa

3
00:00:03,596 --> 00:00:05,295
entrar en malas o peores situaciones.

4
00:00:05,320 --> 00:00:06,678
Tú no hablas mucho de tu madre.

5
00:00:06,703 --> 00:00:07,889
¿Cómo era ella cuando eras un niño?

6
00:00:07,914 --> 00:00:09,390
¿Puedo llamarte después?

7
00:00:09,415 --> 00:00:10,481
No creo que sea una buena idea.

8
00:00:10,506 --> 00:00:11,639
En cuanto a nosotras,

9
00:00:11,664 --> 00:00:13,570
estamos en planetas 
totalmente diferentes.

10
00:00:13,595 --> 00:00:15,289
Recibí una llamada de un amigo
mío del Ministerio de Justicia.

11
00:00:15,314 --> 00:00:16,580
Mi nombre ha surgido 
en algunas reuniones

12
00:00:16,605 --> 00:00:18,338
y puede haber una vacante allí.

13
00:00:18,363 --> 00:00:21,125
Lo que te voy a mostrar 
se queda entre nosotros.

14
00:00:21,150 --> 00:00:22,616
Bueno, claramente tenemos un problema.

15
00:00:22,641 --> 00:00:23,765
O una oportunidad.

16
00:00:23,790 --> 00:00:26,187
¿Cuánto tiempo llevas en
contacto con tu padre?

17
00:00:26,212 --> 00:00:27,344
¿Sabes lo difícil que es para Kirsten

18
00:00:27,369 --> 00:00:28,335
seguir viendo a su madre así?

19
00:00:28,360 --> 00:00:32,375
¿Y dónde, exactamente, ve Kirsten
"encerrada" a Jacqueline Stinger?

20
00:00:32,482 --> 00:00:34,181
¿Cómo pudiste traicionarme?

21
00:00:34,206 --> 00:00:36,015
Kirsten, no quise hacerlo. Yo solo...

22
00:00:36,040 --> 00:00:38,437
¿Podemos hablar, por favor? 
¡Oye! ¡Escúchame! Solo...

23
00:00:39,305 --> 00:00:41,238
No puedo soportar la idea de perderte

24
00:00:41,263 --> 00:00:42,429
y que la culpa sea mía.

25
00:00:42,463 --> 00:00:44,163
Supongo que eso significa que me amas.

26
00:00:46,867 --> 00:00:48,428
¿Sientes algo, cariño?

27
00:00:48,453 --> 00:00:51,260
Cuándo encuentres a 
mamá, tráela de vuelta.

28
00:00:57,138 --> 00:00:58,170
Eh.

29
00:00:59,207 --> 00:01:02,305
Oye, eh... Kirsten.

30
00:01:02,944 --> 00:01:05,718
- Hola.
- Hola.

31
00:01:07,114 --> 00:01:09,114
Estabas haciéndolo.

32
00:01:09,150 --> 00:01:11,917
¿Otra vez?

33
00:01:11,953 --> 00:01:13,886
¿Qué clase de sueño era?

34
00:01:13,921 --> 00:01:16,322
No lo sé. No recuerdo mis sueños.

35
00:01:16,357 --> 00:01:20,137
- ¿No lo sabes?
- No.

36
00:01:20,162 --> 00:01:22,262
Desde que era niña.

37
00:01:26,107 --> 00:01:27,855
Bueno, gracias por la noche 
de cine. Fue divertido.

38
00:01:27,880 --> 00:01:29,690
No intentes cambiar de tema.

39
00:01:29,715 --> 00:01:31,411
Todavía pienso que algo 
se alteró en tu cerebro

40
00:01:31,436 --> 00:01:33,068
cuando quedaste atrapada 
en ese stitch con tu madre.

41
00:01:33,093 --> 00:01:36,341
Eso fue hace mucho tiempo. 
Si fuera así, ya lo sabríamos.

42
00:01:38,580 --> 00:01:40,215
Sabes, he estado pensando...

43
00:01:40,240 --> 00:01:41,950
Conozco a una neuróloga muy buena.

44
00:01:41,975 --> 00:01:43,566
No está en el Programa.

45
00:01:43,591 --> 00:01:45,239
Mantendría los resultados
entre nosotros.

46
00:01:45,264 --> 00:01:47,148
No se los daría a Maggie.

47
00:01:48,532 --> 00:01:50,247
¿Solo a nosotros?

48
00:01:50,272 --> 00:01:52,404
No nos volveré a poner en riesgo.

49
00:01:52,992 --> 00:01:56,074
Así, sí, solo a nosotros.

50
00:01:57,346 --> 00:01:59,370
Deja que pida una cita.

51
00:02:04,054 --> 00:02:05,620
Vale.

52
00:02:09,904 --> 00:02:12,215
Quincy.

53
00:02:12,940 --> 00:02:14,807
¿Estás despierto?

54
00:02:16,044 --> 00:02:18,071
Ahora sí.

55
00:02:20,295 --> 00:02:22,462
Lo estamos haciendo bien, ¿verdad?

56
00:02:22,497 --> 00:02:24,230
¿Tú y yo?

57
00:02:26,846 --> 00:02:29,517
¿Estás bien? ¿Pasa algo?

58
00:02:29,542 --> 00:02:31,476
Nada.

59
00:02:31,511 --> 00:02:33,511
- ¿Enferma?
- No.

60
00:02:33,636 --> 00:02:35,759
- ¿Estás embarazada?
- No.

61
00:02:35,784 --> 00:02:37,284
¿Tus padres vinieron a la ciudad?

62
00:02:37,309 --> 00:02:39,376
No.

63
00:02:41,402 --> 00:02:44,022
Conseguí el trabajo del
Departamento de Justicia.

64
00:02:44,047 --> 00:02:45,560
Estaré en la procuradoría

65
00:02:45,585 --> 00:02:48,209
para las víctimas del 
terrorismo en el extranjero

66
00:02:49,153 --> 00:02:51,186
en Washington.

67
00:02:51,536 --> 00:02:52,884
¿Capital?

68
00:02:52,909 --> 00:02:55,592
Pregunté si podía 
quedarme en Los Ángeles.

69
00:02:55,666 --> 00:02:58,219
No puedo. Y este trabajo es...

70
00:02:58,976 --> 00:03:01,055
Es todo por lo que trabajaste.

71
00:03:02,116 --> 00:03:03,934
Sí.

72
00:03:06,065 --> 00:03:08,856
¿Estamos lo bastante bien 
para organizarlo juntos?

73
00:03:18,908 --> 00:03:20,741
Hola, Ivy.

74
00:03:20,776 --> 00:03:22,079
Me dejaste plantado.

75
00:03:22,104 --> 00:03:23,533
Lo siento mucho.

76
00:03:23,558 --> 00:03:25,151
Estaba preparada para ir a cenar,

77
00:03:25,176 --> 00:03:27,477
pero me surgió algo. Me siento fatal.

78
00:03:27,502 --> 00:03:30,222
Quiero hacerlo bien, así que...

79
00:03:30,247 --> 00:03:32,409
¿Desayuno? Yo invito.

80
00:03:32,434 --> 00:03:33,653
Estoy ocupado.

81
00:03:33,678 --> 00:03:35,734
Vale, sí.

82
00:03:35,759 --> 00:03:37,782
Supongo que lo merezco.

83
00:03:38,955 --> 00:03:42,865
Pero... estoy libre mañana 
por la noche para cenar.

84
00:03:42,890 --> 00:03:44,923
Tengo yoga.

85
00:03:44,959 --> 00:03:46,432
¿Puedes venir sobre las ocho?

86
00:03:46,457 --> 00:03:48,557
Vale. Genial.

87
00:03:57,451 --> 00:03:59,218
Son las siete y media 
de la mañana, Linus.

88
00:03:59,253 --> 00:04:00,799
Si no se trata de un caso, adiós.

89
00:04:00,824 --> 00:04:02,690
- No es de un caso.
- Adiós.

90
00:04:03,596 --> 00:04:05,537
Tienes que superar lo de Amanda.

91
00:04:05,562 --> 00:04:08,160
¿Por qué?

92
00:04:08,185 --> 00:04:10,385
Tú y yo vamos a ir correr por la playa.

93
00:04:10,410 --> 00:04:12,995
- Eso no va a pasar.
- Sí que va a pasar.

94
00:04:13,020 --> 00:04:15,922
Aunque tenga que arrastrarte en pijama.

95
00:04:18,257 --> 00:04:20,593
Veo lo que estás haciendo

96
00:04:20,663 --> 00:04:23,691
- Lo entiendo. Eres un buen amigo.
- Soy un gran amigo.

97
00:04:23,716 --> 00:04:26,015
Venga. A correr a la playa.

98
00:04:26,948 --> 00:04:29,892
Vale.

99
00:04:29,917 --> 00:04:32,439
¡Bien! Ahora déjame ver tu cara seria.

100
00:04:33,870 --> 00:04:36,568
¡Vamos! Puedes hacerlo mejor que eso.

101
00:04:38,417 --> 00:04:41,377
¡Sí! Esa es.

102
00:05:14,578 --> 00:05:19,304
www.subtitulamos.tv

103
00:05:23,242 --> 00:05:25,584
No tiene nada de divertido.

104
00:05:25,609 --> 00:05:27,148
El cuerpo fue encontrado 
en Soledad Canyon.

105
00:05:27,173 --> 00:05:28,549
Lo encontró una mujer 
que paseaba a sus perros.

106
00:05:28,574 --> 00:05:29,687
¿Andaba tan lejos?

107
00:05:29,713 --> 00:05:31,109
Tiene perros peligrosos.

108
00:05:31,134 --> 00:05:33,461
La policía de Los Ángeles andaba 
buscando testigos, pero por ahora nada.

109
00:05:33,486 --> 00:05:35,218
No se cayó del cielo.

110
00:05:35,243 --> 00:05:36,342
¿O sí?

111
00:05:36,367 --> 00:05:38,400
Saludad a Fred Overmyer.

112
00:05:38,425 --> 00:05:40,225
De una unidad clasificada de la 
Air Force de los Estados Unidos.

113
00:05:40,250 --> 00:05:42,015
- ¿Qué le pasó a su cara?
- No está claro.

114
00:05:42,040 --> 00:05:44,366
La forense dijo que el informe 
inicial de toxicología dio negativo.

115
00:05:44,391 --> 00:05:47,459
- ¿Hablaste con Amanda?
- Envió un correo electrónico.

116
00:05:47,494 --> 00:05:49,261
Ya está haciendo 
análisis más exhaustivos,

117
00:05:49,296 --> 00:05:51,693
así que la causa de la muerte 
todavía es desconocida,

118
00:05:51,718 --> 00:05:53,360
pero está bastante segura 
de que fue un asesinato.

