1
00:00:05,797 --> 00:00:07,298
Eh.

2
00:00:07,299 --> 00:00:09,550
Vivo bajo un puente junto a un cadáver

3
00:00:09,551 --> 00:00:11,719
y no me perdí Shameless
la semana pasada.

4
00:00:11,720 --> 00:00:13,914
Espabila de una puta vez, hombre.

5
00:00:13,917 --> 00:00:16,051
Te agradezco tu ayuda de hoy,

6
00:00:16,054 --> 00:00:17,475
pero no te la he pedido.

7
00:00:17,476 --> 00:00:20,353
Elegí el alcohol hace mucho.

8
00:00:20,354 --> 00:00:23,937
Si no te gusta lo que ves, no mires.

9
00:00:23,940 --> 00:00:26,601
Por una pequeña cantidad, os paso
a ti y a tu familia al otro lado.

10
00:00:26,604 --> 00:00:28,518
Oye, Frank, si vas a ir a Canadá,

11
00:00:28,521 --> 00:00:30,319
¿podrías traerme un poco
de insulina canadiense?

12
00:00:30,322 --> 00:00:31,934
Es un 50 por ciento más barata allí.

13
00:00:31,937 --> 00:00:33,012
¿Qué cojones es esto?

14
00:00:33,015 --> 00:00:34,367
Es una chatarra

15
00:00:34,368 --> 00:00:36,494
que tú vas a convertir
en una no chatarra.

16
00:00:36,495 --> 00:00:37,929
Esto no es lo que parece.

17
00:00:37,932 --> 00:00:39,705
¿Qué? ¿Que has dejado
embarazada a otra chica?

18
00:00:39,706 --> 00:00:41,626
Sucedió cuando Sierra y
yo no estábamos juntos.

19
00:00:41,629 --> 00:00:42,543
¿Sierra lo sabe?

20
00:00:42,546 --> 00:00:43,805
No he tenido la ocasión
de decírselo aún.

21
00:00:43,807 --> 00:00:45,731
A mí me parece que has tenido
nueve meses para hacerlo.

22
00:00:45,734 --> 00:00:47,937
- ¿Eres homosexual, Ian?
- En efecto, lo soy.

23
00:00:47,940 --> 00:00:49,275
¿Te gustaría subir al altar

24
00:00:49,277 --> 00:00:50,911
y dejar entrar de nuevo
a Jesús en tu vida?

25
00:00:50,914 --> 00:00:52,176
Ya tengo a Jesús en mi vida.

26
00:00:52,177 --> 00:00:53,583
¿Algún homosexual aquí
está harto de esta mierda

27
00:00:53,585 --> 00:00:54,804
y quiere largarse?

28
00:00:56,181 --> 00:00:58,182
Estuviste genial.

29
00:00:58,183 --> 00:01:00,559
Enfrentándote a ese
pastor. Está en YouTube.

30
00:01:00,560 --> 00:01:02,520
Ya tiene unas 1000 visitas.

31
00:01:02,521 --> 00:01:03,804
- ¿Ford el irlandés?
- Sí.

32
00:01:03,807 --> 00:01:04,966
- ¿Es el padre?
- Sí.

33
00:01:04,968 --> 00:01:06,281
Sí, de las dos.

34
00:01:06,284 --> 00:01:07,544
Y nuestros niños van a ser...

35
00:01:07,546 --> 00:01:09,193
así de guapos.

36
00:01:09,194 --> 00:01:10,653
¿Ese... ese es de Ford?

37
00:01:10,656 --> 00:01:11,529
Sí.

38
00:01:11,530 --> 00:01:12,905
- Cinco hijos, ¿eh?
- Sí.

39
00:01:12,906 --> 00:01:14,240
Se está yendo de las manos.

40
00:01:14,241 --> 00:01:15,921
Y ahora, ¿quién es el complicado?

41
00:01:24,209 --> 00:01:30,298
www.subtitulamos.tv

42
00:02:39,910 --> 00:02:41,744
   

43
00:02:41,745 --> 00:02:44,456
Normalmente hay una cinta en este árbol.

44
00:02:46,625 --> 00:02:48,292
Por allí.

45
00:02:48,293 --> 00:02:50,795
¿Sabes dónde vas?

46
00:02:50,796 --> 00:02:52,755
Recto y a la izquierda.

47
00:02:52,756 --> 00:02:56,342
Pero creo que ya hemos
pasado por este árbol.

48
00:02:56,343 --> 00:02:58,052
¿Estamos ya en Canadá?

49
00:02:58,053 --> 00:02:59,512
Cállate.

50
00:02:59,513 --> 00:03:01,972
Solo un poco más. Venga.

51
00:03:08,651 --> 00:03:10,731
¡Al suelo!

52
00:03:19,950 --> 00:03:21,133
Joder.

53
00:03:21,136 --> 00:03:23,077
Operación Abortar.

54
00:03:23,078 --> 00:03:25,246
¡Repito! ¡Operación Abortar!

55
00:03:46,917 --> 00:03:48,602
- Dios mío.
- ¿Qué ocurre?

56
00:03:48,603 --> 00:03:49,714
Ve al norte. Ve al norte.

57
00:03:49,717 --> 00:03:51,186
- ¿Qué...?
- Tú ve al norte.

58
00:03:51,189 --> 00:03:52,565
- No puedo...
- Todo irá bien.

59
00:03:52,566 --> 00:03:53,799
- Ve al norte.
- ¿Pero quiénes son?

60
00:03:53,802 --> 00:03:55,405
- No puedo ver a nadie.
- Vete a tomar...

61
00:03:55,407 --> 00:03:56,986
- No sé quiénes son.
- ¿Son bandidos o matones?

62
00:03:56,987 --> 00:03:58,404
No hay suficiente espacio, ¿vale?

63
00:03:58,405 --> 00:03:59,822
Búscate otro árbol.

64
00:03:59,823 --> 00:04:02,750
Dios santo, eres una pesadilla.

65
00:04:02,753 --> 00:04:04,368
No sé quiénes son.

66
00:04:04,369 --> 00:04:06,036
- ¿Ves a alguien?
- No, no veo a...

67
00:04:06,037 --> 00:04:08,914
Hola. Lado equivocado de
la frontera, ¿eh, chicos?

68
00:04:08,915 --> 00:04:11,046
Hostias.

69
00:04:11,049 --> 00:04:13,026
Hemos encontrado vuestra
marca para el camino.

70
00:04:23,388 --> 00:04:25,055
Mierda. ¿Qué hora es?

71
00:04:25,056 --> 00:04:26,724
Aún temprano.

72
00:04:26,725 --> 00:04:27,600
   

73
00:04:27,601 --> 00:04:30,269
Lo siento. No quería quedarme a dormir.

74
00:04:30,272 --> 00:04:31,730
No te preocupes.

75
00:04:31,733 --> 00:04:34,098
Nadie se me resiste.

76
00:04:34,101 --> 00:04:35,941
Sí, bueno,

77
00:04:35,942 --> 00:04:37,443
defender a los no conformistas
con las etiquetas de género

78
00:04:37,451 --> 00:04:39,410
te hace irresistible.

79
00:04:39,413 --> 00:04:41,906
Bueno, puedo citarte

80
00:04:41,907 --> 00:04:44,074
algunos versículos de la Biblia
mal interpretados ahora mismo

81
00:04:44,075 --> 00:04:45,242
si eso te pone.

82
00:04:47,662 --> 00:04:49,748
Debería irme.

83
00:04:56,838 --> 00:04:58,798
Esto...

84
00:04:58,799 --> 00:05:00,800
Esto está bien,

85
00:05:00,801 --> 00:05:02,927
el que volvamos a ser algo.

86
00:05:02,928 --> 00:05:04,116
¿Verdad?

87
00:05:06,056 --> 00:05:07,641
Aún no hay veredicto final.

88
00:05:12,562 --> 00:05:13,882
Cabrón.

89
00:05:38,132 --> 00:05:40,671
Te estás volviendo más duro, Gallagher.

