1
00:00:00,891 --> 00:00:02,701
No es por presumir, pero el doctor dijo

2
00:00:02,726 --> 00:00:04,826
que era el forúnculo más
grande que habían visto.

3
00:00:04,861 --> 00:00:07,433
Yo no lo vi, claro, porque lo
tenía en la parte de atrás.

4
00:00:07,460 --> 00:00:11,633
¡Pero lo que salió de
ahí fue una locura!

5
00:00:11,943 --> 00:00:16,846
Era muy... voluminoso y viscoso.

6
00:00:16,882 --> 00:00:20,083
Como leche agria o cuajada.

7
00:00:20,118 --> 00:00:21,885
Parecido a...

8
00:00:21,920 --> 00:00:24,617
A ver, mete el dedo en la mantequilla.

9
00:00:24,656 --> 00:00:27,624
No, da igual. Era mucho
más blando que esto.

10
00:00:27,659 --> 00:00:29,926
En fin, cuando lo presionaron,

11
00:00:29,995 --> 00:00:32,862
empezó a salir a chorro.

12
00:00:32,898 --> 00:00:35,960
Y siguió saliendo, saliendo y saliendo.

13
00:00:36,851 --> 00:00:39,636
Con todo aquello se podría haber
alimentado a una familia de cuatro.

14
00:00:41,673 --> 00:00:43,873
Estás preciosa.

15
00:00:45,750 --> 00:00:46,810
Gracias.

16
00:00:46,845 --> 00:00:48,629
Hola, si tienen un minuto,

17
00:00:48,656 --> 00:00:49,879
me gustaría hablarles de los especiales.

18
00:00:49,915 --> 00:00:52,749
Ya sé cuál es uno de ellos,

19
00:00:52,784 --> 00:00:56,653
porque está sentada justo delante de mí.

20
00:00:57,756 --> 00:00:58,922
Genial.

21
00:00:58,957 --> 00:01:01,891
Además de eso, tenemos
sopa de patatas y puerro,

22
00:01:01,927 --> 00:01:03,827
y el pescado del día es fletán.

23
00:01:03,862 --> 00:01:06,596
Yo solo tomaré la ensalada verde.

24
00:01:06,631 --> 00:01:07,797
Qué coincidencia.

25
00:01:07,833 --> 00:01:09,933
Dos ensaladas, por favor.

26
00:01:09,968 --> 00:01:12,736
¿Y una sopa para compartir?

27
00:01:12,771 --> 00:01:14,771
Una sopa para compartir.

28
00:01:14,806 --> 00:01:16,940
Una cuchara.

29
00:01:18,100 --> 00:01:21,611
Muchas gracias...

30
00:01:21,646 --> 00:01:22,946
Damien.

31
00:01:22,981 --> 00:01:26,850
Es Daniel, pero no pasa nada.

32
00:01:38,069 --> 00:01:38,995
¿Qué?

33
00:01:39,064 --> 00:01:41,598
¿Alguna vez te han pintado?

34
00:01:41,633 --> 00:01:43,597
¿En un cuadro?

35
00:01:43,622 --> 00:01:44,801
No.

36
00:01:44,836 --> 00:01:46,002
Pues está hecho.

37
00:01:46,037 --> 00:01:47,937
Volveremos a mi casa después de cenar

38
00:01:47,973 --> 00:01:51,383
y te pintaré, como Jack hizo con Rose.

39
00:01:51,410 --> 00:01:52,430
¿La cuenta, por favor?

40
00:01:52,457 --> 00:01:54,878
- No lo creo.
- Vivo al final de la calle.

41
00:01:54,946 --> 00:01:57,747
Podría llevarte en brazos.

42
00:01:57,783 --> 00:01:59,716
Perdona.

43
00:01:59,751 --> 00:02:01,751
Será mejor que conteste.

44
00:02:02,954 --> 00:02:04,654
¿Diga?

45
00:02:06,691 --> 00:02:07,824
Oh, no.