119
00:05:53,384 --> 00:05:54,450
¿Cómo puede estar tan segura?

120
00:05:54,475 --> 00:05:56,507
Las expresiones suelen 
relajarse al morir.

121
00:05:56,532 --> 00:05:58,533
Pero no hay señales 
de lucha, ni testigos,

122
00:05:58,558 --> 00:06:00,725
ni huellas de neumáticos, ni huellas 
digitales, ni pruebas forenses.

123
00:06:00,750 --> 00:06:01,881
Y no hay lugar para el error.

124
00:06:01,906 --> 00:06:03,546
La Air Force clasificó 
las misiones de Fred.

125
00:06:03,571 --> 00:06:05,594
Clasificaron la base para 
la que estaba volando.

126
00:06:05,619 --> 00:06:06,618
Lo que sea que le haya pasado,

127
00:06:06,643 --> 00:06:07,953
no es algo que quieran compartir.

128
00:06:07,978 --> 00:06:11,476
La Air Force puede que no 
quiera, pero Fred lo hará.

129
00:06:15,307 --> 00:06:16,878
- Oye.
- ¿Sí?

130
00:06:17,351 --> 00:06:19,604
- ¿Que está pasando?
- Nada.

131
00:06:19,629 --> 00:06:22,925
Llevamos tiempo 
trabajando juntos, Quincy.

132
00:06:23,154 --> 00:06:24,720
Cuéntame.

133
00:06:24,745 --> 00:06:26,717
Stephanie aceptó un 
trabajo en Washington.

134
00:06:26,742 --> 00:06:28,492
Quiere que me traslade allí.

135
00:06:28,517 --> 00:06:30,050
   

136
00:06:30,710 --> 00:06:32,348
¿Y qué quieres hacer?

137
00:06:32,373 --> 00:06:34,492
Estoy feliz aquí.

138
00:06:34,517 --> 00:06:35,582
Pero...

139
00:06:36,244 --> 00:06:38,077
Mira, hoy voy

140
00:06:38,120 --> 00:06:39,992
a San Francisco por asuntos de la ASN.

141
00:06:40,017 --> 00:06:41,951
Puedo preguntar por un
traslado a Washington,

142
00:06:41,976 --> 00:06:43,350
para que conozcas tus opciones.

143
00:06:43,375 --> 00:06:45,580
- Gracias.
- De acuerdo, y oye.

144
00:06:45,605 --> 00:06:48,062
Todavía no le hablé al 
equipo sobre Stinger e Ivy,

145
00:06:48,087 --> 00:06:49,773
así que mantengámoslo 
en secreto por ahora.

146
00:06:49,798 --> 00:06:51,328
Entendido.

147
00:06:53,414 --> 00:06:55,915
Luces al 20 por ciento, por favor.

148
00:06:55,940 --> 00:06:57,732
Necesito saber si estáis listos para 
neurosincronización stitch.

149
00:06:57,757 --> 00:06:58,723
- ¿Biociencia?
- Lista.

150
00:06:58,748 --> 00:06:59,633
- ¿Sub-biología?
- Listo.

151
00:06:59,658 --> 00:07:00,779
- ¿Ingeniería?
- Listo.

152
00:07:00,804 --> 00:07:01,782
- ¿Comunicaciones?
- Listo.

153
00:07:01,807 --> 00:07:02,898
- ¿Medicina?
- Lista.

154
00:07:02,923 --> 00:07:05,169
- Comprobando comunicaciones. 
Uno dos, uno dos. - Te oigo.

155
00:07:05,194 --> 00:07:06,393
Ajuste de reloj de misión a 
cinco minutos, por favor.

156
00:07:06,418 --> 00:07:08,151
Vale, Kirsten, siento la necesidad.

157
00:07:08,176 --> 00:07:11,457
- ¿Para qué?
- ¡La necesidad de velocidad!

158
00:07:11,934 --> 00:07:14,017
De velocidad.

159
00:07:16,804 --> 00:07:18,975
Vale, iniciando 
neurosincronización stitch a mi señal.

160
00:07:19,000 --> 00:07:22,234
¡En tres, dos, uno, comienzo!

161
00:07:26,504 --> 00:07:28,104
Es 1985.

162
00:07:28,129 --> 00:07:29,952
Fred está de visita en casa de un tipo.

163
00:07:29,977 --> 00:07:32,619
Parece fuera de sí. Catatónico.

164
00:07:33,883 --> 00:07:35,750
Hay una mujer.

165
00:07:35,785 --> 00:07:37,686
Sí. Está atrapado en el pasado.

166
00:07:37,711 --> 00:07:39,195
¿No lo estamos todos?

167
00:07:39,220 --> 00:07:40,662
No es lo mismo volar sin Reed.

168
00:07:40,687 --> 00:07:42,187
Volar sin ti, Reed.

169
00:07:42,251 --> 00:07:44,117
La red límbica frontal está iluminada.

170
00:07:44,142 --> 00:07:45,734
Fred se siente culpable por algo.

171
00:07:45,759 --> 00:07:48,445
Hombre, esto no debería 
de haber pasado. A ti no.

172
00:07:48,470 --> 00:07:49,634
Fred está pidiendo disculpas.

173
00:07:49,659 --> 00:07:51,305
La culpa del superviviente, creo.

174
00:07:53,437 --> 00:07:55,237
Bueno, encontré otra 
zona activa de memoria.

175
00:07:55,262 --> 00:07:57,311
Preparado, Goose. ¡Muévete!

176
00:07:57,817 --> 00:07:59,718
Fred está en una sala de 
control de la Air Force.

177
00:07:59,743 --> 00:08:02,495
Torre, tenemos tráfico para Génesis 2.

178
00:08:02,520 --> 00:08:03,812
Dieciséis kilometros delante, 40 grados.

179
00:08:03,837 --> 00:08:06,394
Negativo, Génesis 2, 
despejado. Solo tú ahí arriba.

180
00:08:06,419 --> 00:08:07,795
Están escuchando a un piloto.

181
00:08:07,820 --> 00:08:09,484
Está preguntando por 
otros aviones en la zona.

182
00:08:09,509 --> 00:08:10,831
Esperad, lo veo.

183
00:08:10,856 --> 00:08:12,234
¿Puedes decir el tipo de avión?

184
00:08:12,259 --> 00:08:14,268
Negativo. Nunca he visto nada parecido.

185
00:08:15,417 --> 00:08:18,624
Parece que el piloto 
cree que ve un OVNI.

186
00:08:18,958 --> 00:08:21,675
¡Está allí! ¡Está allí! ¡Viene 
derecho hacia el parabrisas!

187
00:08:21,700 --> 00:08:23,804
Girando a la izquierda, 30 grados.

188
00:08:24,055 --> 00:08:25,929
Fred está con Rudy.

189
00:08:26,234 --> 00:08:28,608
Pero no está mal. Debe 
ser antes del accidente.

190
00:08:28,633 --> 00:08:30,328
Es un piloto. En su uniforme pone:

191
00:08:30,353 --> 00:08:33,320
"RG-F117".

192
00:08:33,345 --> 00:08:35,278
Te estoy diciendo que estaba allí.

193
00:08:35,303 --> 00:08:37,370
- Vino directo hacia mí.
- Podría haber sido un satélite.

194
00:08:37,395 --> 00:08:40,520
De ningún modo. Era un OVNI.

195
00:08:42,976 --> 00:08:46,381
El hombre de la casa es 
el piloto que vio el OVNI.

196
00:08:46,406 --> 00:08:48,306
Tengo que informar de lo que vi.

197
00:08:48,331 --> 00:08:51,098
Haz eso y nunca volverás a 
ver el interior de un avión.

198
00:08:51,145 --> 00:08:53,116
O peor.

199
00:08:53,897 --> 00:08:57,119
Así aprenderá la verdad sobre 
extraterrestres y ovnis.

200
00:08:57,492 --> 00:08:59,623
Fred está ahora con una oficial.

201
00:08:59,648 --> 00:09:01,235
Quiere decirle al otro piloto la verdad

202
00:09:01,259 --> 00:09:02,741
sobre los extraterrestres y los ovnis.

203
00:09:02,766 --> 00:09:04,304
¿Demasiada conspiración 
dentro del gobierno?

204
00:09:04,329 --> 00:09:05,462
Más bien demasiado grotesca.

205
00:09:05,487 --> 00:09:07,492
- ¿Demasiado escéptico?
- Demasiado hombre de ciencia.

206
00:09:07,517 --> 00:09:08,772
No hay pruebas de que...

207
00:09:08,797 --> 00:09:10,716
Estoy yendo hacia otra memoria.

208
00:09:11,084 --> 00:09:13,102
Sigue en el pasado.

209
00:09:14,676 --> 00:09:18,558
Fred está llevando al piloto 
a un área restringida.

210
00:09:30,909 --> 00:09:32,697
Oh, Dios mío.

211
00:09:32,722 --> 00:09:35,103
- ¿Qué?
- Hay un extraterrestre sobre una mesa.

212
00:09:35,128 --> 00:09:36,634
Espera, ¿un extraterrestre muerto?

213
00:09:36,659 --> 00:09:39,159
Un supuesto extraterrestre, supongo.

214
00:09:39,184 --> 00:09:41,707
No, es un extraterrestre de verdad.

215
00:09:48,349 --> 00:09:50,207
Está atacándoles.

216
00:09:51,641 --> 00:09:53,425
El extraterrestre está vivo.

217
00:09:53,450 --> 00:09:55,366
No es de extrañar que las memorias 
de Fred sean del pasado.

218
00:09:55,391 --> 00:09:57,558
Ese fue el evento crítico en su vida.

219
00:09:57,583 --> 00:09:59,690
Vale, creo que tengo un bloqueo 
en la memoria de la muerte.

220
00:09:59,715 --> 00:10:01,261
Bien, porque todo esto es de locos.

221
00:10:01,286 --> 00:10:03,481
Prepárate para velocidad 
factorial, Star Kid.

222
00:10:03,506 --> 00:10:05,606
Fred es más mayor. Estoy en 
la escena de su muerte.

223
00:10:05,631 --> 00:10:07,642
Bienvenida de regreso al siglo XXI.

224
00:10:07,667 --> 00:10:09,214
Memoria de la muerte en diez segundos.

225
00:10:09,239 --> 00:10:10,439
Consigue cuánto puedas 
lo más rápido posible.

226
00:10:10,464 --> 00:10:11,956
Está esperando por alguien.

227
00:10:11,981 --> 00:10:14,386
Esperad. Veo luces.

228
00:10:15,558 --> 00:10:17,565
- ¿Un coche?
- ¡No!

229
00:10:18,279 --> 00:10:20,312
Vienen del cielo.

