1
00:00:18,362 --> 00:00:19,924
No es por presumir, pero el doctor dijo

2
00:00:19,951 --> 00:00:22,297
que era el forúnculo más
grande que habían visto.

3
00:00:22,332 --> 00:00:24,904
Yo no lo vi, claro, porque lo
tenía en la parte de atrás.

4
00:00:24,931 --> 00:00:29,104
¡Pero lo que salió de
ahí fue una locura!

5
00:00:29,414 --> 00:00:34,317
Era muy... voluminoso y viscoso.

6
00:00:34,353 --> 00:00:37,554
Como leche agria o cuajada.

7
00:00:37,589 --> 00:00:39,356
Parecido a...

8
00:00:39,391 --> 00:00:42,088
A ver, mete el dedo en la mantequilla.

9
00:00:42,127 --> 00:00:45,095
No, da igual. Era mucho
más blando que esto.

10
00:00:45,130 --> 00:00:47,397
En fin, cuando lo presionaron,

11
00:00:47,466 --> 00:00:50,333
empezó a salir a chorro.

12
00:00:50,369 --> 00:00:53,462
Y siguió saliendo, saliendo y saliendo.

13
00:00:54,322 --> 00:00:57,107
Con todo aquello se podría haber
alimentado a una familia de cuatro.

14
00:00:59,144 --> 00:01:01,344
Estás preciosa.

15
00:01:03,221 --> 00:01:04,281
Gracias.

16
00:01:04,316 --> 00:01:06,100
Hola, si tienen un minuto,

17
00:01:06,127 --> 00:01:07,350
me gustaría hablarles de los especiales.

18
00:01:07,386 --> 00:01:10,220
Ya sé cuál es uno de ellos,

19
00:01:10,255 --> 00:01:14,124
porque está sentada justo delante de mí.

20
00:01:15,227 --> 00:01:16,393
Genial.

21
00:01:16,428 --> 00:01:19,362
Además de eso, tenemos
sopa de patatas y puerro,

22
00:01:19,398 --> 00:01:21,298
y el pescado del día es fletán.

23
00:01:21,333 --> 00:01:24,067
Yo solo tomaré la ensalada verde.

24
00:01:24,102 --> 00:01:25,268
Qué coincidencia.

25
00:01:25,304 --> 00:01:27,404
Dos ensaladas, por favor.

26
00:01:27,439 --> 00:01:30,207
¿Y una sopa para compartir?

27
00:01:30,242 --> 00:01:32,242
Una sopa para compartir.

28
00:01:32,277 --> 00:01:34,411
Una cuchara.

29
00:01:35,571 --> 00:01:39,082
Muchas gracias...

30
00:01:39,117 --> 00:01:40,417
Damien.

31
00:01:40,452 --> 00:01:44,321
Es Daniel, pero no pasa nada.

32
00:01:55,540 --> 00:01:56,466
¿Qué?

33
00:01:56,535 --> 00:01:59,069
¿Alguna vez te han pintado?

34
00:01:59,104 --> 00:02:01,068
¿En un cuadro?

35
00:02:01,093 --> 00:02:02,272
No.

36
00:02:02,307 --> 00:02:03,473
Pues está hecho.

37
00:02:03,508 --> 00:02:05,408
Volveremos a mi casa después de cenar

38
00:02:05,444 --> 00:02:08,854
y te pintaré, como Jack hizo con Rose.

39
00:02:08,881 --> 00:02:09,901
¿La cuenta, por favor?

40
00:02:09,928 --> 00:02:12,349
- No lo creo.
- Vivo al final de la calle.

41
00:02:12,417 --> 00:02:15,218
Podría llevarte en brazos.

42
00:02:15,254 --> 00:02:17,187
Perdona.

43
00:02:17,222 --> 00:02:19,222
Será mejor que conteste.

44
00:02:20,425 --> 00:02:22,125
¿Diga?

45
00:02:24,162 --> 00:02:25,295
Oh, no.