46
00:02:07,859 --> 00:02:09,793
Ahora mismo voy.

47
00:02:11,464 --> 00:02:13,227
Era la amiga que me cuida el perro.

48
00:02:13,254 --> 00:02:15,633
Dice que está enfermo y lo ha
tenido que llevar al hospital.

49
00:02:15,660 --> 00:02:16,833
No.

50
00:02:16,868 --> 00:02:19,324
Te prometo que no es una
de esas llamadas falsas

51
00:02:19,349 --> 00:02:20,392
que les pides a tus amigos que te hagan

52
00:02:20,417 --> 00:02:22,705
por si tu cita no va
bien, y así poder irte.

53
00:02:22,741 --> 00:02:24,941
- Mi perro está enfermo de verdad.
- Por supuesto.

54
00:02:24,976 --> 00:02:28,528
Siento oír eso. Es terrible.

55
00:02:28,555 --> 00:02:30,354
¿Cómo se llama tu perro?

56
00:02:31,683 --> 00:02:33,650
No lo sé.

57
00:03:05,163 --> 00:03:08,229
www.subtitulamos.tv

58
00:03:09,955 --> 00:03:12,856
Hola, mamá. ¿Qué tal el médico?

59
00:03:12,891 --> 00:03:14,824
Es genial.

60
00:03:14,893 --> 00:03:16,793
¿La cita?

61
00:03:16,828 --> 00:03:19,762
No creo que sea la indicada.

62
00:03:19,798 --> 00:03:21,731
Oye, tengo una pregunta
rápida de cocina.

63
00:03:21,766 --> 00:03:24,734
Estoy haciendo un asado muy denso.

64
00:03:24,769 --> 00:03:26,636
Ya sabes, con los huesos por fuera

65
00:03:26,671 --> 00:03:29,606
y la carne encerrada dentro.

66
00:03:29,641 --> 00:03:31,941
Parecido al asado en forma de
corona que hiciste por Navidad.

67
00:03:31,977 --> 00:03:33,943
Sí.

68
00:03:33,979 --> 00:03:36,012
Asar a 180 grados.

69
00:03:36,047 --> 00:03:38,014
Eso era lo que creía.

70
00:03:38,049 --> 00:03:39,749
Genial. Sí.

71
00:03:39,784 --> 00:03:40,984
Mamá, muchas gracias.

72
00:03:41,019 --> 00:03:44,621
Te llamaré luego, pero
te quiero. Vale, adiós.

73
00:03:47,993 --> 00:03:51,961
*Trato de decir adiós y me ahogo*

74
00:03:51,997 --> 00:03:55,698
*Trato de marcharme y tropiezo*

75
00:03:55,734 --> 00:03:58,067
*Aunque intento ocultarlo, está claro*

76
00:03:58,103 --> 00:04:01,004
*Mi mundo se desmorona si no estás*

77
00:04:01,039 --> 00:04:02,572
*Adiós...*

78
00:04:04,371 --> 00:04:06,542
Mierda. ¿Zeus?

79
00:04:07,687 --> 00:04:09,753
A papá se le ha ido la olla
y se le ha olvidado el caldo.

80
00:04:15,561 --> 00:04:17,628
Buen chico.

81
00:04:17,663 --> 00:04:19,763
¿Te has atascado?

82
00:04:19,799 --> 00:04:21,832
¿Ayudaría que papá se diera la vuelta?

83
00:04:21,868 --> 00:04:23,500
No hay problema.

84
00:04:23,536 --> 00:04:24,902
Tú tómate tu tiempo.

85
00:04:24,937 --> 00:04:27,605
Estaré aquí mismo.

86
00:04:47,418 --> 00:04:48,769
ALERTA DE FUGITIVO. SEDÁN VERDE,
NUEVO MÉXICO. MATRÍCULA PPL PRSN

87
00:04:48,794 --> 00:04:50,928
¡Mecachis!

88
00:04:50,963 --> 00:04:54,732
¡No! Mecachis, mecachis,
mecachis, mecachis.