90
00:05:40,674 --> 00:05:42,258
No has llorado ni una vez.

91
00:05:42,259 --> 00:05:45,358
Sí, creo que mi tolerancia
al dolor ha aumentado.

92
00:05:53,767 --> 00:05:55,310
¿Quieres desayunar algo?

93
00:05:57,023 --> 00:06:00,068
Tengo que volver a casa.
Van a dejarme a mi sobrina.

94
00:06:00,610 --> 00:06:02,945
¿Tienes una sobrina?

95
00:06:02,946 --> 00:06:05,238
La hija de mi hermana, Xan.

96
00:06:05,241 --> 00:06:07,491
¿Tienes una hermana?

97
00:06:07,492 --> 00:06:09,285
Hermanastra.

98
00:06:09,286 --> 00:06:12,830
La hija del capullo de mi padre
con una fulana que apenas conocía.

99
00:06:12,831 --> 00:06:15,390
Ha estado entrando y saliendo de
rehabilitación unas cien veces.

100
00:06:15,393 --> 00:06:16,518
   

101
00:06:16,521 --> 00:06:17,908
Cuido de su hija a veces.

102
00:06:24,509 --> 00:06:26,366
Oye, ha estado bien
que te hayas quedado.

103
00:06:28,648 --> 00:06:31,288
Si te me vuelves un blando, te
hundo la rodilla en la garganta.

104
00:06:33,184 --> 00:06:34,311
Vale.

105
00:06:42,777 --> 00:06:45,195
Fiona, tu perro lleva
ladrando toda la puta noche.

106
00:06:45,196 --> 00:06:47,865
No era Rusty. Estaba
conmigo en el apartamento.

107
00:06:47,866 --> 00:06:50,909
Aquí es donde nos hicimos
nuestros primeros fideos ramen.

108
00:06:50,910 --> 00:06:53,162
¿A qué viene ese... documental?

109
00:06:53,163 --> 00:06:55,205
Estoy haciendo un vídeo
de recuerdo para mi chico

110
00:06:55,206 --> 00:06:57,207
porque me va a dejar tirada.

111
00:06:57,208 --> 00:06:59,209
Kassidi sufre de ansiedad
por nuestra separación

112
00:06:59,210 --> 00:07:01,420
porque vuelvo a la academia
en un par de semanas.

113
00:07:01,421 --> 00:07:02,755
Quiere asegurarse de que recuerdo

114
00:07:02,756 --> 00:07:04,965
las delicias que dejo en casa.

115
00:07:04,966 --> 00:07:07,176
Aquí es donde me lo
comiste por primera vez.

116
00:07:07,177 --> 00:07:08,677
Está loca por mí.

117
00:07:10,513 --> 00:07:12,640
Este sitio se está convirtiendo
en la puta Super 8.

118
00:07:12,641 --> 00:07:14,968
Sí, por eso estoy
durmiendo en mi edificio.

119
00:07:14,971 --> 00:07:16,622
¿Qué? ¿Aún no has
alquilado el apartamento?

120
00:07:16,624 --> 00:07:17,936
No, lo haré. Es que...

121
00:07:17,937 --> 00:07:19,897
aquí duermen demasiadas personas.

122
00:07:20,866 --> 00:07:22,296
¿Tenemos otro perro?

123
00:07:22,299 --> 00:07:24,254
Ese es Toto. Está atado afuera.

124
00:07:24,257 --> 00:07:25,460
¿Quién cojones es Toto?

125
00:07:25,463 --> 00:07:27,112
Pertenece a una pareja
hipster calle arriba.

126
00:07:27,113 --> 00:07:28,874
Trabajo de cuidadora de perros.

127
00:07:28,877 --> 00:07:30,808
Esto parece 101 Dálmatas.

128
00:07:32,661 --> 00:07:34,536
Sí, Toto parece cabreado, Debs.

129
00:07:34,537 --> 00:07:36,914
Sí, a veces no para de
ladrar. No entiendo por qué.

130
00:07:36,915 --> 00:07:38,416
Pero me pagan 40 pavos por día

131
00:07:38,419 --> 00:07:40,754
y necesito el dinero para la
matrícula de la escuela de soldadura.

132
00:07:43,129 --> 00:07:45,756
- Buenos días.
- Buenos días.

133
00:07:45,757 --> 00:07:47,925
¿Trev y tú volvéis a follar?

134
00:07:47,926 --> 00:07:49,968
Está claro que hemos
dado un paso adelante.

135
00:07:52,597 --> 00:07:54,682
¿Todo el mundo se folla
a alguien menos yo?

136
00:07:54,683 --> 00:07:56,176
Nosotros no lo llamamos follar.

137
00:07:56,179 --> 00:07:57,871
Es unir nuestras almas.

138
00:07:57,874 --> 00:08:00,813
Duran y yo lo llamamos
"amigos con derecho a roce".

139
00:08:00,814 --> 00:08:02,940
¿Un chupetón cuenta?

140
00:08:02,941 --> 00:08:04,441
Espero que todos estéis
usando doble condón.

141
00:08:04,442 --> 00:08:06,276
Esta casa ya está bastante abarrotada.

142
00:08:06,277 --> 00:08:08,862
Retén esto en la memoria.

143
00:08:11,991 --> 00:08:14,451
¿Listo para enfrentarte a Svetlana hoy?

144
00:08:14,452 --> 00:08:16,277
Llevo la dominación en los genes.

145
00:08:16,280 --> 00:08:19,707
Estaba hibernando dentro
de mí como un osito.

146
00:08:19,708 --> 00:08:21,250
Pero ahora he despertado.

147
00:08:21,251 --> 00:08:23,043
Me he convertido en un grizzly.

148
00:08:23,044 --> 00:08:25,003
¿Quieres volver a practicar las normas?

149
00:08:25,004 --> 00:08:26,964
Soy un hombre, V.

150
00:08:26,965 --> 00:08:29,466
Los hombres no practican. Actúan.

151
00:08:29,467 --> 00:08:31,887
Svetlana es una tocapelotas profesional.

152
00:08:31,890 --> 00:08:33,121
Tienes que ir a degüello.

153
00:08:33,124 --> 00:08:35,639
Voy a poner firme a todo
el mundo en el Alibi.

154
00:08:35,640 --> 00:08:37,105
Se acabó el Sr. Simpático.

155
00:08:37,108 --> 00:08:39,226
Hay nuevas normas,

156
00:08:39,227 --> 00:08:41,311
hay una nueva actitud y...

157
00:08:41,312 --> 00:08:42,785
quiero que me llamen "señor".

158
00:08:42,788 --> 00:08:44,815
"Señor Kev".

159
00:08:44,816 --> 00:08:47,651
No, no, solo... solo "señor".

160
00:08:47,652 --> 00:08:49,108
¿Quizá "señor Ball"?

161
00:08:49,111 --> 00:08:50,904
Quiero que lleve uniforme.

162
00:08:50,907 --> 00:08:54,027
Una de esas blusas horribles de
abuela abrochadas hasta el cuello.

163
00:08:54,030 --> 00:08:56,785
Estoy harta de que vaya
enseñando las peras por ahí.

164
00:08:56,786 --> 00:08:58,245
De ahora en adelante, tus peras

165
00:08:58,246 --> 00:09:00,998
serán las únicas peras que se muestren.

166
00:09:00,999 --> 00:09:03,250
¿Este beicon?

167
00:09:03,251 --> 00:09:05,295
No está lo bastante
churruscadito. Hazlo otra vez.

168
00:09:08,757 --> 00:09:10,351
Dominación.

169
00:09:10,354 --> 00:09:11,577
Bum.

170
00:09:18,016 --> 00:09:20,074
De verdad lleváis esos sombreros.

171
00:09:20,077 --> 00:09:22,102
Creía que era solo en
los dibujos animados.

172
00:09:23,897 --> 00:09:25,241
Así que vosotros, refugiados, venís aquí

173
00:09:25,244 --> 00:09:28,808
y compráis Invokana, Advair,
epinefrina y lo pasáis de contrabando.