230
00:10:20,337 --> 00:10:23,034
Tres segundos.

231
00:10:23,261 --> 00:10:25,474
Hora de llamar a casa, Kirsten. Rebota.

232
00:10:28,415 --> 00:10:30,048
¿Viste quién mató a Fred?

233
00:10:30,073 --> 00:10:32,923
Sí. Extraterrestres.

234
00:10:34,261 --> 00:10:35,838
- ¿Extraterrestres?
- Sí.

235
00:10:35,893 --> 00:10:37,267
- Extraterrestres.
- Sí.

236
00:10:37,292 --> 00:10:39,259
Los extraterrestres acababan de matar...

237
00:10:39,294 --> 00:10:42,228
¿Qué parte de: "Sí, los extraterrestres
mataron a Fred", no entendiste?

238
00:10:42,252 --> 00:10:44,971
La parte de los extraterrestres
porque ¡no existen!

239
00:10:44,996 --> 00:10:47,388
Así que, mientras Maggie no
apruebe la ciencia ficción,

240
00:10:47,413 --> 00:10:48,862
esto es lo que vamos a hacer.

241
00:10:48,887 --> 00:10:51,504
Vais a investigar el paradero de Fred.

242
00:10:51,529 --> 00:10:53,104
Registros telefónicos, estados
de tarjetas de crédito

243
00:10:53,136 --> 00:10:54,948
hasta el momento de la muerte de Fred.

244
00:10:54,973 --> 00:10:56,949
Vais a elaborar un filtro

245
00:10:56,974 --> 00:10:58,920
para silenciar la culpa 
del pasado de Fred.

246
00:10:58,945 --> 00:11:00,375
Yo pondré al día a Maggie.

247
00:11:00,400 --> 00:11:02,470
A ver si puede averiguar
lo que estuvo haciendo Fred

248
00:11:02,495 --> 00:11:03,651
con la Air Force últimamente,

249
00:11:03,676 --> 00:11:05,268
y podemos intentar identificar

250
00:11:05,293 --> 00:11:07,427
a esa piloto y oficial 
con la que Fred habló.

251
00:11:07,452 --> 00:11:09,081
Tal vez puedan arrojar algo de luz.

252
00:11:09,106 --> 00:11:10,490
¿Por qué no investigo 
avistamientos de ovnis

253
00:11:10,515 --> 00:11:12,151
en el área de Soledad Canyon anoche?

254
00:11:12,175 --> 00:11:13,651
Echa un vistazo a MUFON.

255
00:11:13,676 --> 00:11:15,907
Tiene los auténticos informes.

256
00:11:15,932 --> 00:11:18,929
Hombre de ciencia. ¡Estoy anonadado!

257
00:11:18,954 --> 00:11:21,001
¿Crees sinceramente que
el Programa Stitchers

258
00:11:21,026 --> 00:11:23,226
es el único secreto que 
mantiene nuestro gobierno?

259
00:11:23,261 --> 00:11:25,829
Expedientes-X, Cameron. Expedientes-X.

260
00:11:25,864 --> 00:11:27,163
Me vi toda la serie haciéndome mayor.

261
00:11:27,188 --> 00:11:29,188
Eso no era real.

262
00:11:29,213 --> 00:11:31,320
Pero mi primer flechazo,
Gillian Anderson,

263
00:11:31,345 --> 00:11:32,980
fue tan real como puede ser.

264
00:11:33,004 --> 00:11:34,904
Duchovny estaba en un
distante segundo lugar.

265
00:11:34,929 --> 00:11:37,260
Vale, lo tenemos. Eres la indicada.

266
00:11:37,285 --> 00:11:38,760
Yo también. En su mayoría.

267
00:11:38,785 --> 00:11:41,288
No hay pruebas empíricas 
de extraterrestres.

268
00:11:41,313 --> 00:11:43,080
- Cameron tiene razón.
- Gracias.

269
00:11:43,113 --> 00:11:44,198
Solo hay pruebas deductivas.

270
00:11:44,223 --> 00:11:45,386
Te odio.

271
00:11:45,411 --> 00:11:47,932
Hay cien mil millones de
planetas en nuestra galaxia.

272
00:11:47,957 --> 00:11:50,836
Hay 500 millones de galaxias.

273
00:11:50,861 --> 00:11:52,573
En alguno de ellos debe haber vida.

274
00:11:52,598 --> 00:11:54,883
Sí, pero no la vida que ha evolucionado

275
00:11:54,908 --> 00:11:56,774
mucho más rápido que nosotros

276
00:11:56,799 --> 00:11:58,580
y ahora están viniendo a toda
velocidad a través de la galaxia

277
00:11:58,605 --> 00:12:00,487
para matar a exoficiales
de la Air Force.

278
00:12:00,512 --> 00:12:02,328
¿Cuándo me convertí 
en el adulto de aquí?

279
00:12:02,353 --> 00:12:03,940
¿Qué hay de lo que 
Kirsten vio en el stich?

280
00:12:03,965 --> 00:12:04,838
Sí, ¿qué pasa con eso?

281
00:12:04,863 --> 00:12:05,932
Pero hubo algunas cosas

282
00:12:05,957 --> 00:12:08,348
que has visto hace poco en 
stitches que no eran reales.

283
00:12:08,373 --> 00:12:10,340
Las memorias de Fred eran reales.

284
00:12:10,365 --> 00:12:11,893
Crucé los datos.

285
00:12:11,918 --> 00:12:13,424
Vale, vale, vale.

286
00:12:13,449 --> 00:12:15,926
Entonces, tú crees.

287
00:12:15,951 --> 00:12:18,485
Tú... crees.

288
00:12:18,510 --> 00:12:20,361
Tú, sigo anonadado.

289
00:12:20,386 --> 00:12:22,385
El presidente Eisenhower tenía un pacto

290
00:12:22,410 --> 00:12:24,666
para compartir tecnología
secreta con extraterrestres.

291
00:12:24,690 --> 00:12:26,095
¿También tú, Fishy?

292
00:12:26,120 --> 00:12:28,498
Estuve viendo series de conspiraciones 
después de que me dispararan.

293
00:12:28,523 --> 00:12:30,259
Mira, puede que Fred
fuera a hacer público

294
00:12:30,284 --> 00:12:31,950
con pruebas que existen
los extraterrestres

295
00:12:31,985 --> 00:12:32,940
y fue asesinado a causa de eso.

296
00:12:32,965 --> 00:12:34,250
O estaba compartiendo 
secretos gubernamentales

297
00:12:34,275 --> 00:12:35,308
con los "grises" y lo pillaron.

298
00:12:35,332 --> 00:12:36,963
- ¿Los grises?
- Extraterrestres. Ponte al día.

299
00:12:36,989 --> 00:12:39,368
O su asesinato no tiene nada 
que ver con extraterrestres

300
00:12:39,393 --> 00:12:42,229
y todo que ver con lo en 
qué estaba trabajando Fred,

301
00:12:42,254 --> 00:12:45,041
y mi suposición es que era 
alguna tecnología militar secreta

302
00:12:45,066 --> 00:12:46,971
y que algo salió mal.

303
00:12:46,996 --> 00:12:49,018
Espera, ¿tienes pruebas 
empíricas de eso?

304
00:12:49,043 --> 00:12:50,580
Graciosa. No.

305
00:12:50,605 --> 00:12:52,866
Pero vamos a encontrar 
alguna, así que...

306
00:12:52,891 --> 00:12:54,249
adelante.

307
00:12:58,384 --> 00:13:00,235
¡Increíble!

308
00:13:00,260 --> 00:13:03,128
Los árboles son idénticos
por ambos lados.

309
00:13:03,153 --> 00:13:05,309
- Ha sido retocada.
- ¡Lo pillaste! ¡Bien hecho!

310
00:13:05,334 --> 00:13:08,190
Acabo de conseguir una identificación 
del piloto con el que estaba...

311
00:13:08,215 --> 00:13:09,761
Oh, Dios mío... Fred.

312
00:13:09,786 --> 00:13:12,019
Fue despedido de la Air Force en 1985

313
00:13:12,044 --> 00:13:14,846
después de sufrir una crisis nerviosa.

314
00:13:14,871 --> 00:13:16,323
- Se llama...
- Rudy Grant.

315
00:13:16,348 --> 00:13:18,345
- ¿Cómo...?
- Es el más importante y famoso

316
00:13:18,370 --> 00:13:19,643
ufólogo del mundo.

317
00:13:19,668 --> 00:13:21,801
Oye. Ese es Rudy Grant.

318
00:13:22,044 --> 00:13:24,711
Aparecía en todos esos 
programas que veía. Es...

319
00:13:24,736 --> 00:13:26,477
Un lunático de los extraterrestres, 
sí. Acabo de escucharlo.

320
00:13:26,502 --> 00:13:27,635
Y definitivamente es el piloto

321
00:13:27,660 --> 00:13:28,859
que vi con Fred en el stitch.

322
00:13:28,884 --> 00:13:30,848
Bueno, entonces tal vez sepa qué pasó.

323
00:13:30,873 --> 00:13:32,745
Revisé la cuenta bancaria de Fred.

324
00:13:32,778 --> 00:13:34,939
Regularmente le hacían depósitos 
en efectivo de miles de dólares

325
00:13:34,964 --> 00:13:37,551
en su cuenta cada mes 
durante los últimos 20 años.

326
00:13:37,576 --> 00:13:39,995
A Fred le estaban pagando 
en negro por algo.

327
00:13:40,020 --> 00:13:41,286
Podría haber vendido 
secretos de la Air Force.

328
00:13:41,311 --> 00:13:42,944
Si es eso lo que era, tuvo ayuda.

329
00:13:42,969 --> 00:13:44,510
Él pagaba a un tipo llamado Pog Newcomb

330
00:13:44,535 --> 00:13:46,993
la mitad de lo recibido cada
mes con giros postales.

331
00:13:47,018 --> 00:13:48,817
Nunca conocía ningún Pog.

332
00:13:48,842 --> 00:13:49,885
Bueno, estás a punto de hacerlo.

333
00:13:49,909 --> 00:13:51,841
Ve con Fisher e interrogad a este
con ese nombre tan raro de Pog

334
00:13:51,866 --> 00:13:53,541
yo nosotros iremos a
charlar con Rudy Grant.

335
00:13:54,356 --> 00:13:56,659
No me sorprende que Fred
haya sido asesinado.

336
00:13:56,684 --> 00:13:57,716
¿Por qué?

337
00:13:57,741 --> 00:13:59,575
Por lo que nos pasó.

338
00:13:59,600 --> 00:14:00,829
¿Qué fue eso?

339
00:14:00,854 --> 00:14:03,955
Fred y yo fuimos atacado 
por un extraterrestre.