89
00:04:54,767 --> 00:04:57,801
¡Mecachis!

90
00:04:57,870 --> 00:05:01,505
¡Mecachis, mecachis, mecachis, mecachis!

91
00:05:07,546 --> 00:05:09,580
Hola. Muchas gracias por parar.

92
00:05:09,615 --> 00:05:12,483
¿Podría ayudarme a cambiar una rueda?

93
00:05:12,800 --> 00:05:14,096
Debo haberme topado

94
00:05:14,121 --> 00:05:17,417
con una botella de limonada o algo.

95
00:05:17,623 --> 00:05:19,571
Vale, la rueda de repuesto está ahí.

96
00:05:19,596 --> 00:05:21,525
- ¿Le importa ayudarme a sacarla?
- Claro.

97
00:05:21,560 --> 00:05:22,793
- Estoy resfriado.
- No hay problema.

98
00:05:22,828 --> 00:05:24,828
- Quitaré el hacha de en medio.
- Vale. Gracias.

99
00:05:24,864 --> 00:05:26,664
- Ya está.
- Muy bien.

100
00:05:26,699 --> 00:05:28,738
¿Qué tal su semana?

101
00:05:28,765 --> 00:05:30,534
Bastante bien. He tenido...

102
00:05:40,280 --> 00:05:41,413
Hola, mamá.

103
00:05:41,781 --> 00:05:44,649
Puede que oigas algunas cosas sobre mí.

104
00:05:44,684 --> 00:05:48,686
Solo quería decir que lo siento mucho.

105
00:05:48,914 --> 00:05:52,116
Quiero que sepas

106
00:05:52,151 --> 00:05:54,109
que a ti no se te puede
culpar de ninguna manera.

107
00:05:54,145 --> 00:05:55,844
No es culpa tuya.

108
00:05:55,880 --> 00:05:59,815
Si acaso, yo culparía a papá.

109
00:05:59,850 --> 00:06:03,051
En fin, te quiero.

110
00:06:03,087 --> 00:06:05,020
Chao.

111
00:06:19,737 --> 00:06:22,704
¿Acepta dólares estadounidenses?

112
00:06:23,908 --> 00:06:24,907
¿Estados Unidos?

113
00:06:27,745 --> 00:06:29,044
Dólares.

114
00:06:29,079 --> 00:06:31,780
Por ese. Le daré dólares
por ese. ¿Sabe qué?

115
00:06:31,816 --> 00:06:32,981
Ese y ese de ahí.

116
00:06:33,017 --> 00:06:35,083
Y esos pequeños de...

117
00:06:35,119 --> 00:06:38,987
¿Sabe qué? Todos. ¿Cuánto por todos?

118
00:06:47,675 --> 00:06:48,931
Lo estás haciendo genial.

119
00:06:48,966 --> 00:06:50,999
No se lo digo a todos mis
modelos, pero noto que desprendes

120
00:06:51,035 --> 00:06:54,770
un aire a lo Madre del artista.

121
00:06:54,805 --> 00:06:56,805
Me gusta tu cuadro.

122
00:06:58,042 --> 00:07:00,255
¿Ese?

123
00:07:00,280 --> 00:07:02,922
Qué tierno.

124
00:07:02,947 --> 00:07:06,682
Lo hice durante mi fase
osuna de hace unos años.

125
00:07:06,717 --> 00:07:08,617
Me encanta forzar la postura.

126
00:07:08,652 --> 00:07:11,887
Verás, los osos no surfean.

127
00:07:12,608 --> 00:07:15,057
Pero al arte no le importa.

128
00:07:16,760 --> 00:07:18,026
¿Puedo verlo?

129
00:07:18,062 --> 00:07:20,629
No.

130
00:07:20,664 --> 00:07:23,832
No. No me gusta mostrar mi
trabajo hasta que está terminado.

131
00:07:23,868 --> 00:07:26,768
Pero pronto.

132
00:07:26,804 --> 00:07:29,780
Va muy muy bien.