174
00:09:28,811 --> 00:09:32,394
Servimos a una causa justa, ¿eh?

175
00:09:32,397 --> 00:09:36,191
La sanidad en los EE. UU. viola
a la gente mayor y a los niños.

176
00:09:36,194 --> 00:09:37,496
Nuestro método es el único medio

177
00:09:37,499 --> 00:09:40,204
de que los abuelos no
claudiquen ante la leucemia

178
00:09:40,205 --> 00:09:41,872
antes de cumplir los 90.

179
00:09:41,873 --> 00:09:43,624
O que algún niño en alguna casa

180
00:09:43,625 --> 00:09:46,461
no deje de respirar por un sándwich
de mantequilla de cacahuete.

181
00:09:48,463 --> 00:09:49,929
Mucho dinero.

182
00:09:49,932 --> 00:09:52,341
¿Cuánto teníais pensado comprar?

183
00:09:52,342 --> 00:09:54,051
Bueno...

184
00:09:54,052 --> 00:09:57,054
¿qué tal si nos dejan aquí mismo

185
00:09:57,055 --> 00:09:59,598
y emplean el dinero para
comprarse unos donuts?

186
00:09:59,599 --> 00:10:00,766
Aquí paz y después gloria.

187
00:10:00,767 --> 00:10:01,968
   

188
00:10:01,971 --> 00:10:04,017
Voy a fingir que no
has intentado sobornar

189
00:10:04,020 --> 00:10:07,202
a un miembro de la Policía
Montada de su Majestad de Canadá.

190
00:10:07,205 --> 00:10:09,775
¿Qué tal si ustedes fingen
que no nos han detenido?

191
00:10:10,401 --> 00:10:12,986
Este pobre hombre sin hogar

192
00:10:12,987 --> 00:10:16,240
necesita asilo para huir de las
atrocidades de la guerra en Alepo.

193
00:10:16,241 --> 00:10:18,577
Los EE. UU. le han dado la espalda.

194
00:10:18,580 --> 00:10:20,911
Soy biólogo computacional en Loyola

195
00:10:20,912 --> 00:10:23,747
con un visado caducado.

196
00:10:23,748 --> 00:10:25,916
Busco algo de empatía, Muhammad.

197
00:10:25,917 --> 00:10:27,459
A nadie le gustan los engreídos.

198
00:10:27,462 --> 00:10:29,491
Me llamo Rami. No se
parece en nada a Muhammad.

199
00:10:32,757 --> 00:10:35,175
¡Dios!

200
00:10:35,176 --> 00:10:36,385
¿Qué ha sido eso?

201
00:10:36,386 --> 00:10:37,671
¿Qué cojones?

202
00:10:44,477 --> 00:10:48,605
Eso, Sr. Biólogo Computacional,
ha sido un regalo de Alá.

203
00:10:48,606 --> 00:10:50,166
Vámonos.

204
00:10:50,169 --> 00:10:51,900
- Venga, venga, venga.
- Espera.

205
00:10:51,901 --> 00:10:54,028
¿Están muertos?

206
00:10:55,488 --> 00:10:56,530
Vámonos.

207
00:10:56,531 --> 00:10:57,781
   

208
00:10:57,782 --> 00:10:59,408
¿Qué haces? La frontera está al sur.

209
00:10:59,409 --> 00:11:01,201
No voy a volver. Me marcho al norte.

210
00:11:01,202 --> 00:11:02,953
Yo no me quedo aquí.

211
00:11:02,954 --> 00:11:04,121
¡Hostia puta!

212
00:11:04,122 --> 00:11:05,642
¡Yo no voy a volver!

213
00:11:07,496 --> 00:11:09,163
Hijo de perra.

214
00:11:10,583 --> 00:11:12,337
- No, ni hablar. Ni hablar.
- Venga. Venga.

215
00:11:12,338 --> 00:11:13,505
- No. No.
- Vamos. Tenemos que ir por...

216
00:11:13,506 --> 00:11:14,666
- ¡Tenemos que ir por aquí!
- ¡No! ¡No!

217
00:11:16,926 --> 00:11:19,136
Estaba por aquí. Alguna
historia con el tejado.

218
00:11:19,137 --> 00:11:21,263
Uno de mis inquilinos se
ha quejado de goteras.

219
00:11:21,264 --> 00:11:24,184
Parece que ha desaparecido el
revestimiento. Echa un vistazo.

220
00:11:25,016 --> 00:11:28,643
Está claro que hay que volver a aislar

221
00:11:28,646 --> 00:11:30,689
todo el perímetro.

222
00:11:30,690 --> 00:11:33,525
Creo que vendría a ser un
día de trabajo, ¿sabes?

223
00:11:33,526 --> 00:11:36,320
Te costará unos 675.

224
00:11:36,321 --> 00:11:38,113
¿675 dólares?

225
00:11:38,114 --> 00:11:40,318
Mano de obra y materiales
incluidos. Mejor no posponerlo.

226
00:11:40,320 --> 00:11:42,218
O acabarás con daños
por las lluvias, moho.

227
00:11:42,221 --> 00:11:44,662
Te acabará costando
mucho más a largo plazo.

228
00:11:45,788 --> 00:11:49,139
Quinientos y le hablo bien
de ti a Margo Mierzejewski.

229
00:11:49,142 --> 00:11:51,210
Está rehabilitando muchas
propiedades por esta zona.

230
00:11:51,211 --> 00:11:53,837
Va a necesitar arreglar muchos tejados.

231
00:11:53,838 --> 00:11:57,225
Lo haré por 550, la
mitad por adelantado.

232
00:11:57,228 --> 00:12:00,135
- ¿En efectivo te vale?
- Trato hecho.

233
00:12:10,772 --> 00:12:12,773
¿Y si pidieras una
habitación individual?

234
00:12:12,774 --> 00:12:14,983
De ese modo podría colarme
por las noches y visitarte.

235
00:12:14,984 --> 00:12:17,154
Vivimos en barracones.
Veinte tíos por habitación.

236
00:12:18,369 --> 00:12:19,863
Bueno, puedo aparcar cerca una caravana.

237
00:12:19,864 --> 00:12:21,452
Así tú podrías escabullirte
y visitarme a mí.

238
00:12:21,455 --> 00:12:22,874
Podemos usar FaceTime después
del papeo de la noche

239
00:12:22,877 --> 00:12:24,303
y los fines de semana.

240
00:12:24,306 --> 00:12:25,702
¿Qué hay en cuanto a visitas conyugales?

241
00:12:25,703 --> 00:12:27,037
Es decir, no me puedo quedar un mes

242
00:12:27,038 --> 00:12:28,705
sin verte a ti y a tu soldadito.

243
00:12:28,706 --> 00:12:30,457
A mí y a mi gran soldado.

244
00:12:30,458 --> 00:12:32,501
Podemos hacer cosas por
teléfono. Será flipante.

245
00:12:33,783 --> 00:12:35,890
No te voy a ver en meses.

246
00:12:35,893 --> 00:12:37,714
Es decir, estoy orgullosa de que
vayas a servir a tu país y eso,

247
00:12:37,715 --> 00:12:38,801
pero ¿qué se supone que voy a hacer yo?

248
00:12:38,803 --> 00:12:40,885
No puedo volver a vivir con mis padres

249
00:12:40,888 --> 00:12:43,162
mientras te dejo a ti por ahí rodeado
de grupis guarras de militares.

250
00:12:43,165 --> 00:12:44,331
No hay chicas.

251
00:12:44,334 --> 00:12:46,056
Siempre hay chicas.

252
00:12:46,057 --> 00:12:47,849
No te voy a perder a
manos de alguna zorra

253
00:12:47,850 --> 00:12:49,851
con fijación por los putos uniformes.

254
00:12:51,229 --> 00:12:53,428
¿De verdad quieres pasar de esto?

255
00:12:57,694 --> 00:12:59,903
Y vamos a poner unas camas aquí,

256
00:12:59,904 --> 00:13:02,155
en cuanto obtengamos los
permisos de habitabilidad.