340
00:14:03,991 --> 00:14:05,890
- En Dreamland.
- ¿Dreamland?

341
00:14:05,926 --> 00:14:07,635
La base Roessell de la Air Force.

342
00:14:07,660 --> 00:14:10,424
La respuesta de California al Área 51.

343
00:14:10,470 --> 00:14:14,048
Bueno, ¿podemos discutir
este ataque extraterrestre?

344
00:14:14,073 --> 00:14:16,039
Si eso es lo que le causó la muerte
a Fred después de todos estos años,

345
00:14:16,075 --> 00:14:17,267
¿por qué no lo mató a usted también?

346
00:14:17,292 --> 00:14:19,519
Bueno, Rudy es demasiado prominente,

347
00:14:19,543 --> 00:14:20,854
demasiado público.

348
00:14:20,879 --> 00:14:23,216
Se pondrían en marcha 
todo tipo de de alarmas.

349
00:14:23,241 --> 00:14:26,042
Rudy tiene muchos seguidores 
en la comunidad ovni.

350
00:14:26,067 --> 00:14:27,768
Eso he oído.

351
00:14:27,793 --> 00:14:29,080
No eres un creyente.

352
00:14:29,105 --> 00:14:31,172
No, señor, no lo soy.

353
00:14:31,197 --> 00:14:33,483
Lo entiendo, lo entiendo.

354
00:14:34,056 --> 00:14:37,199
Cualquier bárbaro con
una cámara digital,

355
00:14:37,224 --> 00:14:38,808
papel de aluminio, puede 
que incluso con un dron

356
00:14:38,833 --> 00:14:40,705
y un poco de cinta adhesiva

357
00:14:40,730 --> 00:14:43,592
puede conseguir un montaje convincente.

358
00:14:43,617 --> 00:14:46,072
Pero ahí está, hay vida 
en otros planetas,

359
00:14:46,097 --> 00:14:49,268
dame unas noches ahí afuera

360
00:14:49,293 --> 00:14:50,620
y te lo demostraré.

361
00:14:50,645 --> 00:14:52,679
Nuestra casa está en una línea neutra.

362
00:14:52,704 --> 00:14:54,475
- ¿Verdad, cariño?
- Así es.

363
00:14:54,816 --> 00:14:57,635
Son placas tectónicas alineadas, 
como una carretera OVNI.

364
00:14:57,660 --> 00:14:58,759
¡Oye!

365
00:14:58,784 --> 00:15:01,049
Una creyente de dos no está mal.

366
00:15:01,146 --> 00:15:03,213
¿Sabéis qué? Podríais veniros también. 
Vamos a hacer una barbacoa.

367
00:15:04,372 --> 00:15:06,306
Sí, sí, sí. El asesinato de Fred.

368
00:15:06,341 --> 00:15:07,575
La pregunta que tengo para usted es:

369
00:15:07,600 --> 00:15:09,108
¿cuándo lo vio por última vez?

370
00:15:09,144 --> 00:15:10,689
   

371
00:15:11,158 --> 00:15:12,924
Hace un par de meses. ¿Arlene?

372
00:15:12,949 --> 00:15:15,816
Oh, bueno, paró para que le 
firmaras tu libro. ¿Recuerdas?

373
00:15:15,841 --> 00:15:17,541
Es cierto. Fue entonces.

374
00:15:17,566 --> 00:15:19,919
¿Notaron si estaba molesto por algo?

375
00:15:20,929 --> 00:15:22,299
No.

376
00:15:22,324 --> 00:15:24,604
¿Dijo en lo que estaba trabajando?

377
00:15:24,682 --> 00:15:26,696
No, pero si lo hacía, no 
podría hablar de ello.

378
00:15:26,721 --> 00:15:27,690
Ya lo sabéis.

379
00:15:27,715 --> 00:15:31,509
Venga. ¿Puede al menos decirnos 
dónde queda Dreamland?

380
00:15:35,297 --> 00:15:37,812
Por Fred, sí.

381
00:15:38,116 --> 00:15:40,231
Pero con una condición.

382
00:15:40,961 --> 00:15:43,761
Id con cuidado cuando 
salgáis ahí afuera.

383
00:15:43,805 --> 00:15:46,605
Porque si los extraterrestres
no os pillan,

384
00:15:46,649 --> 00:15:49,075
lo hará la Air Force.

385
00:15:58,068 --> 00:15:59,934
   

386
00:15:59,970 --> 00:16:02,224
Me pregunto cómo 
estarías con un uniforme.

387
00:16:02,249 --> 00:16:03,747
Bueno, el uniforme lo soportaría,

388
00:16:03,772 --> 00:16:05,794
pero nunca permitiría 
que me tocaran el pelo.

389
00:16:08,786 --> 00:16:10,803
Oh, es la...

390
00:16:10,828 --> 00:16:13,230
neuróloga. Quiere que 
nos reunamos esta noche.

391
00:16:13,255 --> 00:16:14,919
- En tu casa.
- ¿En mi casa?

392
00:16:14,944 --> 00:16:17,601
Te dije que quiero 
mantener esto en secreto.

393
00:16:18,411 --> 00:16:21,939
Sí, vale. Mándale un mensaje. 
Dile que estaremos allí.

394
00:16:29,466 --> 00:16:31,245
¿A dónde vas?

395
00:16:33,034 --> 00:16:35,735
Fred salió por allí en el stitch.

396
00:16:35,760 --> 00:16:37,975
La autopsia del extraterrestre 
era en ese pasillo.

397
00:16:38,000 --> 00:16:40,001
Kirsten, nuestras placas de ASN 
nos han hecho llegar hasta aquí,

398
00:16:40,026 --> 00:16:41,768
pero la policía militar 
con esas armas largas

399
00:16:41,793 --> 00:16:43,660
nos dijo que teníamos
que quedarnos aquí.

400
00:16:43,685 --> 00:16:45,549
¿Desde cuándo hacemos lo que nos dicen?

401
00:16:45,574 --> 00:16:47,188
Nunca, pero... Kirsten.

402
00:16:47,213 --> 00:16:48,683
Será mejor que vayas por un café.

403
00:16:48,708 --> 00:16:50,678
Será mejor... ¡Kirsten!

404
00:16:51,073 --> 00:16:52,839
Kirs... No va a buscar café.

405
00:16:52,864 --> 00:16:54,795
No busca café.

406
00:17:00,918 --> 00:17:02,530
Es aquí.

407
00:17:03,210 --> 00:17:04,961
Vas a llevarte una decepción.

408
00:17:37,193 --> 00:17:38,939
Decepcionada.

409
00:17:54,442 --> 00:17:57,409
No estoy decepcionada.

410
00:17:59,747 --> 00:18:02,039
Definitivamente no.

411
00:18:09,258 --> 00:18:10,796
¡Quietos!

412
00:18:10,821 --> 00:18:12,108
¡No deis ni un paso!

413
00:18:12,133 --> 00:18:13,425
¡No os mováis!

414
00:18:40,558 --> 00:18:42,525
Agente Goodkin.

415
00:18:42,550 --> 00:18:44,183
Agente Clark.

416
00:18:44,208 --> 00:18:45,440
Coronel...

417
00:18:45,465 --> 00:18:47,094
Spencer.

418
00:18:47,119 --> 00:18:49,057
Los han salvado dos cosas.

419
00:18:49,082 --> 00:18:51,340
Una, son de la ASN.

420
00:18:51,365 --> 00:18:54,433
Dos, ¿ese platillo 
volante que han visto?

421
00:18:54,458 --> 00:18:57,226
Es un prototipo 
desclasificado de la Air Force

422
00:18:57,251 --> 00:18:59,411
que nunca pudimos poner en marcha.

423
00:18:59,436 --> 00:19:00,669
Perfectamente documentado.

424
00:19:00,694 --> 00:19:02,019
Es bueno para ustedes,

425
00:19:02,044 --> 00:19:04,128
porque si llega a ser
tecnología clasificada,

426
00:19:04,154 --> 00:19:06,007
estarían en gran peligro.

427
00:19:06,032 --> 00:19:07,520
¿Es eso lo que le pasó a Fred Overmeyer?

428
00:19:07,544 --> 00:19:09,106
¿Qué sabe de su muerte?

429
00:19:09,980 --> 00:19:11,847
Es trágico.

430
00:19:11,882 --> 00:19:13,882
Fred era uno de nuestros
mejores pilotos.

431
00:19:13,917 --> 00:19:15,971
Aparte de eso, no tengo ni idea.

432
00:19:15,996 --> 00:19:17,619
- Ojalá pudiera ayudar.
- ¿En qué estaba trabajando?

433
00:19:17,644 --> 00:19:19,284
Es clasificado.

434
00:19:19,309 --> 00:19:21,009
¿Clasificado con en

435
00:19:21,034 --> 00:19:23,446
la autopsia del extraterrestre 
que se realizó aquí?

436
00:19:23,760 --> 00:19:26,562
¿La autopsia de un extraterrestre?
¿Lo dice en serio?

437
00:19:26,587 --> 00:19:27,987
Hemos oído hablar de eso.

438
00:19:29,106 --> 00:19:30,171
¿A quién?

439
00:19:30,269 --> 00:19:32,002
¿A un loco inestable

440
00:19:32,037 --> 00:19:34,071
que piensa que todo globo 
meteorológico sobre Dreamland

441
00:19:34,106 --> 00:19:35,822
es un encuentro en la tercera fase?

442
00:19:35,847 --> 00:19:37,793
En realidad, me he enterado por Fred.

443
00:19:40,152 --> 00:19:41,721
¿Cuándo estuvo en contacto con él?

444
00:19:41,746 --> 00:19:43,412
Es clasificado.

445
00:19:43,447 --> 00:19:45,269
En realidad... es cierto.

446
00:19:46,651 --> 00:19:49,433
Si creen que su asesinato tiene
algo que ver con su trabajo aquí,

447
00:19:49,458 --> 00:19:51,058
están equivocados.

448
00:19:51,083 --> 00:19:52,498
Tenemos razones para creer que

449
00:19:52,523 --> 00:19:54,550
puede haber vendido 
secretos de Dreamland.

450
00:19:54,575 --> 00:19:57,030
Oh, Fred nunca haría eso.

451
00:19:57,267 --> 00:19:58,653
Era un auténtico patriota.

452
00:19:58,678 --> 00:20:00,444
Hay algo más.

453
00:20:00,469 --> 00:20:02,394
Necesitamos el nombre de la oficial

454
00:20:02,419 --> 00:20:05,259
que trabajaba con Fred en 1985.

455
00:20:06,332 --> 00:20:09,354
Nuestra lista de personal es 
clasificada. Muéstrenles la salida.