133
00:07:29,815 --> 00:07:31,682
Sumamente bien.

134
00:07:33,719 --> 00:07:36,612
Estoy a punto de terminar con la cara.

135
00:07:36,655 --> 00:07:38,614
Solo quedan las tetas.

136
00:07:39,420 --> 00:07:41,668
Muy bien, voy a acercarme
a la otra habitación.

137
00:07:41,693 --> 00:07:43,619
Cogeré un pincel más adecuado.

138
00:07:43,654 --> 00:07:45,721
No te muevas. Ahora mismo vuelvo.

139
00:07:45,756 --> 00:07:46,964
- Vale.
- Vale.

140
00:07:49,994 --> 00:07:51,969
Bien...

141
00:07:52,004 --> 00:07:54,805
¿le has contado a alguien que
te estás haciendo un retrato?

142
00:07:54,840 --> 00:07:56,773
No, es una sorpresa para mis amigos.

143
00:07:56,809 --> 00:07:57,966
Eso es genial.

144
00:07:58,002 --> 00:08:00,636
Sí, mis amigos siempre me dicen:
"Paco, trabajas muy duro".

145
00:08:00,671 --> 00:08:02,535
"Nunca haces nada divertido".

146
00:08:02,560 --> 00:08:05,616
Cuando vean el cuadro, se lo demostraré.

147
00:08:05,651 --> 00:08:06,842
Eso seguro.

148
00:08:06,877 --> 00:08:08,677
Me encanta la historia.

149
00:08:08,712 --> 00:08:10,979
Perdona por tardar tanto.

150
00:08:11,881 --> 00:08:15,549
Es que busco el pincel perfecto.

151
00:08:17,821 --> 00:08:21,823
¿Sabes?, una vez pinté a Jason Mraz.

152
00:08:21,859 --> 00:08:23,959
Fue de memoria, claro.

153
00:08:25,996 --> 00:08:27,963
Lo encontré.

154
00:08:32,102 --> 00:08:34,069
El pincel perfecto.

155
00:08:36,106 --> 00:08:39,041
El tema de la pintura acrílica es que...

156
00:08:43,814 --> 00:08:45,956
Mierda. ¡Mierda!

157
00:08:54,725 --> 00:08:56,858
Estúpido, estúpido, estúpido.

158
00:09:08,714 --> 00:09:10,914
Tienes que dejar de hacer esto.

159
00:09:10,950 --> 00:09:12,082
¡Basta!

160
00:09:12,117 --> 00:09:14,685
¡Basta, basta, basta!

161
00:09:14,753 --> 00:09:16,653
¡Basta! ¡Tienes que parar!

162
00:09:16,689 --> 00:09:17,888
¡Basta!

163
00:09:35,966 --> 00:09:38,967
¡Se fue por allí! ¡Se fue por allí!

164
00:09:39,003 --> 00:09:41,069
- ¡Las manos a la cabeza!
- Vale, pero será culpa suya.

165
00:09:41,105 --> 00:09:42,846
Se aleja más y más.

166
00:09:42,881 --> 00:09:44,806
Capitán.

167
00:09:44,908 --> 00:09:46,108
¿Cómo...?

168
00:09:46,143 --> 00:09:47,809
¡¿Qué?!

169
00:09:47,845 --> 00:09:49,111
Estoy tan sorprendido como ustedes.

170
00:09:49,146 --> 00:09:51,965
Karl Cowperthwaite, queda detenido

171
00:09:51,990 --> 00:09:53,823
por asesinato y
profanación de un cadáver.

172
00:09:53,858 --> 00:09:55,833
Cuidado, tengo un forúnculo activo.

173
00:09:55,869 --> 00:09:56,926
Uso calzoncillos especiales.

174
00:09:56,962 --> 00:09:58,926
Cajón de arriba, bajo los cuchillos.

175
00:09:58,951 --> 00:10:00,252
- Despejado.
- Venga.

176
00:10:00,277 --> 00:10:02,624
- ¡Vámonos! ¡Vamos, muchachos!
- ¡Pero se está escapando!