257
00:13:02,156 --> 00:13:03,740
¿Va a tener que pagar algo?

258
00:13:03,741 --> 00:13:05,034
El albergue es gratis.

259
00:13:06,869 --> 00:13:08,995
Mis padres le han dado
la patada para siempre.

260
00:13:08,998 --> 00:13:11,291
Sigue siendo mejor a que
recen por mí día y noche.

261
00:13:12,178 --> 00:13:13,784
Gracias por sacarle de allí

262
00:13:13,787 --> 00:13:16,795
antes de que le mandaran a esa
rehabilitación para homosexuales.

263
00:13:16,796 --> 00:13:18,755
Este sitio parece guay.

264
00:13:18,756 --> 00:13:21,373
Es para aquellos a los que nos han
dicho que no cabemos en ninguna parte.

265
00:13:21,376 --> 00:13:23,260
Es decir, hay mucha gente que cree

266
00:13:23,261 --> 00:13:26,347
que Jesús no era solo un
capullo homofóbico, ¿verdad?

267
00:13:29,434 --> 00:13:31,310
- ¿Puedo ayudarles?
- Perdón.

268
00:13:31,311 --> 00:13:33,062
¿Eres tú el que sale en YouTube?

269
00:13:35,256 --> 00:13:37,190
¿Quién es usted?

270
00:13:37,191 --> 00:13:38,859
Soy el diácono Jason Cook,

271
00:13:38,860 --> 00:13:40,610
de la iglesia baptista Ebenezer.

272
00:13:40,611 --> 00:13:42,946
Este de aquí es el padre
Monroe de Saint Elizabeth's.

273
00:13:42,947 --> 00:13:46,242
Y queremos hablar de tu mensaje.

274
00:13:47,952 --> 00:13:50,787
Mi mensaje es que Jesús
no es blanco o negro,

275
00:13:50,788 --> 00:13:52,102
así que aguántese, diácono.

276
00:13:52,105 --> 00:13:53,605
Amén a eso.

277
00:13:53,608 --> 00:13:55,569
Apoyamos una visión inclusiva, hijo.

278
00:13:55,572 --> 00:13:57,042
No hemos venido a contradecirte.

279
00:13:57,045 --> 00:13:58,636
Queremos darte las gracias.

280
00:13:58,639 --> 00:14:01,089
Tus palabras han sido
inspiradoras, creo...

281
00:14:01,090 --> 00:14:03,009
Creo que eres lo que la gente necesita.

282
00:14:04,270 --> 00:14:05,646
Nueva norma.

283
00:14:06,763 --> 00:14:08,722
Se acabó ir con las peras colgando.

284
00:14:08,723 --> 00:14:11,433
Este es un establecimiento decente.

285
00:14:11,434 --> 00:14:12,934
Habrá código de vestimenta.

286
00:14:16,898 --> 00:14:19,274
Esto ser camisa para enterrar
monja católica, ¿no?

287
00:14:19,275 --> 00:14:20,650
No para vender copas.

288
00:14:20,651 --> 00:14:22,360
Es tu nuevo uniforme.

289
00:14:22,361 --> 00:14:23,678
Esto te servirá de lección

290
00:14:23,681 --> 00:14:25,822
para no joder a la gente que quieres.

291
00:14:25,823 --> 00:14:27,991
A menos que esa gente sea estúpida.

292
00:14:27,992 --> 00:14:30,160
"Tupyye".

293
00:14:30,161 --> 00:14:31,976
"Tupyye". Dices eso mucho.

294
00:14:31,979 --> 00:14:33,855
Significa "estúpidos", ¿verdad?

295
00:14:33,858 --> 00:14:35,958
Pues aquí tienes otra norma nueva.

296
00:14:37,397 --> 00:14:39,503
No puedes llamarnos estúpidos.

297
00:14:55,144 --> 00:14:56,895
Dominación.

298
00:14:56,896 --> 00:14:58,146
Bum.

299
00:15:01,970 --> 00:15:03,047
He de admitirlo, chico.

300
00:15:03,050 --> 00:15:04,472
He revisado el caso del Sr. Youens

301
00:15:04,475 --> 00:15:06,613
y no hay mucho de lo que tirar.

302
00:15:06,614 --> 00:15:08,073
¿Fue al juicio borracho?

303
00:15:08,074 --> 00:15:10,285
Sí, no fue su mejor momento.

304
00:15:10,288 --> 00:15:12,327
   

305
00:15:12,328 --> 00:15:13,995
¿Cuánto tiempo cree que le puede caer?

306
00:15:13,996 --> 00:15:15,330
Probablemente el máximo.

307
00:15:15,331 --> 00:15:16,998
Vale, pero... bueno, es mayor.

308
00:15:16,999 --> 00:15:19,000
¿No se puede alegar adversidad o algo?

309
00:15:19,001 --> 00:15:21,419
Tenemos 30 días para
apelar tras la sentencia.

310
00:15:21,420 --> 00:15:23,380
Haré lo que pueda, pero
no soy Houdini, chaval.

311
00:15:23,381 --> 00:15:26,175
Si logramos rebajar un par de años,
será una victoria de la hostia.

312
00:15:27,760 --> 00:15:29,219
Vale, ¿qué más puedo hacer?

313
00:15:29,220 --> 00:15:31,761
Dinero para el economato.
Siempre necesitan eso.

314
00:15:31,764 --> 00:15:34,224
Oye, tronco, ¿puedo robarte un segundo?

315
00:15:34,225 --> 00:15:35,892
Estoy algo ocupado ahora mismo.

316
00:15:35,893 --> 00:15:37,144
Solo quería...

317
00:15:37,147 --> 00:15:38,105
Vale...

318
00:15:38,108 --> 00:15:39,396
Perdón.

319
00:15:39,397 --> 00:15:40,481
Escucha, solo quería decirte

320
00:15:40,484 --> 00:15:43,381
que agradezco que no
me vendieras, ¿vale?

321
00:15:43,384 --> 00:15:45,068
Sí, ¿se lo has contado ya?

322
00:15:45,069 --> 00:15:48,405
Voy a hacerlo. Es que no
es el momento oportuno.

323
00:15:48,406 --> 00:15:50,198
Vale, pues mantenme al margen, ¿vale?

324
00:15:50,199 --> 00:15:51,283
¿Qué pasa?

325
00:15:51,284 --> 00:15:53,118
Hola, cariño...

326
00:15:53,119 --> 00:15:55,347
¿Me prestas las llaves del coche?
Tengo que hacer unos recados.

327
00:15:55,350 --> 00:15:57,706
Claro. ¿Pasa algo entre vosotros?

328
00:15:57,707 --> 00:15:59,792
- No, todo bien.
- Sí.

329
00:16:04,327 --> 00:16:06,379
Toto. Toto.

330
00:16:06,382 --> 00:16:10,093
Hola, he venido a discutir las
opciones de pago para mis clases.

331
00:16:10,094 --> 00:16:11,887
Segundo curso de Soldadura
por Arco Avanzado.

332
00:16:11,888 --> 00:16:14,264
- ¿Nombre?
- Gallagher, Debra.

333
00:16:19,639 --> 00:16:22,616
La matrícula es de 2500 dólares.
¿Cheque o tarjeta de crédito?

334
00:16:22,619 --> 00:16:24,433
Es que no tengo tanto.

335
00:16:24,436 --> 00:16:26,693
¿Cuánto tienes?

336
00:16:26,694 --> 00:16:29,530
He ahorrado unos... 200 pavos
que poner por adelantado.

337
00:16:30,489 --> 00:16:32,214
Puedes dar eso por adelantado,
pero la fecha límite

338
00:16:32,217 --> 00:16:33,788
para apuntarse es mañana.

339
00:16:33,791 --> 00:16:35,703
Y vamos a necesitar los restantes 2300

340
00:16:35,706 --> 00:16:37,166
para guardarte la plaza.

341
00:16:41,202 --> 00:16:43,960
¿Es su hijo?

342
00:16:43,961 --> 00:16:46,755
Nieto.

343
00:16:46,756 --> 00:16:49,090
Esta es mi hija.