456
00:20:09,379 --> 00:20:11,650
La próxima vez que deambulen
por el interior de Dreamland

457
00:20:11,675 --> 00:20:13,433
sin las credenciales apropiadas,

458
00:20:13,458 --> 00:20:16,693
estas placas de la ASN
no les servirán de nada.

459
00:20:33,693 --> 00:20:35,526
- Un cartel.
- Sí.

460
00:20:35,551 --> 00:20:36,684
Enviar mensajes y caminar al 
mismo tiempo, no se llevan bien.

461
00:20:36,719 --> 00:20:38,035
¿Amanda?

462
00:20:38,060 --> 00:20:39,660
Dijiste su nombre.

463
00:20:39,685 --> 00:20:41,136
No. Cameron.

464
00:20:41,161 --> 00:20:42,674
Acaban de salir de Dreamland.

465
00:20:42,699 --> 00:20:43,556
¿Encontraron algún extraterrestre?

466
00:20:43,592 --> 00:20:45,592
No, solo un platillo volante.

467
00:20:45,628 --> 00:20:49,082
En serio. La Air Force dijo 
que solo era un prototipo.

468
00:20:49,107 --> 00:20:51,510
Nos encantan los hechos
alternativos, ¿verdad?

469
00:20:52,064 --> 00:20:53,899
Oye, ¿estás bien?

470
00:20:54,852 --> 00:20:58,551
Pareces un poco más distante 
y reservado que de costumbre.

471
00:20:58,576 --> 00:21:00,598
- ¿Estáis bien Steph y tú?
- Estamos bien.

472
00:21:00,623 --> 00:21:02,422
Sí, vale, sí, tu boca lo dice,

473
00:21:02,447 --> 00:21:05,846
pero tu cara dice lo contrario.

474
00:21:07,113 --> 00:21:09,013
Fisher, vamos, soy yo.

475
00:21:09,049 --> 00:21:10,260
¿Espacio protegido?

476
00:21:10,285 --> 00:21:12,270
Nos contamos cosas el uno al otro.

477
00:21:12,978 --> 00:21:15,273
Stephanie consiguió el trabajo 
que le ofrecieron en Washington.

478
00:21:15,783 --> 00:21:17,261
Va a aceptarlo.

479
00:21:17,292 --> 00:21:19,611
Vaya....

480
00:21:20,714 --> 00:21:23,096
¿Vas a ir con ella?

481
00:21:23,131 --> 00:21:25,238
Maggie me está buscando
el traslado para mí.

482
00:21:25,840 --> 00:21:28,541
No puedo imaginar que no vaya
a estar aquí con tus chicos.

483
00:21:28,566 --> 00:21:31,175
Odio admitirlo, pero sois mi familia.

484
00:21:32,684 --> 00:21:34,710
Una familia disfuncional.

485
00:21:35,186 --> 00:21:37,713
De la mejor clase. Vamos.

486
00:21:41,144 --> 00:21:44,946
Ha estado recibiendo 500
dólares al mes durante 20 años.

487
00:21:44,971 --> 00:21:47,005
Ciento veinte mil en total.

488
00:21:47,043 --> 00:21:48,160
No es ilegal.

489
00:21:48,185 --> 00:21:50,726
Bueno, no si paga los impuestos.

490
00:21:50,751 --> 00:21:52,684
Lo cual no hizo. Lo hemos comprobado.

491
00:21:52,719 --> 00:21:55,540
Estoy intentando colaborar, 
¿y tuvieron que ir a eso?

492
00:21:55,565 --> 00:21:57,734
Así que ahora necesitaré ver una orden.

493
00:21:57,759 --> 00:21:59,665
Camille, ¿cuánto crees 
que hace este local?

494
00:21:59,690 --> 00:22:02,438
¿Diariamente, semanalmente o al año?

495
00:22:02,463 --> 00:22:03,663
No estoy seguro.

496
00:22:03,688 --> 00:22:05,071
Quizá deberíamos comprobar sus libros.

497
00:22:05,096 --> 00:22:06,560
Ver si pagó los impuestos sobre eso.

498
00:22:06,585 --> 00:22:08,519
Como si no hubiera oído amenazas antes.

499
00:22:08,544 --> 00:22:10,048
De acuerdo, vale, prueba con esta.

500
00:22:10,073 --> 00:22:11,781
Desde que entré aquí, me he dado cuenta

501
00:22:11,806 --> 00:22:15,548
de una, dos, tres infracciones 
de la normativa sanitaria.

502
00:22:15,573 --> 00:22:17,148
Un segundo, Fisher.

503
00:22:17,173 --> 00:22:18,845
   

504
00:22:18,870 --> 00:22:21,040
Cuatro infracciones de 
la normativa sanitaria.

505
00:22:21,065 --> 00:22:23,184
Creo que este lugar debería 
cerrar durante un tiempo.

506
00:22:23,209 --> 00:22:24,442
Desinfectarlo.

507
00:22:24,467 --> 00:22:26,641
Soy demasiado viejo para esta mierda.

508
00:22:26,666 --> 00:22:28,800
El hombre que estaba dándole el 
dinero fue encontrado asesinado.

509
00:22:28,825 --> 00:22:31,016
¿Por qué le estaba pagando?

510
00:22:31,041 --> 00:22:32,935
No me pagaba a mí.

511
00:22:34,047 --> 00:22:35,947
Yo solo era el intermediario.

512
00:22:35,972 --> 00:22:37,640
El dinero era para mi hermana.

513
00:22:37,665 --> 00:22:40,276
- Necesitaremos hablar con ella.
- No pueden.

514
00:22:41,389 --> 00:22:45,175
Peggy murió hace un par de 
meses en un accidente laboral.

515
00:22:47,697 --> 00:22:49,409
¿Dónde trabajaba?

516
00:22:50,329 --> 00:22:52,430
En algún lugar aeroespacial.

517
00:22:52,455 --> 00:22:55,255
No hablaba mucho de eso.

518
00:22:56,847 --> 00:22:58,502
¿Acabamos aquí?

519
00:22:59,515 --> 00:23:02,082
Por ahora. Estaremos en contacto.

520
00:23:07,405 --> 00:23:09,271
- ¿Aeroespacial?
- ¿Accidente?

521
00:23:09,296 --> 00:23:10,724
- Creo que no.
- Ni yo.

522
00:23:10,749 --> 00:23:12,715
- ¿La oficial?
- Puede ser.

523
00:23:12,751 --> 00:23:14,264
Hola.

524
00:23:14,289 --> 00:23:17,357
- Linus, estoy con Fisher. - Hola, 
tengo los resultados toxicológicos.

525
00:23:17,382 --> 00:23:20,544
Parece que Fred murió de una 
letal de una toxina nerviosa.

526
00:23:20,569 --> 00:23:21,919
¿VX?

527
00:23:21,944 --> 00:23:23,610
¿Como el hermano de Kim Jong-un?

528
00:23:23,646 --> 00:23:25,663
Ese era su medio hermano y no era el VX.

529
00:23:25,688 --> 00:23:26,927
- La toxina es desconocida.
- Vale.

530
00:23:26,952 --> 00:23:28,514
¿Cuándo puede identificarla la forense?

531
00:23:28,539 --> 00:23:30,764
- No dije su nombre.
- Amanda lo intentó.

532
00:23:30,789 --> 00:23:33,257
- Dijiste su nombre.
- Lo siento.

533
00:23:33,282 --> 00:23:34,634
La forense lo intentó.

534
00:23:34,659 --> 00:23:36,218
La toxina es deconocida.

535
00:23:36,243 --> 00:23:37,542
Informa a Cameron de lo que averiguaste.

536
00:23:37,567 --> 00:23:39,505
Ya lo hice. Dijo que 
seguiremos por la mañana.

537
00:23:39,530 --> 00:23:41,754
Él y Kirsten tenían que ir alguna parte.

538
00:23:42,388 --> 00:23:44,155
¿Estás nervioso por esto?

539
00:23:44,180 --> 00:23:45,249
   

540
00:23:45,274 --> 00:23:49,177
No. ¿Y tú?

541
00:23:50,264 --> 00:23:51,575
Mira, yo...

542
00:23:51,600 --> 00:23:54,482
acabé diciéndole a Maggie

543
00:23:54,507 --> 00:23:56,451
dónde estaba mi madre, y estoy...

544
00:23:56,476 --> 00:23:58,304
incluso dispuesta a darle
también un poco de margen,

545
00:23:58,329 --> 00:24:00,429
- pero no puedes...
- Decírselo a nadie. No lo haré.

546
00:24:00,454 --> 00:24:02,486
No lo haré. Lo prometo, lo prometo.

547
00:24:15,905 --> 00:24:17,328
Hola.

548
00:24:17,353 --> 00:24:18,631
Tú debes ser Kirsten.

549
00:24:18,656 --> 00:24:21,085
¡Sí! Encantada de conocerla. Pase.

550
00:24:23,479 --> 00:24:25,312
Disculpe.

551
00:24:25,337 --> 00:24:27,437
Cameron no me dijo su nombre.

552
00:24:27,462 --> 00:24:29,260
Claro que no lo hizo.

553
00:24:30,480 --> 00:24:33,077
- Marian.
- Dra. Marian.

554
00:24:33,102 --> 00:24:36,278
En realidad es, Dra. Marian Goodkin.

555
00:24:37,973 --> 00:24:39,772
Hola, Cameron.

556
00:24:41,037 --> 00:24:42,624
Hola, mamá.

557
00:24:46,737 --> 00:24:48,470
¿Cómo te ha ido, Cameron?

558
00:24:48,495 --> 00:24:50,614
Bien. ¿Y a ti?

559
00:24:50,988 --> 00:24:54,381
Oh, ahí esta. Esa sonrisa 
superficial que haces tan bien.

560
00:24:54,406 --> 00:24:55,693
Caramba, mamá, te echaba de menos.

561
00:24:55,718 --> 00:24:57,295
El sarcasmo como refugio.

562
00:24:57,320 --> 00:24:58,763
A mi madre le gusta analizarme.

563
00:24:58,788 --> 00:25:00,721
Oh, solo cuando lo veo, lo que no hago.

564
00:25:00,757 --> 00:25:02,491
A menudo. En absoluto.

565
00:25:02,516 --> 00:25:04,417
A ella también le gusta echar la culpa.

566
00:25:04,442 --> 00:25:05,541
Demasiado.

567
00:25:05,566 --> 00:25:08,045
Es casi tan buena en eso 
como en neurología.

568
00:25:08,070 --> 00:25:10,723
- Todo un zalamero.
- Fui entrenado por la mejor.

569
00:25:10,748 --> 00:25:13,171
Sí, lo fuiste. Por su padre.