46
00:02:25,330 --> 00:02:27,264
Ahora mismo voy.

47
00:02:28,935 --> 00:02:30,698
Era la amiga que me cuida el perro.

48
00:02:30,725 --> 00:02:33,104
Dice que está enfermo y lo ha
tenido que llevar al hospital.

49
00:02:33,131 --> 00:02:34,304
No.

50
00:02:34,339 --> 00:02:36,795
Te prometo que no es una
de esas llamadas falsas

51
00:02:36,820 --> 00:02:37,863
que les pides a tus amigos que te hagan

52
00:02:37,888 --> 00:02:40,176
por si tu cita no va
bien, y así poder irte.

53
00:02:40,212 --> 00:02:42,412
- Mi perro está enfermo de verdad.
- Por supuesto.

54
00:02:42,447 --> 00:02:45,999
Siento oír eso. Es terrible.

55
00:02:46,026 --> 00:02:47,825
¿Cómo se llama tu perro?

56
00:02:49,154 --> 00:02:51,121
No lo sé.

57
00:03:22,634 --> 00:03:25,700
www.subtitulamos.tv

58
00:03:27,751 --> 00:03:30,652
Hola, mamá. ¿Qué tal el médico?

59
00:03:30,680 --> 00:03:32,613
Es genial.

60
00:03:32,682 --> 00:03:34,582
¿La cita?

61
00:03:34,617 --> 00:03:37,551
No creo que sea la indicada.

62
00:03:37,587 --> 00:03:39,520
Oye, tengo una pregunta
rápida de cocina.

63
00:03:39,555 --> 00:03:42,523
Estoy haciendo un asado muy denso.

64
00:03:42,558 --> 00:03:44,425
Ya sabes, con los huesos por fuera

65
00:03:44,460 --> 00:03:47,395
y la carne encerrada dentro.

66
00:03:47,430 --> 00:03:49,730
Parecido al asado en forma de
corona que hiciste por Navidad.

67
00:03:49,766 --> 00:03:51,732
Sí.

68
00:03:51,768 --> 00:03:53,801
Asar a 180 grados.

69
00:03:53,836 --> 00:03:55,803
Eso era lo que creía.

70
00:03:55,838 --> 00:03:57,538
Genial. Sí.

71
00:03:57,573 --> 00:03:58,773
Mamá, muchas gracias.

72
00:03:58,808 --> 00:04:02,410
Te llamaré luego, pero
te quiero. Vale, adiós.

73
00:04:05,782 --> 00:04:09,750
*Trato de decir adiós y me ahogo*

74
00:04:09,786 --> 00:04:13,487
*Trato de marcharme y tropiezo*

75
00:04:13,523 --> 00:04:15,856
*Aunque intento ocultarlo, está claro*

76
00:04:15,892 --> 00:04:18,793
*Mi mundo se desmorona si no estás*

77
00:04:18,828 --> 00:04:20,361
*Adiós...*

78
00:04:22,160 --> 00:04:24,331
Mierda. ¿Zeus?

79
00:04:25,476 --> 00:04:27,542
A papá se le ha ido la olla
y se le ha olvidado el caldo.

80
00:04:33,350 --> 00:04:35,417
Buen chico.

81
00:04:35,452 --> 00:04:37,552
¿Te has atascado?

82
00:04:37,588 --> 00:04:39,621
¿Ayudaría que papá se diera la vuelta?

83
00:04:39,657 --> 00:04:41,289
No hay problema.

84
00:04:41,325 --> 00:04:42,691
Tú tómate tu tiempo.

85
00:04:42,726 --> 00:04:45,394
Estaré aquí mismo.

86
00:05:05,207 --> 00:05:06,558
ALERTA DE FUGITIVO. SEDÁN VERDE,
NUEVO MÉXICO. MATRÍCULA PPL PRSN

87
00:05:06,583 --> 00:05:08,717
¡Mecachis!

88
00:05:08,752 --> 00:05:12,521
¡No! Mecachis, mecachis,
mecachis, mecachis.