344
00:16:49,091 --> 00:16:50,884
Se llama Franny.

345
00:16:50,885 --> 00:16:53,788
La tuve hace un par de años.

346
00:16:53,791 --> 00:16:56,795
Su padre se largó y me
dejó embarazada y sola.

347
00:16:59,602 --> 00:17:01,770
He estado pidiendo en la calle.

348
00:17:01,771 --> 00:17:04,022
Servicios Sociales casi me la quitan.

349
00:17:04,023 --> 00:17:06,691
Necesito este certificado de soldadora
para encontrar un buen trabajo

350
00:17:06,692 --> 00:17:08,944
y ganar dinero de verdad y que
ella se sienta orgullosa de mí.

351
00:17:08,945 --> 00:17:11,363
Para así dejar de sentir que he tirado
mi vida a la basura por tenerla,

352
00:17:11,364 --> 00:17:13,699
porque ella hace que mi vida sea mejor.

353
00:17:16,160 --> 00:17:17,787
De acuerdo.

354
00:17:20,831 --> 00:17:22,558
Voy a apuntarte de forma retroactiva

355
00:17:22,561 --> 00:17:23,917
para el plan diferido.

356
00:17:23,918 --> 00:17:25,335
Ten.

357
00:17:25,336 --> 00:17:27,867
Trae esto mañana con 300 dólares.

358
00:17:27,870 --> 00:17:30,632
Súmalos a los 200 que ya has adelantado.

359
00:17:30,633 --> 00:17:33,085
Eso será el 20 por
ciento de la matrícula.

360
00:17:33,088 --> 00:17:34,945
No puedo hacer más.

361
00:17:34,948 --> 00:17:37,718
Gracias. Los tendré. Se
lo agradezco de veras.

362
00:17:37,721 --> 00:17:39,641
- Que tenga un buen día.
- Tú también.

363
00:17:41,373 --> 00:17:45,179
¡Toto! ¡Toto!

364
00:17:45,182 --> 00:17:46,409
Toto, para.

365
00:17:46,412 --> 00:17:48,416
Siento eso, señora. A
veces se pone pesado.

366
00:17:48,419 --> 00:17:50,110
Vamos. Perro malo.

367
00:17:52,822 --> 00:17:54,197
Dios, tío.

368
00:17:54,198 --> 00:17:56,032
Cierra la puta boca, ¿vale?

369
00:17:59,370 --> 00:18:01,371
Mira, mira, mira, mira. Una cabaña.

370
00:18:01,374 --> 00:18:03,132
Tenemos que encontrar algo
para cortar estas esposas.

371
00:18:03,135 --> 00:18:04,666
Vamos a tener que entrar.

372
00:18:04,667 --> 00:18:06,543
No voy a entrar en ninguna parte.

373
00:18:06,544 --> 00:18:08,211
¿Ahora quieres ir de bueno?

374
00:18:08,212 --> 00:18:10,156
¿Ahora quieres acatar las leyes?

375
00:18:10,159 --> 00:18:11,798
Tú eres viejo. Eres blanco.

376
00:18:11,799 --> 00:18:13,174
Yo no soy viejo. Soy moreno.

377
00:18:13,175 --> 00:18:14,884
¿A quién crees que le va a
caer todo el peso de la ley?

378
00:18:14,885 --> 00:18:16,303
Bueno, no oí que te quejaras

379
00:18:16,304 --> 00:18:18,346
del hombre blanco cuando dependías de mí

380
00:18:18,347 --> 00:18:20,020
para tu libertad y seguridad personal.

381
00:18:20,023 --> 00:18:21,622
Te di 200 dólares para hacer de guía.

382
00:18:21,625 --> 00:18:23,167
No eres un luchador por las libertades.

383
00:18:23,170 --> 00:18:25,169
Eres... eres un...
eres un boy scout caro.

384
00:18:25,171 --> 00:18:27,731
Debería haberte cobrado
el doble por ingratitud.

385
00:18:27,732 --> 00:18:29,903
Voy a entrar de una patada.

386
00:18:29,906 --> 00:18:32,861
Es Canadá. Nadie cierra la puerta.

387
00:18:35,114 --> 00:18:37,283
No hay sierra.

388
00:18:39,140 --> 00:18:41,918
¿Eres... eres diestro o zurdo?

389
00:18:41,921 --> 00:18:43,747
¿Qué?

390
00:18:43,748 --> 00:18:46,664
Tienes que hacer sacrificios
por la libertad, Muhammad.

391
00:18:46,667 --> 00:18:48,293
¿Qué vas a...?

392
00:18:51,526 --> 00:18:52,756
   

393
00:19:03,434 --> 00:19:04,559
- ¡Venga, a abrirse!
- Mierda.

394
00:19:04,560 --> 00:19:05,804
¡Deshazte de la hierba!

395
00:19:14,612 --> 00:19:15,987
Dios, Toto.

396
00:19:19,492 --> 00:19:21,951
¿A eso es a lo que le ladrabas?

397
00:19:27,833 --> 00:19:29,710
¿Qué coño?

398
00:19:37,093 --> 00:19:39,719
Hola.

399
00:19:39,720 --> 00:19:41,471
El sito está quedando genial.

400
00:19:41,472 --> 00:19:43,390
Sí, lo he adecentado un poco.

401
00:19:43,391 --> 00:19:45,754
He estado durmiendo aquí para
huir de mi abarrotada casa.

402
00:19:45,757 --> 00:19:47,603
Me gusta.

403
00:19:49,728 --> 00:19:51,395
Pues gracias por ayudarme.

404
00:19:51,398 --> 00:19:54,273
Iba a ponerles unos
clavos para sujetarlas.

405
00:19:54,276 --> 00:19:56,820
Dios, me vas a matar.

406
00:19:56,821 --> 00:19:59,141
Jamás uses clavos en tablas
con rebaje o las partirás.

407
00:20:00,241 --> 00:20:01,741
Vale.

408
00:20:01,742 --> 00:20:03,868
Tócalo.

409
00:20:03,869 --> 00:20:05,676
- ¿Qué?
- La madera.

410
00:20:05,679 --> 00:20:07,624
- ¿Qué?
- El suelo.

411
00:20:14,304 --> 00:20:16,036
Es histórico.

412
00:20:18,187 --> 00:20:21,136
Pues esta vez tengo que
pagarte por el trabajo.

413
00:20:21,137 --> 00:20:24,180
No ha sido trabajo. Ha sido caridad.

414
00:20:24,181 --> 00:20:26,933
¿Estás diciendo que
soy un caso de caridad?

415
00:20:26,934 --> 00:20:29,395
No. Tus suelos lo son.

416
00:20:33,023 --> 00:20:35,692
¿Qué haces luego?

417
00:20:35,693 --> 00:20:37,026
¿Esta noche?

418
00:20:37,027 --> 00:20:38,528
Esta tarde.

419
00:20:38,529 --> 00:20:40,029
Algunos amigos vamos
a jugar a los bolos.

420
00:20:40,030 --> 00:20:41,239
Un lugar de moda.

421
00:20:41,240 --> 00:20:45,827
Buen menú de hora feliz.
Puede ser divertido.

422
00:20:45,828 --> 00:20:47,537
¿Me estás pidiendo una cita?

423
00:20:47,538 --> 00:20:49,018
Solo te digo dónde voy a estar.

424
00:20:49,021 --> 00:20:50,874
Porque no quiero complicarme mucho.

425
00:20:50,875 --> 00:20:52,580
No puedes evitarlo.

426
00:20:57,506 --> 00:21:00,759
Te mando por mensaje la información.

427
00:21:00,760 --> 00:21:02,094
Ven si puedes.

428
00:21:11,479 --> 00:21:13,530
Será una foto para agrandar.

429
00:21:13,533 --> 00:21:15,190
Soy mayor, pringado.

430
00:21:15,191 --> 00:21:16,679
Sí, sé de qué es la foto.

431
00:21:16,682 --> 00:21:17,971
Es de mi vagina.