570
00:25:13,196 --> 00:25:14,709
Al que oí que viste hace poco.

571
00:25:14,734 --> 00:25:16,634
¿Algún tipo de incidente en la cárcel?

572
00:25:16,659 --> 00:25:18,382
Sí, pero...

573
00:25:18,407 --> 00:25:20,734
- ya está bien.
- Excelente.

574
00:25:21,156 --> 00:25:23,881
Bueno... dame un abrazo.

575
00:25:23,907 --> 00:25:24,819
Y luego largo de aquí,

576
00:25:24,844 --> 00:25:27,819
para que Kirsten y yo 
podamos ponernos a ello.

577
00:25:35,282 --> 00:25:37,049
Estará bien.

578
00:25:37,074 --> 00:25:38,240
Vete.

579
00:25:38,530 --> 00:25:41,365
¿Estás segura? Porque, ya 
sabes, puedo... puedo esperar.

580
00:25:41,390 --> 00:25:44,251
No, estoy bien. Te veré mañana.

581
00:25:45,699 --> 00:25:48,005
Siéntate.

582
00:25:53,729 --> 00:25:55,931
Cameron me dijo que trabajáis juntos.

583
00:25:55,956 --> 00:25:57,306
Así es.

584
00:25:57,367 --> 00:25:59,433
¿Cuánto tiempo lleváis saliendo?

585
00:25:59,996 --> 00:26:01,694
Me pidió ayuda para ti.

586
00:26:01,719 --> 00:26:03,830
Nunca lo hizo por nadie.

587
00:26:06,419 --> 00:26:08,401
¿Qué te gusta de él?

588
00:26:08,754 --> 00:26:10,454
¿Forma esto parte de la prueba?

589
00:26:10,479 --> 00:26:11,712
No.

590
00:26:11,788 --> 00:26:14,923
Solo una madre preguntando,
¿te parece bien?

591
00:26:15,763 --> 00:26:17,830
Cameron es inteligente.

592
00:26:17,855 --> 00:26:20,611
Encantador y amable,

593
00:26:20,636 --> 00:26:23,368
y siempre se preocupa de mí.

594
00:26:23,393 --> 00:26:24,833
Él está enamorado de ti.

595
00:26:26,172 --> 00:26:27,471
¿Dijo eso?

596
00:26:27,496 --> 00:26:29,423
No, pero yo puedo verlo.

597
00:26:30,680 --> 00:26:32,673
¿Tú lo quieres?

598
00:26:34,100 --> 00:26:35,900
Tienes razón.

599
00:26:35,925 --> 00:26:38,180
No es asunto mío, ¿verdad?

600
00:26:40,432 --> 00:26:42,399
Bueno, me gustaría 
hacer algunas pruebas.

601
00:26:42,424 --> 00:26:44,189
Ver qué está pasando.

602
00:26:44,214 --> 00:26:46,561
Así que ¿por qué no vamos a dar un 
paseo? Volveremos a mi despacho.

603
00:26:46,586 --> 00:26:49,049
Vale.

604
00:27:02,322 --> 00:27:04,649
Oye, no me llamaste anoche.

605
00:27:04,674 --> 00:27:05,869
¿Se supone que tenía que hacerlo?

606
00:27:05,894 --> 00:27:09,072
Para gritarme por echarte
en brazos de mi madre.

607
00:27:09,097 --> 00:27:10,452
¿Por qué? Me cayó bien.

608
00:27:10,476 --> 00:27:12,572
Vale. Bien, no tienes que decirlo.

609
00:27:12,597 --> 00:27:14,361
- Conozco a mi madre.
- ¿En serio? ¿La conoces?

610
00:27:14,386 --> 00:27:16,586
Porque en realidad es 
increíblemente perspicaz.

611
00:27:16,611 --> 00:27:19,279
Puede que llevarte junto a 
ella fuera una mala idea.

612
00:27:19,304 --> 00:27:21,805
Creo que estás siendo demasiado 
duro con ella. Te adora.

613
00:27:21,830 --> 00:27:23,994
Vale, bueno, ¿te dijo algo?

614
00:27:24,019 --> 00:27:25,379
Sobre ti, no sobre mí.

615
00:27:25,404 --> 00:27:27,284
No. Hicimos algunas 
pruebas, unos escáneres.

616
00:27:27,309 --> 00:27:29,099
Volveremos a hablar con los resultados.

617
00:27:29,124 --> 00:27:30,988
Está bien, no te encariñes demasiado.

618
00:27:31,013 --> 00:27:32,357
¿Por qué? Pensaba que 
todos los chicos querían

619
00:27:32,382 --> 00:27:33,894
encontrar chicas parecidas a su madre.

620
00:27:33,919 --> 00:27:35,930
Ni siquiera voy a 
molestarme en contestarte.

621
00:27:35,955 --> 00:27:38,282
Tengo fotos del Departamento de Tráfico.

622
00:27:38,393 --> 00:27:42,329
¿Alguna de estas Peggy Newcombs 
es la oficial que viste con Fred?

623
00:27:42,354 --> 00:27:44,807
Es difícil de decir. La memoria 
era de hace 30 años.

624
00:27:44,832 --> 00:27:46,565
Difícil de decir, no difícil de hacer.

625
00:27:46,590 --> 00:27:48,959
Dame un minuto.

626
00:27:52,241 --> 00:27:53,914
La de la derecha, es ella.

627
00:27:53,939 --> 00:27:56,299
Vale. Enséñame la pasta.

628
00:27:56,324 --> 00:27:58,534
Y... Vale. Aquí está.

629
00:27:58,559 --> 00:28:00,617
Hasta dos días antes de 
su muerte "accidental",

630
00:28:00,642 --> 00:28:02,223
la oficial Newcomb 
trabajaba en el laboratorio

631
00:28:02,249 --> 00:28:04,379
de investigaciones químicas 
de la Air Force en Dremland.

632
00:28:04,404 --> 00:28:06,169
Debe ser la que estaba 
con Fred en el stitch.

633
00:28:06,194 --> 00:28:06,772
   

634
00:28:06,797 --> 00:28:08,613
Vale. Veré lo que puedo 
averiguar sobre ella.

635
00:28:08,638 --> 00:28:09,857
Genial.

636
00:28:10,028 --> 00:28:11,376
Entiendo.

637
00:28:11,401 --> 00:28:12,867
La ASN no cambiará de opinión

638
00:28:12,892 --> 00:28:14,388
y no hay vacantes.

639
00:28:14,413 --> 00:28:17,231
Pero no significa que no se haga 
un hueco para ti más adelante.

640
00:28:17,256 --> 00:28:18,644
Si es Washington lo que quieres,

641
00:28:18,669 --> 00:28:20,802
puedo recomendarte a la policía local.

642
00:28:20,827 --> 00:28:22,107
Gracias por intentarlo, Maggie.

643
00:28:22,132 --> 00:28:23,521
No es fácil, lo sé.

644
00:28:23,546 --> 00:28:25,387
Llámame si necesitas desahogarte.

645
00:28:25,412 --> 00:28:27,623
Voy a necesitarlo de cualquier manera.

646
00:28:28,782 --> 00:28:30,291
¿Era Maggie?

647
00:28:32,499 --> 00:28:34,295
¿Te vas a Washington?

648
00:28:35,004 --> 00:28:36,670
Oye, Fisher.

649
00:28:36,695 --> 00:28:39,759
- ¿Tienes un momento?
- Sí.

650
00:28:46,314 --> 00:28:48,436
¿Qué pasa, jefe?

651
00:28:52,731 --> 00:28:55,862
Las notas de Maggie parecen
indicar que sabías esto.

652
00:28:56,431 --> 00:28:58,064
Lo vi por casualidad.

653
00:28:58,089 --> 00:28:59,822
¿También lo leíste por casualidad?

654
00:29:00,175 --> 00:29:01,749
Maggie me pidió que no dijera nada.

655
00:29:01,774 --> 00:29:03,441
- ¿A Kirsten y a mí?
- A nadie.

656
00:29:03,466 --> 00:29:05,299
So Stinger está en contacto con Ivy,

657
00:29:05,324 --> 00:29:06,145
tengo que decírselo a Kirsten.

658
00:29:06,170 --> 00:29:08,705
No hasta que Maggie 
te dé el visto bueno.

659
00:29:08,951 --> 00:29:10,925
- Vale. - Vas a decírselo a
Kirsten de cualquier modo.

660
00:29:10,950 --> 00:29:12,231
- Sí.
- No.

661
00:29:12,257 --> 00:29:13,621
- Tengo que hacerlo.
- No puedes.

662
00:29:13,646 --> 00:29:15,712
Fisher, la última vez que 
le oculté algo a Kirsten,

663
00:29:15,748 --> 00:29:18,049
casi lo echo todo a 
perder entre nosotros.

664
00:29:18,302 --> 00:29:20,717
No voy a volver a cometer ese error.

665
00:29:22,712 --> 00:29:24,679
¿Y acabas de averiguar esto?

666
00:29:25,335 --> 00:29:26,974
Hace unos minutos.

667
00:29:27,494 --> 00:29:29,977
Ni siquiera le dije a Maggie que lo sé.

668
00:29:32,824 --> 00:29:35,177
Kirsten, di algo.

669
00:29:36,983 --> 00:29:38,716
¿Qué vas a hacer?

670
00:29:38,741 --> 00:29:40,984
Hablar con Ivy. Haré que 
me diga qué está pasando.

671
00:29:41,009 --> 00:29:42,975
No. De ningún modo. No hasta 
que hablemos con Maggie.

672
00:29:43,000 --> 00:29:44,333
- ¿Hablar con Maggie sobre qué?
- Sobre nada.

673
00:29:44,358 --> 00:29:46,424
No suena como nada. Lárgalo.

674
00:29:46,449 --> 00:29:48,661
- No.
- Por favor, no.

675
00:29:49,841 --> 00:29:52,832
Ivy ha estado en contacto con Stinger.

676
00:30:03,175 --> 00:30:05,399
¿Nadie va a decirlo?

677
00:30:05,963 --> 00:30:09,181
Dejé que Ivy entrara en 
mi vida. Soy una idiota.

678
00:30:09,206 --> 00:30:10,905
Debe haber una explicación.

679
00:30:10,940 --> 00:30:12,391
La hay. Tres palabras.

680
00:30:12,416 --> 00:30:14,082
Te lo dije.

681
00:30:14,107 --> 00:30:15,727
No te apresures a juzgar.

682
00:30:15,752 --> 00:30:17,275
Ninguno de vosotros.

683
00:30:17,301 --> 00:30:18,621
No lo estás entendiendo.