177
00:10:06,238 --> 00:10:07,304
Cuando diga vuestro número,

178
00:10:07,339 --> 00:10:10,240
repetid la frase que se os ha dado.

179
00:10:10,275 --> 00:10:11,408
Número uno.

180
00:10:11,443 --> 00:10:12,676
Noto que desprendes...

181
00:10:12,703 --> 00:10:15,966
un aire a lo Madre del artista.

182
00:10:15,993 --> 00:10:17,447
Número dos.

183
00:10:17,482 --> 00:10:20,283
Noto que desprendes un
aire a lo Madre de la...

184
00:10:20,319 --> 00:10:21,484
arista.

185
00:10:21,520 --> 00:10:23,320
Número tres.

186
00:10:23,355 --> 00:10:27,390
Noto que aprendes, padres, ristras.

187
00:10:27,426 --> 00:10:28,591
Y número cuatro.

188
00:10:31,530 --> 00:10:32,687
Agua.

189
00:10:32,723 --> 00:10:34,531
Es él.

190
00:10:49,765 --> 00:10:50,897
¿Cómo vamos?

191
00:10:50,922 --> 00:10:53,038
Es mi mejor trabajo.

192
00:10:53,065 --> 00:10:55,418
Una mezcla de Matisse con Shakespeare

193
00:10:55,454 --> 00:10:58,083
y un poco de Rhea Perlman para rematar.

194
00:10:59,189 --> 00:11:00,817
¿Te importa darte la vuelta, Javi?

195
00:11:00,842 --> 00:11:02,742
Quiero pintar el resto del tatu

196
00:11:02,767 --> 00:11:04,671
que te rodea la espalda.

197
00:11:06,173 --> 00:11:08,916
¿Qué es, una cobra con patas?

198
00:11:08,951 --> 00:11:10,876
Sí.

199
00:11:10,911 --> 00:11:12,911
Lo respeto.

200
00:11:22,122 --> 00:11:24,990
Quédate muy quieto.

201
00:11:40,074 --> 00:11:43,075
Juro que no he sido yo.

202
00:11:43,110 --> 00:11:45,043
Lo juro.

203
00:11:52,595 --> 00:11:54,628
Oye, ¿te han pintado alguna vez?

204
00:11:56,666 --> 00:11:59,934
Pues sí que como por aburrimiento.

205
00:11:59,969 --> 00:12:02,451
Perdona, ¿Martinez?

206
00:12:02,480 --> 00:12:04,280
¿Por qué lleváis máscaras?

207
00:12:04,315 --> 00:12:06,482
Solo es por precaución.
Está pasando algo.

208
00:12:06,517 --> 00:12:08,118
Oye, ¿cómo lo lleva Javi?

209
00:12:08,345 --> 00:12:11,387
- Ha muerto.
- ¿Ha muerto?

210
00:12:12,132 --> 00:12:13,756
Siento mucho oír eso.

211
00:12:13,791 --> 00:12:16,392
- Claro.
- No, va en serio.

212
00:12:16,427 --> 00:12:17,593
De verdad.

213
00:12:17,628 --> 00:12:19,595
La gente puede cambiar.

214
00:12:20,054 --> 00:12:21,397
Te lo demostraré.

215
00:12:21,432 --> 00:12:23,465
Pasa el brazo por ahí.

216
00:12:23,501 --> 00:12:24,700
Ni hablar.

217
00:12:24,735 --> 00:12:28,571
Si lo hicieras, no me lo comería.

218
00:12:28,606 --> 00:12:30,306
No lo haría.

219
00:12:31,742 --> 00:12:34,643
Estoy cambiando de verdad.

220
00:12:57,467 --> 00:12:58,633
Se acabó el tiempo.

221
00:13:00,737 --> 00:13:03,771
Vamos a llevarte a tu celda.

222
00:13:25,345 --> 00:13:27,796
Esto está algo solitario.