432
00:21:17,974 --> 00:21:19,635
Voy a pillarnos unas cocacolas.

433
00:21:19,644 --> 00:21:20,779
Sí, la quiero colgar en su dormitorio,
lo más grande que pueda ser.

434
00:21:20,780 --> 00:21:22,671
¿Me pones dos cocacolas y
un consejo sobre mujeres?

435
00:21:22,674 --> 00:21:24,604
Dispara.

436
00:21:24,607 --> 00:21:26,336
Kassidi está flipando
porque he de volver

437
00:21:26,338 --> 00:21:27,494
a la academia militar.

438
00:21:27,495 --> 00:21:29,329
Le preocupa que acabe
con nuestra relación.

439
00:21:29,330 --> 00:21:30,635
Bueno, probablemente tenga razón.

440
00:21:30,638 --> 00:21:33,249
Las relaciones entre adolescentes no
tienen una tasa de éxito muy alta.

441
00:21:33,250 --> 00:21:36,920
Las relaciones entre adolescentes
solo traen herpes y mononucleosis.

442
00:21:36,921 --> 00:21:40,256
Parece que ella espera que hagas algo.

443
00:21:40,257 --> 00:21:41,580
¿Qué clase de algo?

444
00:21:41,583 --> 00:21:43,758
Un gesto romántico que la
demuestre lo mucho que la quieres.

445
00:21:43,761 --> 00:21:46,554
Yo una vez me afeité el
pubis con una "V" por V.

446
00:21:46,555 --> 00:21:49,182
Pero parecía que significaba "vagina".

447
00:21:49,183 --> 00:21:52,519
Mi consejo: piénsalo bien.

448
00:21:52,520 --> 00:21:54,640
¿Algo más simple?

449
00:21:54,643 --> 00:21:57,937
Un piercing en el pezón.
Pequeño pero significativo.

450
00:21:57,940 --> 00:21:59,820
Podrías tatuarte su nombre en el pecho.

451
00:21:59,822 --> 00:22:02,390
O ponerte un lazo en las pelotas
para que ella lo use de correa.

452
00:22:02,393 --> 00:22:04,827
Si te está presionando, tienes
que decirle que pare el carro.

453
00:22:04,830 --> 00:22:06,783
La academia militar te ha reformado.

454
00:22:06,784 --> 00:22:08,576
No dejes que nadie lo joda.

455
00:22:08,577 --> 00:22:11,273
Bueno, ella me ha ayudado a conseguir
el dinero para la academia militar.

456
00:22:11,276 --> 00:22:13,039
No trata de joderme. Me quiere.

457
00:22:13,040 --> 00:22:15,625
¿Qué pasa, gente? ¿De qué hablamos?

458
00:22:15,626 --> 00:22:17,710
Hablamos de lo importante que es

459
00:22:17,711 --> 00:22:19,463
para Carl que siga en la academia.

460
00:22:23,467 --> 00:22:26,135
Muchas gracias, V. Kass, espera.

461
00:22:26,136 --> 00:22:28,065
¡Me estás mutilando el puto corazón!

462
00:22:28,068 --> 00:22:30,654
Ese chico está condenado.

463
00:22:39,859 --> 00:22:42,671
Busco a Svetlana Yevgenivna.

464
00:22:42,674 --> 00:22:44,363
Pozhaluista.

465
00:22:45,823 --> 00:22:48,033
¡Svetlana! ¡Una cliente!

466
00:22:57,252 --> 00:22:59,211
¿Freelania Alexeyevich?

467
00:23:00,432 --> 00:23:01,546
Hostias, no puede ser.

468
00:23:01,547 --> 00:23:03,883
Recuerdo de pasado putero, ¿no?

469
00:23:05,634 --> 00:23:06,713
Hablemos en otro lado.

470
00:23:06,716 --> 00:23:08,523
¡Nada de hablar en ruso!

471
00:23:08,526 --> 00:23:11,356
Cinco minutos y de vuelta a
descargar las cajas de bebidas.

472
00:23:11,359 --> 00:23:12,849
¿Qué quieres?

473
00:23:12,850 --> 00:23:15,852
Tú me ayudaste a entrar en este país.

474
00:23:15,853 --> 00:23:19,147
Freelania Alexeyevich
siempre paga sus deudas.

475
00:23:19,148 --> 00:23:21,649
Dijiste que te caerías muerta

476
00:23:21,650 --> 00:23:25,112
antes de que yo pudiera encontrar a
alguien que me convirtiera en su mujer.

477
00:23:26,155 --> 00:23:28,174
Me gustaría ver cómo te
mueres ahora, por favor.

478
00:23:29,199 --> 00:23:30,867
No es verdad.

479
00:23:30,868 --> 00:23:32,869
Tú siempre ser feo gusano

480
00:23:32,870 --> 00:23:34,829
solo buena para pajas.

481
00:23:34,830 --> 00:23:36,373
Muy cierto.

482
00:23:37,708 --> 00:23:39,667
Qué pena que tú sigas siendo...

483
00:23:39,668 --> 00:23:43,963
una prostituta amargada
esclava de unos pobres.

484
00:23:43,964 --> 00:23:46,090
Si no fueras tan hija de puta, madam,

485
00:23:46,091 --> 00:23:48,010
también podrías casarte.

486
00:23:51,805 --> 00:23:55,796
4500 dólares por 18 kilos de
lubricante y duchas vaginales.

487
00:23:55,799 --> 00:23:57,936
Deuda pagada.

488
00:23:57,937 --> 00:24:01,732
Ahora tú eres "un feo gusano".

489
00:24:07,494 --> 00:24:09,452
Se acabó el descanso.

490
00:24:38,352 --> 00:24:40,770
Youens.

491
00:24:40,771 --> 00:24:43,502
Número de cuenta 79877821.

492
00:24:46,065 --> 00:24:49,807
Vale, ¿30 dólares, por favor?

493
00:24:49,810 --> 00:24:51,233
Genial, y ¿tengo que dar

494
00:24:51,236 --> 00:24:54,242
un número para confirmar o...?

495
00:24:54,243 --> 00:24:56,619
Vale. Vale.

496
00:24:56,620 --> 00:24:58,287
Gracias.

497
00:24:58,288 --> 00:25:00,530
Sal, es intolerante a la lactosa.

498
00:25:00,533 --> 00:25:02,001
He escrito "nada de queso".

499
00:25:03,919 --> 00:25:05,628
¿Estás bien?

500
00:25:05,629 --> 00:25:07,338
Sí.

501
00:25:07,339 --> 00:25:08,965
¿Qué tal lo lleva Youens?

502
00:25:08,966 --> 00:25:10,346
Jodido.

503
00:25:10,349 --> 00:25:12,335
La vista para la sentencia está cerca.

504
00:25:12,338 --> 00:25:16,055
Y yo sigo cabreado, pero no
tiene a nadie más, ¿sabes?

505
00:25:16,056 --> 00:25:18,808
Me debería importar una mierda, pero...

506
00:25:18,809 --> 00:25:21,185
Tiene suerte de contar contigo.

507
00:25:21,186 --> 00:25:23,271
Sí.

508
00:25:23,272 --> 00:25:25,314
¿Qué tal Charlie?

509
00:25:25,315 --> 00:25:27,150
Está tratando de veras
de ser un buen padre.

510
00:25:27,151 --> 00:25:28,901
Ya sabes, apareciendo
cuando dice que va a venir,

511
00:25:28,902 --> 00:25:30,445
no mintiendo a todas horas.

512
00:25:30,446 --> 00:25:33,448
Es realmente bueno para Lucas.

513
00:25:33,449 --> 00:25:37,035
- Sierra. Listo.
- Sí.

514
00:25:37,036 --> 00:25:38,661
Siento lo de Youens.

515
00:25:38,662 --> 00:25:40,710
Si necesitas cualquier cosa, ya sabes.

516
00:25:40,713 --> 00:25:42,832
Gracias.

517
00:25:50,090 --> 00:25:52,508
Oye, una pregunta.