684
00:30:18,646 --> 00:30:21,026
Esta foto demuestra que Ivy 
puede contactar con Stinger,

685
00:30:21,051 --> 00:30:22,150
algo que dijo que no podía hacer.

686
00:30:22,175 --> 00:30:24,250
Ella dijo que no sabía dónde estaba,

687
00:30:24,275 --> 00:30:26,175
no que no pudiera contactar con él.

688
00:30:26,200 --> 00:30:27,641
Puede que él haya contactado 
con ella primero.

689
00:30:27,666 --> 00:30:29,291
Sea como sea, es arriesgado.

690
00:30:29,316 --> 00:30:31,033
- Hablaré con ella.
- No, no lo harás.

691
00:30:31,059 --> 00:30:33,330
Fisher tiene razón. No puedes
hablar con ella sobre esto.

692
00:30:33,355 --> 00:30:35,752
- Lo haré yo.
- Vale, espera.

693
00:30:35,777 --> 00:30:38,581
Estoy de acuerdo con Camille,
pero aún tenemos un caso.

694
00:30:38,606 --> 00:30:41,274
El período refractario se acaba y a Fred
le afectará su "fecha de caducidad".

695
00:30:41,299 --> 00:30:44,134
Así que... Kirsten.

696
00:30:51,533 --> 00:30:52,881
Sí.

697
00:30:52,906 --> 00:30:55,311
Estoy de vuelta en 1985.

698
00:30:55,336 --> 00:30:56,862
Fred está con Peggy en Dreamland.

699
00:30:57,042 --> 00:30:59,595
Aterrizaje suave. Girando y ardiendo.

700
00:31:02,395 --> 00:31:05,739
Fred está en una librería. 
En la actualidad.

701
00:31:06,211 --> 00:31:08,298
Rudy está firmando libros.

702
00:31:09,331 --> 00:31:10,964
Arlene está aquí.

703
00:31:12,909 --> 00:31:14,259
Freddy, muchacho.

704
00:31:14,284 --> 00:31:16,970
Sí. ¿Puedes darme cuatro 
libros para sus nietos?

705
00:31:16,995 --> 00:31:19,062
Cuatro libros para sus nietos.

706
00:31:19,097 --> 00:31:21,255
Rudy, necesitas saber la verdad.

707
00:31:22,039 --> 00:31:24,244
Fred le está diciendo a Rudy 
que necesita saber la verdad.

708
00:31:24,269 --> 00:31:25,253
¿La verdad sobre qué?

709
00:31:25,277 --> 00:31:27,947
Ese ataque extraterrestre 
en la base fue una broma.

710
00:31:27,972 --> 00:31:31,565
Una broma. Ese ataque extraterrestre
en la base. Una broma.

711
00:31:33,311 --> 00:31:35,861
Tío, Rudy va a partirse el culo de risa.

712
00:31:35,886 --> 00:31:38,987
Bueno, hazlo rápido. Hace 
calor dentro de esta cosa.

713
00:31:39,012 --> 00:31:42,080
El ataque alienígena fue 
simulado por Fred y Peggy.

714
00:31:42,105 --> 00:31:45,194
Ella simuló ser la extraterrestre.

715
00:31:47,667 --> 00:31:49,956
Peggy y yo no creímos que fueras a 
asustarte de la manera que lo hiciste.

716
00:31:49,981 --> 00:31:51,990
Ya sabes, la crisis nerviosa.

717
00:31:52,420 --> 00:31:55,859
¿Se lo dedico a Sam o a Sammy?

718
00:31:56,366 --> 00:31:57,596
¿Me has oído?

719
00:31:57,621 --> 00:32:00,522
Voy a poner "para Sam".

720
00:32:00,854 --> 00:32:03,867
El dinero que me has estado 
dando, lo he compartido

721
00:32:03,892 --> 00:32:05,285
con Peggy.

722
00:32:05,310 --> 00:32:07,939
La culpa me ha carcomido, Rudy.

723
00:32:07,964 --> 00:32:10,512
Rudy le ha estado dando dinero a Fred.

724
00:32:11,937 --> 00:32:13,994
Ya no puedo coger tu dinero.

725
00:32:14,019 --> 00:32:15,285
Pues claro que puedes.

726
00:32:15,320 --> 00:32:16,971
También es tu historia.

727
00:32:16,996 --> 00:32:18,682
No, fue una mentira.

728
00:32:18,707 --> 00:32:20,814
- ¡Era una mentira!
- No lo fue.

729
00:32:20,839 --> 00:32:23,792
Rudy se está molestando. Sigue creyendo 
que el extraterrestre era real.

730
00:32:23,817 --> 00:32:24,983
¡Esto!

731
00:32:25,008 --> 00:32:26,291
Esto.

732
00:32:26,316 --> 00:32:30,119
Los extraterrestres, 
ovnis... todo son mentiras.

733
00:32:30,144 --> 00:32:32,534
- ¡Basta!
- ¡Es un fraude!

734
00:32:32,559 --> 00:32:34,620
Él es un fraude.

735
00:32:37,564 --> 00:32:40,666
¡Basta! Basta, ¡es suficiente!

736
00:32:40,753 --> 00:32:44,214
¡Vete de aquí! Vete.

737
00:32:44,863 --> 00:32:46,829
Estoy dónde murió.

738
00:32:46,854 --> 00:32:49,343
Veo las luces.

739
00:32:52,246 --> 00:32:55,649
Momento de la muerte en tres segundos.

740
00:32:57,365 --> 00:32:59,131
El tiempo se acaba. Rebota.

741
00:33:06,251 --> 00:33:08,918
Los productos químicos fueron 
rociados sobre Fred con un dron.

742
00:33:08,943 --> 00:33:11,080
- Entonces ¿no hay ovni?
- No esta vez.

743
00:33:11,105 --> 00:33:15,065
¿Quieres decir que a veces la ciencia 
basura es en realidad solo basura?

744
00:33:15,400 --> 00:33:17,641
Un ovni falso. Sí, eso es mala suerte.

745
00:33:17,666 --> 00:33:20,416
Sin embargo no desmiente una 
conspiración gubernamental.

746
00:33:20,905 --> 00:33:24,033
Rudy dijo que sería 
fácil falsificar un ovni

747
00:33:24,058 --> 00:33:25,166
con un poco de papel de aluminio...

748
00:33:25,191 --> 00:33:26,922
Un dron.

749
00:33:29,621 --> 00:33:31,354
Creen que yo maté a Fred.

750
00:33:31,379 --> 00:33:33,546
Si él hiciera público lo del
falso ataque alienígena,

751
00:33:33,571 --> 00:33:35,304
habría arruinado su reputación.

752
00:33:35,329 --> 00:33:36,854
El ataque no fue falso.

753
00:33:36,879 --> 00:33:38,205
Yo estaba allí. Ustedes no.

754
00:33:38,230 --> 00:33:39,979
Vale, Rudy, cariño. Tranquilízate.

755
00:33:40,004 --> 00:33:41,741
Está bien, por favor. 
Lo están molestando.

756
00:33:41,766 --> 00:33:43,627
Consiguió los productos químicos 
de Pegy Newcomb, ¿verdad?

757
00:33:43,652 --> 00:33:46,205
- ¿Qué productos químicos?
- Vale, paren ya. Por favor.

758
00:33:46,230 --> 00:33:47,315
La toxina nerviosa que mató a Fred.

759
00:33:47,340 --> 00:33:48,752
Apuesto cinco dólares a 
que la consiguió de ella.

760
00:33:48,777 --> 00:33:50,338
- No.
- De acuerdo, ya basta.

761
00:33:50,363 --> 00:33:51,293
Tienen que irse.

762
00:33:51,318 --> 00:33:53,334
Sabemos que ha estado pagando 
a Fred todos estos años.

763
00:33:53,359 --> 00:33:55,995
Es verdad. ¡Por nuestra historia!

764
00:33:56,020 --> 00:33:57,260
- Pero...
- Pero eso cambió

765
00:33:57,285 --> 00:33:59,625
cuando averiguó que él había
falsificado todo el tinglado.

766
00:33:59,650 --> 00:34:01,483
Que Peggy Newcomb había
fingido ser el extraterrestre

767
00:34:01,518 --> 00:34:03,315
y que estaba compartiendo 
la mitad del dinero con ella.

768
00:34:03,340 --> 00:34:05,182
¡Eso no es cierto! Eso no es...

769
00:34:05,207 --> 00:34:06,658
¡No estamos solos!

770
00:34:06,683 --> 00:34:08,377
¡No lo estamos! Miren ahí afuera.

771
00:34:08,402 --> 00:34:11,437
Tienen las líneas ley 
justo ahí afuera. ¡Miren!

772
00:34:11,462 --> 00:34:12,963
¡Las verán! Quiero decir...

773
00:34:12,995 --> 00:34:14,844
Vale. Tú eres creyente.

774
00:34:15,501 --> 00:34:17,902
- Mira ahí afuera.
- Rudy. Rudy.

775
00:34:17,934 --> 00:34:20,158
Tú mismo dijiste que alguien 
con papel de aluminio

776
00:34:20,183 --> 00:34:22,284
y un dron puede conseguir 
un montaje convincente.

777
00:34:22,309 --> 00:34:23,651
- Sí.
- Fred fue asesinado con un dron

778
00:34:23,676 --> 00:34:25,393
y sabemos que tienes 
permiso para manejar uno.

779
00:34:25,418 --> 00:34:27,217
Ni siquiera volé el...

780
00:34:40,578 --> 00:34:42,545
Tú... no lo hiciste.

781
00:34:42,570 --> 00:34:44,503
Arlene, ¿por qué...?

782
00:34:49,551 --> 00:34:53,740
Fred quería llevarse 
todo en lo que creías.

783
00:34:54,822 --> 00:34:56,689
Y simplemente no podía 
dejar que lo hiciera.

784
00:34:56,714 --> 00:34:57,780
Así que lo mató.

785
00:34:57,805 --> 00:34:59,497
Averiguó dónde trabajaba Peggy

786
00:34:59,522 --> 00:35:00,835
y amenazó con cortarle el grifo

787
00:35:00,860 --> 00:35:02,240
si no le daba la toxina nerviosa.

788
00:35:02,265 --> 00:35:04,670
Y cuando se negó, la mató.

789
00:35:06,126 --> 00:35:09,160
Rudy es el amor de mi vida.

790
00:35:09,185 --> 00:35:10,918
Y no podía quedarme de brazos cruzados

791
00:35:10,943 --> 00:35:14,069
y verlo volverse loco otra vez.

792
00:35:14,444 --> 00:35:16,819
Tuve que matarlo.

793
00:35:16,844 --> 00:35:18,680
Te perdí una vez, cariño,

794
00:35:18,705 --> 00:35:21,540
y no podía dejar que Fred 
te alejara de mí de nuevo.