223
00:13:28,325 --> 00:13:30,766
Si alguna vez quieres hablar,
ya sabes dónde estoy.

224
00:14:02,333 --> 00:14:04,266
Bien...

225
00:14:04,301 --> 00:14:07,569
Karl Cowperthwaite.

226
00:14:07,605 --> 00:14:09,571
¿Qué nombre es ese?

227
00:14:09,607 --> 00:14:13,442
Todo el pelo chamuscado.

228
00:14:13,477 --> 00:14:15,544
- No.
- Estoy ahí de pie, en pelotas,

229
00:14:15,613 --> 00:14:18,313
- ¡No!
- cuando entra el alcalde.

230
00:14:18,349 --> 00:14:19,615
Qué divertido.

231
00:14:19,650 --> 00:14:21,483
Es muy gracioso.

232
00:14:23,354 --> 00:14:25,788
Muy bien, me toca.

233
00:14:25,823 --> 00:14:27,356
- Me toca, ¿vale?
- Vale.

234
00:14:27,391 --> 00:14:29,391
Tengo los pies palmeados.

235
00:14:29,427 --> 00:14:31,460
Me encantan los Beatles.

236
00:14:31,495 --> 00:14:33,429
No sé enrollar la lengua.

237
00:14:33,464 --> 00:14:36,532
Que te encantan los Beatles es mentira.

238
00:14:36,567 --> 00:14:39,301
Correcto. No les cojo el gustillo.

239
00:14:39,336 --> 00:14:41,303
Demasiados arpegios descendientes.

240
00:14:43,096 --> 00:14:46,231
- ¿Puedo hacerte una pregunta?
- Dispara.

241
00:14:46,256 --> 00:14:48,014
¿Por qué sigues aquí?

242
00:14:49,288 --> 00:14:51,346
Soy un guardia de prisiones.

243
00:14:51,382 --> 00:14:54,650
Pero solo quedamos nosotros dos.

244
00:14:55,284 --> 00:14:58,252
¿Por qué no te vas de aquí?

245
00:15:00,524 --> 00:15:03,592
Mi familia ha muerto.

246
00:15:03,627 --> 00:15:07,763
Mis amigos... han muerto.

247
00:15:12,232 --> 00:15:13,736
Bueno...

248
00:15:15,113 --> 00:15:16,507
deberíamos volver a tu celda, ¿no?

249
00:15:16,532 --> 00:15:18,973
¿Podemos ir por el camino largo?

250
00:15:19,709 --> 00:15:20,776
¿Por favor?

251
00:15:21,549 --> 00:15:23,569
- ¿Por qué no?
- ¡Sí!

252
00:15:23,594 --> 00:15:24,793
Muy bien.

253
00:15:38,529 --> 00:15:40,629
Tengo noticias fascinantes.

254
00:15:42,662 --> 00:15:44,466
Me muero de ganas por oírlas.

255
00:15:44,502 --> 00:15:48,022
Hoy... es mi último día.

256
00:15:48,602 --> 00:15:51,440
He oído que hay gente viva en Tapachula.

257
00:15:51,475 --> 00:15:53,742
Voy a ver si es cierto.

258
00:15:53,877 --> 00:15:55,877
Eso es genial.

259
00:15:55,912 --> 00:15:57,745
Me alegro mucho.

260
00:15:57,780 --> 00:15:59,747
Cuídate.

261
00:16:01,517 --> 00:16:03,517
Espera, espera.

262
00:16:03,553 --> 00:16:05,753
¿No me vas a dejar salir?

263
00:16:05,788 --> 00:16:09,657
Karl, eres un asesino en serie.

264
00:16:09,692 --> 00:16:11,626
He cambiado. Juro que he cambiado.

265
00:16:11,661 --> 00:16:13,628
Por favor, tienes que dejarme salir.

266
00:16:13,663 --> 00:16:16,397
Por favor, Martinez. Por favor,
por favor, no hagas esto.

267
00:16:16,466 --> 00:16:19,367
Hay bastante comida para dos meses.