518
00:25:52,509 --> 00:25:54,312
¿Te acuerdas cuando
Frank te arruinó la boda

519
00:25:54,315 --> 00:25:56,179
porque te dijo lo de Sean y la heroína?

520
00:25:56,180 --> 00:25:59,140
Dios, no me lo recuerdes.

521
00:25:59,141 --> 00:26:00,391
¿Habría sido peor

522
00:26:00,392 --> 00:26:04,228
si Frank lo hubiera sabido
y no te lo hubiera dicho?

523
00:26:04,229 --> 00:26:06,744
¿Qué ocurre?

524
00:26:06,747 --> 00:26:09,194
El chico de Sierra ha dejado
embarazada a otra chica.

525
00:26:09,197 --> 00:26:10,804
Mierda.

526
00:26:10,807 --> 00:26:12,361
¿Ella lo sabe?

527
00:26:12,362 --> 00:26:13,613
No. No.

528
00:26:13,614 --> 00:26:15,273
Intento no sentirme como un cabrón

529
00:26:15,276 --> 00:26:16,288
por no contárselo.

530
00:26:16,291 --> 00:26:19,077
No, no. Deja que lo descubra ella.

531
00:26:19,078 --> 00:26:21,329
- Vale.
- Pregunta.

532
00:26:21,330 --> 00:26:23,164
Si estoy sacando
beneficios aquí en Patsy's

533
00:26:23,165 --> 00:26:25,780
y tengo suficientes inquilinos
en mi edificio de apartamentos,

534
00:26:25,783 --> 00:26:28,920
¿crees que puedo quedarme
con un apartamento para mí?

535
00:26:28,921 --> 00:26:30,254
¿Te mudas?

536
00:26:30,255 --> 00:26:32,215
Lo he estado pensando.

537
00:26:32,216 --> 00:26:33,885
No puedo decidirme sobre
si me lo puedo permitir.

538
00:26:33,888 --> 00:26:35,726
Bueno, al menos sabes que
no te van a desahuciar.

539
00:26:40,182 --> 00:26:41,327
- Hola, Debs.
- Hola.

540
00:26:41,330 --> 00:26:43,309
Oye, Sierra, ¿puedo
pillar una cocacola?

541
00:26:43,310 --> 00:26:45,062
Gracias. Toto.

542
00:26:45,729 --> 00:26:47,688
Toto.

543
00:26:47,691 --> 00:26:50,733
Debs, tu perro está
molestando a mis clientes.

544
00:26:50,734 --> 00:26:52,318
Creo que hace su trabajo, Fiona.

545
00:26:52,319 --> 00:26:53,983
Creo que puede ser un perro antidroga.

546
00:26:53,986 --> 00:26:58,033
Escucha, controla a Toto o déjale fuera.

547
00:26:58,784 --> 00:27:00,285
Vale. Ven.

548
00:27:02,538 --> 00:27:04,554
Hola, cari. He recibido
tu mensaje. ¿Qué pasa?

549
00:27:04,557 --> 00:27:07,208
Qué mono es.

550
00:27:07,209 --> 00:27:09,085
¿Tu salón está lleno de fumetas?

551
00:27:09,086 --> 00:27:10,711
Sí, mis clientes más fieles.

552
00:27:10,712 --> 00:27:11,796
¿Por qué?

553
00:27:11,797 --> 00:27:13,256
Creo que tengo un proveedor barato

554
00:27:13,257 --> 00:27:14,947
especializado en hierba.

555
00:27:14,950 --> 00:27:16,393
¿Tienes producto?

556
00:27:19,263 --> 00:27:21,764
¿Cuánto necesito vender para
sacarme 300 pavos para mañana?

557
00:27:21,765 --> 00:27:24,934
Unas quince bolsitas de a veinte.

558
00:27:24,935 --> 00:27:26,727
Yo puedo colocarla.

559
00:27:26,728 --> 00:27:28,510
¿Quién es tu camello?

560
00:27:28,513 --> 00:27:31,124
En la calle se hace llamar "Toto".

561
00:27:37,447 --> 00:27:39,615
Ayúdame con la silla.

562
00:27:39,616 --> 00:27:41,200
No voy a robar un caballo.

563
00:27:41,201 --> 00:27:43,351
Los montados nos pisan los talones.

564
00:27:43,354 --> 00:27:44,666
¿Quieres que te detengan?

565
00:27:44,669 --> 00:27:46,414
No sé nada de montar a caballo.

566
00:27:46,415 --> 00:27:48,082
No es distinto a montar en camello.

567
00:27:48,083 --> 00:27:49,803
¡Nunca he montado en
camello, gilipollas!

568
00:27:50,809 --> 00:27:52,343
¿Qué hacéis con Piper?

569
00:27:54,464 --> 00:27:55,965
Qué ricura de niña.

570
00:27:55,968 --> 00:27:57,143
¿Cómo te llamas?

571
00:27:57,146 --> 00:27:58,893
Jeni. Ese es mi caballo.

572
00:27:58,896 --> 00:28:01,679
Sabemos... sabemos lo que
debe parecer esto, Jeni.

573
00:28:01,682 --> 00:28:03,723
Pero estamos algo desesperados.

574
00:28:03,724 --> 00:28:06,882
¿Te importaría dejarnos prestado a
Piper y luego te lo mandamos de vuelta?

575
00:28:06,885 --> 00:28:07,810
¡Papá!

576
00:28:07,811 --> 00:28:08,811
- No, no, no, no, cielo.
- Dios bendito.

577
00:28:08,812 --> 00:28:09,947
- No hagas eso.
- ¡Papá!

578
00:28:09,950 --> 00:28:12,440
- No, no vamos a hacerte daño.
- ¡Papá! ¡Ayuda!

579
00:28:16,158 --> 00:28:18,571
¡Acabas de darle un puñetazo a una niña!

580
00:28:18,572 --> 00:28:20,156
Vale, eso... eso ha sido un accidente.

581
00:28:20,157 --> 00:28:21,715
Iba a ser más bien un toquecito.

582
00:28:21,718 --> 00:28:22,843
   

583
00:28:22,846 --> 00:28:24,366
Eres muy delicada.

584
00:28:24,369 --> 00:28:25,703
Dios mío.

585
00:28:25,704 --> 00:28:27,663
Vámonos cagando leches. A pelo.

586
00:28:29,169 --> 00:28:30,791
- Estás demasiado pegado.
- ¡Vale!

587
00:28:30,792 --> 00:28:32,793
¿De dónde me sujeto?

588
00:28:32,794 --> 00:28:35,338
No, puedes pasar los
brazos por mi cintura.

589
00:28:35,339 --> 00:28:36,756
Esto es raro. Muy raro.

590
00:28:36,757 --> 00:28:38,257
Dios mío, eres tan jodidamente estirado.

591
00:28:38,258 --> 00:28:39,342
Me escurro. Me escurro.

592
00:28:39,343 --> 00:28:40,845
- Pues será mejor que te agarres.
- Vale. Vale.

593
00:28:40,847 --> 00:28:43,177
- Despacio. Despacio.
- No, tenemos que darnos prisa.

594
00:28:43,180 --> 00:28:44,883
Dios, me estás echando
el aliento en la nuca.

595
00:28:44,885 --> 00:28:45,800
- Lo siento.
- Espera.

596
00:28:45,802 --> 00:28:47,492
- ¡Dios santo!
- Piper. Piper.

597
00:28:49,239 --> 00:28:50,851
¡Mi rodilla!

598
00:28:50,854 --> 00:28:53,105
¡Dios santo!

599
00:28:53,106 --> 00:28:54,815
Y luego el pastor dijo:

600
00:28:54,816 --> 00:28:58,444
"Nina está lista para entregar su
vida a Cristo y expulsar a Satanás".

601
00:28:58,445 --> 00:29:00,780
Y estoy en plan...

602
00:29:00,781 --> 00:29:02,620
"Mierda.

603
00:29:02,623 --> 00:29:04,999
¿Eso significa que no puedo
seguir follándome a chicas?".