795
00:35:21,565 --> 00:35:22,936
No, no.

796
00:35:22,961 --> 00:35:26,479
Él nunca podría llevarse 
lo que es real. Nunca.

797
00:35:26,504 --> 00:35:28,522
¿Y qué es real? Eso es nosotros.

798
00:35:28,547 --> 00:35:31,780
Arlene, eso es todo lo que
importa. Solo nosotros.

799
00:35:32,508 --> 00:35:35,381
Arlene Grant, necesito 
que venga con nosotros.

800
00:35:35,406 --> 00:35:37,439
- Vamos.
- No.

801
00:35:52,629 --> 00:35:55,190
Oye. Acabo de hablar con tu madre.

802
00:35:55,215 --> 00:35:57,823
- Tiene los resultados de mis pruebas. 
- ¿Está todo bien?

803
00:35:57,848 --> 00:35:58,848
Bueno, no lo dijo.

804
00:35:58,873 --> 00:36:01,121
pero quiere que nos reunamos con ella 
en tu casa a las siete de la tarde.

805
00:36:01,146 --> 00:36:02,728
Vale. ¿Podemos cenar después?

806
00:36:02,753 --> 00:36:05,386
Sí, pero antes tengo 
cosas que hacer por aquí,

807
00:36:05,411 --> 00:36:06,543
así que ¿nos vemos allí?

808
00:36:06,568 --> 00:36:08,331
- Claro.
- Estupendo.

809
00:36:14,169 --> 00:36:17,003
¿Sigues creyendo en hombrecillos verdes?

810
00:36:17,335 --> 00:36:19,548
Creo que los soldados 
levan uniformes verdes

811
00:36:19,573 --> 00:36:21,814
y algunos trabajan en proyectos
secretos del gobierno.

812
00:36:21,839 --> 00:36:24,442
Así que... sí.

813
00:36:26,922 --> 00:36:28,511
Aguantad la puerta.

814
00:36:28,536 --> 00:36:30,506
Gracias. ¿Vas a hacer algo esta noche?

815
00:36:30,531 --> 00:36:31,696
Voy a ir al Krav Maga.

816
00:36:31,728 --> 00:36:34,262
Entre mi ruptura y la bomba de Ivy,

817
00:36:34,287 --> 00:36:36,519
solo podría meter en un hospital 
a mi compañero de entrenamiento.

818
00:36:36,544 --> 00:36:40,136
Así que, sí. Tengo algo que hacer. 
¿Qué pasa contigo? ¿Estás bien?

819
00:36:40,244 --> 00:36:42,978
Me voy a casa. Me abriré una cerveza.

820
00:36:43,003 --> 00:36:45,557
Voy a intentar de entender
todo esto de Washington.

821
00:36:45,582 --> 00:36:47,927
¿Por cuál opción te inclinas?

822
00:36:53,793 --> 00:36:55,500
¿Se han ido todos?

823
00:36:55,525 --> 00:36:57,192
Hagámoslo.

824
00:37:04,114 --> 00:37:05,781
Hola.

825
00:37:05,806 --> 00:37:07,949
- Hola.
- ¿Qué estás haciendo?

826
00:37:07,974 --> 00:37:09,933
Ordenando nuestra ropa.

827
00:37:09,958 --> 00:37:11,507
¿Sabes? No tenemos mucha de invierno.

828
00:37:11,532 --> 00:37:13,231
Vamos a necesitar alguna.

829
00:37:13,937 --> 00:37:15,970
   

830
00:37:16,339 --> 00:37:17,859
Traje algo para cenar.

831
00:37:17,895 --> 00:37:20,574
Un poco de arroz y pollo satay.

832
00:37:20,599 --> 00:37:22,214
Gracias, cariño.

833
00:37:22,239 --> 00:37:24,107
Steph...

834
00:37:26,216 --> 00:37:28,174
No pude conseguir el traslado.

835
00:37:30,930 --> 00:37:32,696
Está bien.

836
00:37:32,904 --> 00:37:34,683
Ya conseguirás otra cosa.

837
00:37:34,708 --> 00:37:36,722
Estoy segura de que una 
vez que esté instalada,

838
00:37:36,747 --> 00:37:38,418
podré trabajar los contactos.

839
00:37:38,443 --> 00:37:40,621
No sé. Quiero decir...

840
00:37:42,576 --> 00:37:46,074
Creo que necesitamos un poco más 
de tiempo para pensar bien esto.

841
00:37:48,930 --> 00:37:51,585
Quieres decir que tú 
necesitas más tiempo.

842
00:37:55,634 --> 00:37:57,831
Estás volviendo a elegir el 
trabajo antes que a nosotros.

843
00:37:58,651 --> 00:38:00,525
¿Y tú no lo haces?

844
00:38:07,204 --> 00:38:08,810
Hola, Cam.

845
00:38:08,846 --> 00:38:10,337
Entra.

846
00:38:10,362 --> 00:38:11,984
Kirsten debería llegar pronto.

847
00:38:12,009 --> 00:38:14,361
En realidad, ella no va a venir.

848
00:38:14,386 --> 00:38:17,500
- ¿Qué? - Le dije que aún 
faltaba algún resultado.

849
00:38:19,350 --> 00:38:20,994
Pensó que sería una buena idea

850
00:38:21,019 --> 00:38:23,088
que tú y yo nos viéramos de nuevo...

851
00:38:23,243 --> 00:38:24,680
a solas.

852
00:38:24,705 --> 00:38:26,004
¿Con qué fin?

853
00:38:26,029 --> 00:38:28,901
Dijo que no podía quedarse de brazos 
cruzados y ver al hombre que quiere

854
00:38:28,926 --> 00:38:31,259
dar la espalda a su 
relación con su madre.

855
00:38:31,284 --> 00:38:33,866
Dijo que era algo que ella no tenía.

856
00:38:33,891 --> 00:38:35,533
Al igual que mi confianza 
en este momento.

857
00:38:35,558 --> 00:38:38,384
Mira, no creo que sea tan mala 
idea que tú y yo hablemos.

858
00:38:38,409 --> 00:38:39,642
¿Qué pasará después?

859
00:38:39,820 --> 00:38:41,611
Tú y yo charlamos durante 
un rato y luego, de repente,

860
00:38:41,636 --> 00:38:43,329
¿todo entre nosotros va mejor?

861
00:38:43,355 --> 00:38:45,407
Tienes razón. Es una mala idea.

862
00:38:45,594 --> 00:38:48,033
Entonces ¿cenamos?

863
00:38:48,058 --> 00:38:50,158
En realidad, suponía 
que cenaría con Kirsten.

864
00:38:50,183 --> 00:38:52,345
Ella la ha cancelado.

865
00:38:54,884 --> 00:38:58,283
- ¿Y?
- Cenamos.

866
00:38:59,659 --> 00:39:02,356
¿Sabes? Encuentro un poco raro

867
00:39:02,381 --> 00:39:03,803
que los resultados de sus
pruebas no hayan llegado.

868
00:39:03,828 --> 00:39:06,795
Oh, había algo raro en el 
electroencefalograma y el escáner.

869
00:39:06,820 --> 00:39:08,353
Lo volví a enviar para que lo revisen.

870
00:39:08,378 --> 00:39:10,145
¿Debería estar preocupado?

871
00:39:10,170 --> 00:39:12,964
No. Parecía una especie de reflejo.

872
00:39:12,989 --> 00:39:14,252
No es un tumor.

873
00:39:14,277 --> 00:39:15,807
Estoy segura de que no es nada.

874
00:39:15,831 --> 00:39:18,720
Vamos. Yo invito.

875
00:39:24,545 --> 00:39:28,782
Pensé que íbamos a hablar con Ivy.

876
00:39:28,807 --> 00:39:31,033
Ya sabes, no colarnos en su apartamento.

877
00:39:31,058 --> 00:39:34,072
No estamos colándonos. 
Usamos la llave de repuesto.

878
00:39:44,755 --> 00:39:46,449
Vale. Ahí está su portátil.

879
00:39:46,474 --> 00:39:48,083
Busca por ahí. Dime si encuentras algo.

880
00:39:48,108 --> 00:39:49,325
Vale.

881
00:39:57,835 --> 00:39:59,897
Lista de tareas pendientes.

882
00:40:00,889 --> 00:40:04,593
Pruebas de ortografía,
planes de estudios.

883
00:40:05,114 --> 00:40:07,848
Aquí no hay nada sobre Stinger.

884
00:40:07,922 --> 00:40:09,529
Vale, estoy haciendo una 
copia del disco duro,

885
00:40:09,554 --> 00:40:12,521
así podemos encontrar todo lo referente
a Stinger que tenga en su sistema.

886
00:40:12,546 --> 00:40:14,398
Aunque, tengo que ser sincero.

887
00:40:14,433 --> 00:40:16,116
No creo que vayamos a encontrar nada.

888
00:40:16,141 --> 00:40:17,958
Bueno, ya veremos.

889
00:40:17,983 --> 00:40:20,679
Sé rápido, ¿vale? Sus clases de yoga 
acaban dentro de diez minutos.

890
00:40:20,704 --> 00:40:21,670
Sí.

891
00:40:26,971 --> 00:40:28,717
   

892
00:40:29,284 --> 00:40:31,096
¿Qué?

893
00:40:32,525 --> 00:40:34,459
   

894
00:40:34,484 --> 00:40:38,432
Guardó cada pequeña cosa 
de su vida con Stinger.

895
00:40:40,700 --> 00:40:44,151
Dijo que lo odiaba, pero 
claramente, no es así.

896
00:40:44,176 --> 00:40:45,479
¡Oh, Dios mío!

897
00:40:45,504 --> 00:40:47,537
Lo sé. Quiero decir...

898
00:40:47,618 --> 00:40:49,485
Dios, si todavía se 
preocupa por él, entonces,

899
00:40:49,510 --> 00:40:51,512
¿qué estaría dispuesta a 
hacer para recuperarlo?

900
00:40:51,537 --> 00:40:53,275
No. No, no, no. Ven aquí.

901
00:40:53,300 --> 00:40:55,088
Mira. Tienes que ver esto.

902
00:40:55,113 --> 00:40:56,807
Ven aquí.

903
00:40:57,977 --> 00:40:59,846
Mira esto.

904
00:41:02,252 --> 00:41:04,260
Oh, Dios mío.

905
00:41:06,516 --> 00:41:09,729
Ivy dirigía la anomalía.

906
00:41:11,849 --> 00:41:15,014
Ella fue la que me atrapó en mi memoria.

907
00:41:16,205 --> 00:41:19,018
Es la que casi me mata.

908
00:41:23,227 --> 00:41:25,227
www.subtitulamos.tv