89
00:05:12,556 --> 00:05:15,590
¡Mecachis!

90
00:05:15,659 --> 00:05:19,294
¡Mecachis, mecachis, mecachis, mecachis!

91
00:05:25,335 --> 00:05:27,369
Hola. Muchas gracias por parar.

92
00:05:27,404 --> 00:05:30,272
¿Podría ayudarme a cambiar una rueda?

93
00:05:30,589 --> 00:05:31,885
Debo haberme topado

94
00:05:31,910 --> 00:05:35,206
con una botella de limonada o algo.

95
00:05:35,412 --> 00:05:37,360
Vale, la rueda de repuesto está ahí.

96
00:05:37,385 --> 00:05:39,314
- ¿Le importa ayudarme a sacarla?
- Claro.

97
00:05:39,349 --> 00:05:40,582
- Estoy resfriado.
- No hay problema.

98
00:05:40,617 --> 00:05:42,617
- Quitaré el hacha de en medio.
- Vale. Gracias.

99
00:05:42,653 --> 00:05:44,453
- Ya está.
- Muy bien.

100
00:05:44,488 --> 00:05:46,527
¿Qué tal su semana?

101
00:05:46,554 --> 00:05:48,323
Bastante bien. He tenido...

102
00:05:58,069 --> 00:05:59,202
Hola, mamá.

103
00:05:59,570 --> 00:06:02,438
Puede que oigas algunas cosas sobre mí.

104
00:06:02,473 --> 00:06:06,475
Solo quería decir que lo siento mucho.

105
00:06:06,703 --> 00:06:09,905
Quiero que sepas

106
00:06:09,940 --> 00:06:11,898
que a ti no se te puede
culpar de ninguna manera.

107
00:06:11,934 --> 00:06:13,633
No es culpa tuya.

108
00:06:13,669 --> 00:06:17,604
Si acaso, yo culparía a papá.

109
00:06:17,639 --> 00:06:20,840
En fin, te quiero.

110
00:06:20,876 --> 00:06:22,809
Chao.

111
00:06:37,526 --> 00:06:40,493
¿Acepta dólares estadounidenses?

112
00:06:41,697 --> 00:06:42,696
¿Estados Unidos?

113
00:06:45,534 --> 00:06:46,833
Dólares.

114
00:06:46,868 --> 00:06:49,569
Por ese. Le daré dólares
por ese. ¿Sabe qué?

115
00:06:49,605 --> 00:06:50,770
Ese y ese de ahí.

116
00:06:50,806 --> 00:06:52,872
Y esos pequeños de...

117
00:06:52,908 --> 00:06:56,776
¿Sabe qué? Todos. ¿Cuánto por todos?

118
00:07:05,464 --> 00:07:06,720
Lo estás haciendo genial.

119
00:07:06,755 --> 00:07:08,788
No se lo digo a todos mis
modelos, pero noto que desprendes

120
00:07:08,824 --> 00:07:12,559
un aire a lo Madre del artista.

121
00:07:12,594 --> 00:07:14,594
Me gusta tu cuadro.

122
00:07:15,831 --> 00:07:18,044
¿Ese?

123
00:07:18,069 --> 00:07:20,711
Qué tierno.

124
00:07:20,736 --> 00:07:24,471
Lo hice durante mi fase
osuna de hace unos años.

125
00:07:24,506 --> 00:07:26,406
Me encanta forzar la postura.

126
00:07:26,441 --> 00:07:29,676
Verás, los osos no surfean.

127
00:07:30,397 --> 00:07:32,846
Pero al arte no le importa.

128
00:07:34,549 --> 00:07:35,815
¿Puedo verlo?

129
00:07:35,851 --> 00:07:38,418
No.

130
00:07:38,453 --> 00:07:41,621
No. No me gusta mostrar mi
trabajo hasta que está terminado.

131
00:07:41,657 --> 00:07:44,557
Pero pronto.

132
00:07:44,593 --> 00:07:47,569
Va muy muy bien.