268
00:16:19,402 --> 00:16:21,502
Después, quedarás en manos de Dios.

269
00:16:21,537 --> 00:16:25,506
Y si prefieres quedar
en tus propias manos...

270
00:16:35,003 --> 00:16:36,236
Martinez.

271
00:16:43,312 --> 00:16:45,178
Muchísima suerte.

272
00:16:52,635 --> 00:16:55,118
Lo siento mucho. ¿Por qué
no has confiado en mí?

273
00:16:55,143 --> 00:16:56,671
Te he dicho que ya no era un asesino.

274
00:16:56,706 --> 00:16:59,440
Pero no me has dejado
opción, tenía que matarte.

275
00:16:59,475 --> 00:17:01,172
En general, ya no asesino.

276
00:17:01,197 --> 00:17:03,797
Tienes que creerme. Ya no asesino.

277
00:17:15,180 --> 00:17:17,047
Mierda. ¡No!

278
00:17:17,072 --> 00:17:18,171
¡No!

279
00:17:18,213 --> 00:17:20,813
¡No!

280
00:17:23,920 --> 00:17:26,334
Está controlado, Karl.

281
00:17:26,361 --> 00:17:28,561
Eso no es nada.

282
00:18:05,429 --> 00:18:08,530
Cero, siete, cinco, cuatro...

283
00:18:10,934 --> 00:18:12,634
Cero, siete, cinco, cuatro, nueve.

284
00:18:12,669 --> 00:18:14,636
Cero, siete, cinco, cuatro, nueve.

285
00:18:14,705 --> 00:18:15,804
Cero, siete, cinco, cuatro, nueve.

286
00:18:15,872 --> 00:18:18,062
Cero, siete, cinco, cuatro, nueve.

287
00:18:18,089 --> 00:18:22,777
Cero, siete, cinco, cuatro, nueve.

288
00:18:22,813 --> 00:18:24,613
Cero, siete, cinco, cinco, cero.

289
00:18:24,648 --> 00:18:26,269
Cero, siete, cinco, cinco, cero.

290
00:18:26,296 --> 00:18:28,617
Cero, siete, cinco, cinco, cero.
Cero, siete, cinco, cinco, cero.

291
00:18:28,652 --> 00:18:31,653
Cero, siete, cinco, cinco...
Cero, siete, cinco, cinco...

292
00:18:34,757 --> 00:18:37,124
Tienes que estar de coña.

293
00:18:37,151 --> 00:18:39,628
¡Tienes que estar de coña!

294
00:19:09,040 --> 00:19:11,207
Hola, viejo amigo.

295
00:19:12,931 --> 00:19:16,431
Te merecías algo mejor
que ser asesinado.

296
00:19:16,466 --> 00:19:19,032
Sé que no es excusa, pero creía que,

297
00:19:19,059 --> 00:19:21,825
al matarte, podría
salir al mundo exterior

298
00:19:21,852 --> 00:19:25,407
y demostrar que no tenía
que volver a matar.

299
00:19:25,442 --> 00:19:27,609
Y me salió el tiro por la culata.

300
00:19:28,665 --> 00:19:30,462
Que sepas que...

301
00:19:30,974 --> 00:19:33,842
he cambiado de verdad.

302
00:19:38,146 --> 00:19:41,350
Bueno, debería irme.

303
00:19:42,398 --> 00:19:44,431
Hoy salgo de aquí.

304
00:19:58,442 --> 00:20:00,442
¿Eso es...?

305
00:20:03,850 --> 00:20:05,984
Dios mío.

306
00:20:30,925 --> 00:20:32,792
¿Jasper?

307
00:20:33,333 --> 00:20:34,806
¿Jasper?

308
00:20:34,833 --> 00:20:36,800
Está atrapado ahí dentro.

309
00:20:39,245 --> 00:20:41,673
Todd, échame una mano.

310
00:20:50,558 --> 00:20:53,298
Hola. Soy Karl.

311
00:20:56,710 --> 00:20:59,866
www.subtitulamos.tv