133
00:07:47,604 --> 00:07:49,471
Sumamente bien.

134
00:07:51,508 --> 00:07:54,401
Estoy a punto de terminar con la cara.

135
00:07:54,444 --> 00:07:56,403
Solo quedan las tetas.

136
00:07:57,209 --> 00:07:59,457
Muy bien, voy a acercarme
a la otra habitación.

137
00:07:59,482 --> 00:08:01,408
Cogeré un pincel más adecuado.

138
00:08:01,443 --> 00:08:03,510
No te muevas. Ahora mismo vuelvo.

139
00:08:03,545 --> 00:08:04,753
- Vale.
- Vale.

140
00:08:07,783 --> 00:08:09,758
Bien...

141
00:08:09,793 --> 00:08:12,594
¿le has contado a alguien que
te estás haciendo un retrato?

142
00:08:12,629 --> 00:08:14,562
No, es una sorpresa para mis amigos.

143
00:08:14,598 --> 00:08:15,755
Eso es genial.

144
00:08:15,791 --> 00:08:18,425
Sí, mis amigos siempre me dicen:
"Paco, trabajas muy duro".

145
00:08:18,460 --> 00:08:20,324
"Nunca haces nada divertido".

146
00:08:20,349 --> 00:08:23,405
Cuando vean el cuadro, se lo demostraré.

147
00:08:23,440 --> 00:08:24,631
Eso seguro.

148
00:08:24,666 --> 00:08:26,466
Me encanta la historia.

149
00:08:26,501 --> 00:08:28,768
Perdona por tardar tanto.

150
00:08:29,670 --> 00:08:33,338
Es que busco el pincel perfecto.

151
00:08:35,610 --> 00:08:39,612
¿Sabes?, una vez pinté a Jason Mraz.

152
00:08:39,648 --> 00:08:41,748
Fue de memoria, claro.

153
00:08:43,785 --> 00:08:45,752
Lo encontré.

154
00:08:49,891 --> 00:08:51,858
El pincel perfecto.

155
00:08:53,895 --> 00:08:56,830
El tema de la pintura acrílica es que...

156
00:09:01,603 --> 00:09:03,745
Mierda. ¡Mierda!

157
00:09:12,514 --> 00:09:14,647
Estúpido, estúpido, estúpido.

158
00:09:26,503 --> 00:09:28,703
Tienes que dejar de hacer esto.

159
00:09:28,739 --> 00:09:29,871
¡Basta!

160
00:09:29,906 --> 00:09:32,474
¡Basta, basta, basta!

161
00:09:32,542 --> 00:09:34,442
¡Basta! ¡Tienes que parar!

162
00:09:34,478 --> 00:09:35,677
¡Basta!

163
00:09:53,755 --> 00:09:56,756
¡Se fue por allí! ¡Se fue por allí!

164
00:09:56,792 --> 00:09:58,858
- ¡Las manos a la cabeza!
- Vale, pero será culpa suya.

165
00:09:58,894 --> 00:10:00,635
Se aleja más y más.

166
00:10:00,670 --> 00:10:02,595
Capitán.

167
00:10:02,697 --> 00:10:03,897
¿Cómo...?

168
00:10:03,932 --> 00:10:05,598
¡¿Qué?!

169
00:10:05,634 --> 00:10:06,900
Estoy tan sorprendido como ustedes.

170
00:10:06,935 --> 00:10:09,754
Karl Cowperthwaite, queda detenido

171
00:10:09,779 --> 00:10:11,612
por asesinato y
profanación de un cadáver.

172
00:10:11,647 --> 00:10:13,622
Cuidado, tengo un forúnculo activo.

173
00:10:13,658 --> 00:10:14,715
Uso calzoncillos especiales.

174
00:10:14,751 --> 00:10:16,715
Cajón de arriba, bajo los cuchillos.

175
00:10:16,740 --> 00:10:18,041
- Despejado.
- Venga.

176
00:10:18,066 --> 00:10:20,413
- ¡Vámonos! ¡Vamos, muchachos!
- ¡Pero se está escapando!

177
00:10:24,232 --> 00:10:25,298
Cuando diga vuestro número,

178
00:10:25,333 --> 00:10:28,234
repetid la frase que se os ha dado.

179
00:10:28,269 --> 00:10:29,402
Número uno.

180
00:10:29,437 --> 00:10:30,670
Noto que desprendes...

181
00:10:30,697 --> 00:10:33,960
un aire a lo Madre del artista.

182
00:10:33,987 --> 00:10:35,441
Número dos.

183
00:10:35,476 --> 00:10:38,277
Noto que desprendes un
aire a lo Madre de la...

184
00:10:38,313 --> 00:10:39,478
arista.

185
00:10:39,514 --> 00:10:41,314
Número tres.

186
00:10:41,349 --> 00:10:45,384
Noto que aprendes, padres, ristras.

187
00:10:45,420 --> 00:10:46,585
Y número cuatro.

188
00:10:49,524 --> 00:10:50,681
Agua.

189
00:10:50,717 --> 00:10:52,525
Es él.

190
00:11:07,759 --> 00:11:08,891
¿Cómo vamos?

191
00:11:08,916 --> 00:11:11,032
Es mi mejor trabajo.

192
00:11:11,059 --> 00:11:13,412
Una mezcla de Matisse con Shakespeare

193
00:11:13,448 --> 00:11:16,077
y un poco de Rhea Perlman para rematar.

194
00:11:17,183 --> 00:11:18,811
¿Te importa darte la vuelta, Javi?

195
00:11:18,836 --> 00:11:20,736
Quiero pintar el resto del tatu

196
00:11:20,761 --> 00:11:22,665
que te rodea la espalda.

197
00:11:24,167 --> 00:11:26,910
¿Qué es, una cobra con patas?

198
00:11:26,945 --> 00:11:28,870
Sí.

199
00:11:28,905 --> 00:11:30,905
Lo respeto.

200
00:11:40,116 --> 00:11:42,984
Quédate muy quieto.

201
00:11:58,068 --> 00:12:01,069
Juro que no he sido yo.

202
00:12:01,104 --> 00:12:03,037
Lo juro.

203
00:12:10,589 --> 00:12:12,622
Oye, ¿te han pintado alguna vez?

204
00:12:14,660 --> 00:12:17,928
Pues sí que como por aburrimiento.

205
00:12:17,963 --> 00:12:20,445
Perdona, ¿Martinez?

206
00:12:20,474 --> 00:12:22,274
¿Por qué lleváis máscaras?

207
00:12:22,309 --> 00:12:24,476
Solo es por precaución.
Está pasando algo.

208
00:12:24,511 --> 00:12:26,112
Oye, ¿cómo lo lleva Javi?

209
00:12:26,339 --> 00:12:29,381
- Ha muerto.
- ¿Ha muerto?

210
00:12:30,126 --> 00:12:31,750
Siento mucho oír eso.

211
00:12:31,785 --> 00:12:34,386
- Claro.
- No, va en serio.

212
00:12:34,421 --> 00:12:35,587
De verdad.

213
00:12:35,622 --> 00:12:37,589
La gente puede cambiar.

214
00:12:38,048 --> 00:12:39,391
Te lo demostraré.

215
00:12:39,426 --> 00:12:41,459
Pasa el brazo por ahí.

216
00:12:41,495 --> 00:12:42,694
Ni hablar.

217
00:12:42,729 --> 00:12:46,565
Si lo hicieras, no me lo comería.

218
00:12:46,600 --> 00:12:48,300
No lo haría.

219
00:12:49,736 --> 00:12:52,637
Estoy cambiando de verdad.

220
00:13:15,461 --> 00:13:16,627
Se acabó el tiempo.

221
00:13:18,731 --> 00:13:21,765
Vamos a llevarte a tu celda.

222
00:13:43,339 --> 00:13:45,790
Esto está algo solitario.

223
00:13:46,319 --> 00:13:48,760
Si alguna vez quieres hablar,
ya sabes dónde estoy.

224
00:14:20,327 --> 00:14:22,260
Bien...

225
00:14:22,295 --> 00:14:25,563
Karl Cowperthwaite.

226
00:14:25,599 --> 00:14:27,565
¿Qué nombre es ese?

227
00:14:27,601 --> 00:14:31,436
Todo el pelo chamuscado.

228
00:14:31,471 --> 00:14:33,538
- No.
- Estoy ahí de pie, en pelotas,

229
00:14:33,607 --> 00:14:36,307
- ¡No!
- cuando entra el alcalde.

230
00:14:36,343 --> 00:14:37,609
Qué divertido.

231
00:14:37,644 --> 00:14:39,477
Es muy gracioso.

232
00:14:41,348 --> 00:14:43,782
Muy bien, me toca.

233
00:14:43,817 --> 00:14:45,350
- Me toca, ¿vale?
- Vale.

234
00:14:45,385 --> 00:14:47,385
Tengo los pies palmeados.

235
00:14:47,421 --> 00:14:49,454
Me encantan los Beatles.

236
00:14:49,489 --> 00:14:51,423
No sé enrollar la lengua.

237
00:14:51,458 --> 00:14:54,526
Que te encantan los Beatles es mentira.

238
00:14:54,561 --> 00:14:57,295
Correcto. No les cojo el gustillo.

239
00:14:57,330 --> 00:14:59,297
Demasiados arpegios descendientes.

240
00:15:01,090 --> 00:15:04,225
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Dispara.

241
00:15:04,250 --> 00:15:06,008
¿Por qué sigues aquí?

242
00:15:07,282 --> 00:15:09,340
Soy un guardia de prisiones.

243
00:15:09,376 --> 00:15:12,644
Pero solo quedamos nosotros dos.

244
00:15:13,278 --> 00:15:16,246
¿Por qué no te vas de aquí?

245
00:15:18,518 --> 00:15:21,586
Mi familia ha muerto.

246
00:15:21,621 --> 00:15:25,757
Mis amigos... han muerto.

247
00:15:30,226 --> 00:15:31,730
Bueno...

248
00:15:33,107 --> 00:15:34,501
deberíamos volver a tu celda, ¿no?

249
00:15:34,526 --> 00:15:36,967
¿Podemos ir por el camino largo?

250
00:15:37,703 --> 00:15:38,770
¿Por favor?

251
00:15:39,543 --> 00:15:41,563
- ¿Por qué no?
- ¡Sí!

252
00:15:41,588 --> 00:15:42,787
Muy bien.

253
00:15:56,523 --> 00:15:58,623
Tengo noticias fascinantes.

254
00:16:00,656 --> 00:16:02,460
Me muero de ganas por oírlas.

255
00:16:02,496 --> 00:16:06,016
Hoy... es mi último día.

256
00:16:06,596 --> 00:16:09,434
He oído que hay gente viva en Tapachula.

257
00:16:09,469 --> 00:16:11,736
Voy a ver si es cierto.

258
00:16:11,871 --> 00:16:13,871
Eso es genial.

259
00:16:13,906 --> 00:16:15,739
Me alegro mucho.

260
00:16:15,774 --> 00:16:17,741
Cuídate.

261
00:16:19,511 --> 00:16:21,511
Espera, espera.

262
00:16:21,547 --> 00:16:23,747
¿No me vas a dejar salir?

263
00:16:23,782 --> 00:16:27,651
Karl, eres un asesino en serie.

264
00:16:27,686 --> 00:16:29,620
He cambiado. Juro que he cambiado.

265
00:16:29,655 --> 00:16:31,622
Por favor, tienes que dejarme salir.

266
00:16:31,657 --> 00:16:34,391
Por favor, Martinez. Por favor,
por favor, no hagas esto.

267
00:16:34,460 --> 00:16:37,361
Hay bastante comida para dos meses.

268
00:16:37,396 --> 00:16:39,496
Después, quedarás en manos de Dios.

269
00:16:39,531 --> 00:16:43,500
Y si prefieres quedar
en tus propias manos...

270
00:16:52,997 --> 00:16:54,230
Martinez.

271
00:17:01,306 --> 00:17:03,172
Muchísima suerte.

272
00:17:10,629 --> 00:17:13,112
Lo siento mucho. ¿Por qué
no has confiado en mí?

273
00:17:13,137 --> 00:17:14,665
Te he dicho que ya no era un asesino.

274
00:17:14,700 --> 00:17:17,434
Pero no me has dejado
opción, tenía que matarte.

275
00:17:17,469 --> 00:17:19,166
En general, ya no asesino.

276
00:17:19,191 --> 00:17:21,791
Tienes que creerme. Ya no asesino.

277
00:17:33,174 --> 00:17:35,041
Mierda. ¡No!

278
00:17:35,066 --> 00:17:36,165
¡No!

279
00:17:36,207 --> 00:17:38,807
¡No!

280
00:17:42,922 --> 00:17:45,336
Está controlado, Karl.

281
00:17:45,363 --> 00:17:47,563
Eso no es nada.

282
00:18:24,431 --> 00:18:27,532
Cero, siete, cinco, cuatro...

283
00:18:29,936 --> 00:18:31,636
Cero, siete, cinco, cuatro, nueve.

284
00:18:31,671 --> 00:18:33,638
Cero, siete, cinco, cuatro, nueve.

285
00:18:33,707 --> 00:18:34,806
Cero, siete, cinco, cuatro, nueve.

286
00:18:34,874 --> 00:18:37,064
Cero, siete, cinco, cuatro, nueve.

287
00:18:37,091 --> 00:18:41,779
Cero, siete, cinco, cuatro, nueve.

288
00:18:41,815 --> 00:18:43,615
Cero, siete, cinco, cinco, cero.

289
00:18:43,650 --> 00:18:45,271
Cero, siete, cinco, cinco, cero.

290
00:18:45,298 --> 00:18:47,619
Cero, siete, cinco, cinco, cero.
Cero, siete, cinco, cinco, cero.

291
00:18:47,654 --> 00:18:50,655
Cero, siete, cinco, cinco...
Cero, siete, cinco, cinco...

292
00:18:53,759 --> 00:18:56,126
Tienes que estar de coña.

293
00:18:56,153 --> 00:18:58,630
¡Tienes que estar de coña!

294
00:19:28,042 --> 00:19:30,209
Hola, viejo amigo.

295
00:19:31,933 --> 00:19:35,433
Te merecías algo mejor
que ser asesinado.

296
00:19:35,468 --> 00:19:38,034
Sé que no es excusa, pero creía que,

297
00:19:38,061 --> 00:19:40,827
al matarte, podría
salir al mundo exterior

298
00:19:40,854 --> 00:19:44,409
y demostrar que no tenía
que volver a matar.

299
00:19:44,444 --> 00:19:46,611
Y me salió el tiro por la culata.

300
00:19:47,667 --> 00:19:49,464
Que sepas que...

301
00:19:49,976 --> 00:19:52,844
he cambiado de verdad.

302
00:19:57,148 --> 00:20:00,352
Bueno, debería irme.

303
00:20:01,400 --> 00:20:03,433
Hoy salgo de aquí.

304
00:20:17,444 --> 00:20:19,444
¿Eso es...?

305
00:20:22,852 --> 00:20:24,986
Dios mío.

306
00:20:49,927 --> 00:20:51,794
¿Jasper?

307
00:20:52,335 --> 00:20:53,808
¿Jasper?

308
00:20:53,835 --> 00:20:55,802
Está atrapado ahí dentro.

309
00:20:58,247 --> 00:21:00,675
Todd, échame una mano.

310
00:21:09,560 --> 00:21:12,300
Hola. Soy Karl.

311
00:21:19,250 --> 00:21:23,637
www.subtitulamos.tv