604
00:29:11,625 --> 00:29:14,491
Os dicen que Jesús tuvo
todas esas ideas caóticas,

605
00:29:14,494 --> 00:29:17,088
pero la verdad es que...

606
00:29:17,089 --> 00:29:20,077
follaros tías es exactamente
lo que Jesús quiere que hagáis,

607
00:29:20,080 --> 00:29:24,553
porque eso es amor y... Jesús es amor.

608
00:29:24,554 --> 00:29:27,306
De todas formas, la mayoría de esos
imbéciles son gays aún en el armario.

609
00:29:27,307 --> 00:29:29,194
Desearían ser tan libres como vosotros.

610
00:29:29,197 --> 00:29:30,197
Amén.

611
00:29:30,200 --> 00:29:31,894
Así que ¿por qué deberíamos
impedir que nadie de nosotros

612
00:29:31,895 --> 00:29:34,271
seamos exactamente quien
Dios nos creó para ser?

613
00:29:34,272 --> 00:29:37,731
Somos ejemplos vivos de la
creación de Dios, el amor de Jesús.

614
00:29:37,734 --> 00:29:39,596
Chicos besando a chicos
es el amor de Jesús.

615
00:29:39,599 --> 00:29:41,858
Chicas besando a chicas...
el amor de Jesús.

616
00:29:41,861 --> 00:29:44,322
Haced que vuestra iglesia
diga "amén" a eso.

617
00:29:44,325 --> 00:29:45,826
- Amén.
- Bien.

618
00:29:55,335 --> 00:29:57,460
- Hola.
- Hola.

619
00:29:57,463 --> 00:29:59,255
- Esto está chulo.
- Sí.

620
00:29:59,256 --> 00:30:02,383
Déjame... presentarte a la peña.

621
00:30:02,384 --> 00:30:04,679
- Esta es Mei Ling, Natasha.
- Hola.

622
00:30:04,682 --> 00:30:08,804
Indio, Marlina, Sophie. Trisha y Jose.

623
00:30:08,807 --> 00:30:11,058
- Hola.
- Esta es Fiona.

624
00:30:11,059 --> 00:30:12,882
Hola. No me acordaré de ninguno.

625
00:30:12,885 --> 00:30:14,770
Encantada de conoceros.

626
00:30:14,771 --> 00:30:16,480
¿Y cómo has conocido a Ford?

627
00:30:16,481 --> 00:30:20,609
Me ha ayudado con trabajillos
en mi edificio de apartamentos.

628
00:30:20,610 --> 00:30:21,976
¿Qué hay de vosotros?

629
00:30:21,979 --> 00:30:23,468
Nos conocimos en Nepal,

630
00:30:23,471 --> 00:30:26,198
cuando él hacía de fotógrafo
para Associated Press.

631
00:30:26,199 --> 00:30:27,366
¿Nepal?

632
00:30:27,369 --> 00:30:29,368
Ford es increíble con sus manos.

633
00:30:29,369 --> 00:30:31,807
Reformó nuestra casa cuando
él y yo vivíamos juntos.

634
00:30:31,810 --> 00:30:33,741
Hace mucho tiempo.

635
00:30:33,744 --> 00:30:36,052
Bien, Fiona, te toca en
el equipo de Mei y Indio.

636
00:30:36,055 --> 00:30:38,098
Natasha, ven aquí. Tú
vas conmigo y con Jose.

637
00:30:38,101 --> 00:30:39,666
- Vamos.
- Bien.

638
00:30:41,965 --> 00:30:43,841
¿Esto no será, en plan...

639
00:30:43,842 --> 00:30:45,593
liguilla ni nada así, no?

640
00:30:45,594 --> 00:30:46,761
No, solo para divertirnos.

641
00:30:46,762 --> 00:30:48,390
Bueno, yo solo tengo
una puntuación de 225.

642
00:30:48,393 --> 00:30:50,431
¿Cuál es tu media?

643
00:30:50,432 --> 00:30:52,184
¿No tengo ni idea?

644
00:30:55,244 --> 00:30:56,937
- ¡Sí!
- ¡Genial!

645
00:30:56,938 --> 00:30:58,822
- ¡Genial!
- Bien.

646
00:30:58,825 --> 00:31:00,816
Sé que la temporada acaba de empezar,

647
00:31:00,817 --> 00:31:02,401
pero Indiana...

648
00:31:05,113 --> 00:31:07,239
Svetlana lleva todo el
día con ese portátil.

649
00:31:07,240 --> 00:31:08,476
No me fío de ella.

650
00:31:08,479 --> 00:31:10,326
¿Crees que está planeando su venganza?

651
00:31:10,327 --> 00:31:12,995
Es la misma tía que se
libró de su marido-padre

652
00:31:12,996 --> 00:31:14,455
y nunca más se supo del cuerpo.

653
00:31:17,768 --> 00:31:22,088
¿Permiso para tomar descanso
para cigarrillo, señor... Ball?

654
00:31:22,089 --> 00:31:23,838
Permiso concedido.

655
00:31:28,970 --> 00:31:30,197
Va a matarnos.

656
00:31:40,096 --> 00:31:42,650
La cena está lista.

657
00:31:42,651 --> 00:31:44,627
- ¿Lucas ha salido del baño?
- Sí.

658
00:31:46,029 --> 00:31:48,447
Esto tiene buena pinta.

659
00:31:48,448 --> 00:31:49,865
¿Con salsa de soja o sin salsa de soja?

660
00:31:49,868 --> 00:31:50,947
Con salsa de soja.

661
00:31:52,661 --> 00:31:54,206
Gracias.

662
00:31:59,292 --> 00:32:00,876
¿Estás bien?

663
00:32:00,877 --> 00:32:02,504
Sí. Bien.

664
00:32:04,339 --> 00:32:05,714
Gracias.

665
00:32:15,142 --> 00:32:16,684
   

666
00:32:16,685 --> 00:32:18,436
Tengo que largarme.

667
00:32:18,979 --> 00:32:20,646
Estábamos a punto de comer.

668
00:32:20,647 --> 00:32:22,898
Tengo que irme.

669
00:32:22,899 --> 00:32:24,650
Te llamo luego. ¿Vale?

670
00:32:24,651 --> 00:32:25,694
Charlie.

671
00:32:29,114 --> 00:32:31,615
¿Qué coñ...?

672
00:32:37,486 --> 00:32:40,166
Sí. ¡Equipo Fiona!

673
00:32:42,669 --> 00:32:44,712
   

674
00:32:53,096 --> 00:32:56,473
¿Y todos habláis varios idiomas?

675
00:32:56,474 --> 00:32:58,267
Yo solo hablo inglés y mandarín.

676
00:32:58,268 --> 00:33:00,352
¿Eres de China?

677
00:33:00,353 --> 00:33:02,230
No.

678
00:33:05,192 --> 00:33:07,985
¿Cuánto hace que tú y Ford sois amigos?

679
00:33:07,986 --> 00:33:11,572
Es mi ex. Estuvimos juntos dos años.

680
00:33:11,573 --> 00:33:13,866
¿Tú también eres su ex?

681
00:33:13,867 --> 00:33:16,076
Y Sophie, estuvo un
año y medio con ella.

682
00:33:16,077 --> 00:33:17,912
Tres con Natasha.

683
00:33:22,792 --> 00:33:24,541
Hola, Nessa, ¿qué pasa?

684
00:33:24,544 --> 00:33:26,295
Ha habido un accidente en el edificio.

685
00:33:26,296 --> 00:33:28,214
Uno de los tíos que trabajaban
en el tejado se ha caído.

686
00:33:28,215 --> 00:33:29,580
Joder. ¿Qué?

687
00:33:29,583 --> 00:33:31,717
Está bien, pero deberías venir ya mismo.

688
00:33:31,718 --> 00:33:34,803
Vale, sí. Voy para allá.

689
00:33:34,804 --> 00:33:35,931
Tengo que irme.

690
00:33:35,934 --> 00:33:37,682
Ha habido... un accidente
en mi edificio.

691
00:33:37,685 --> 00:33:39,975
Uno de los trabajadores del
tejado se ha caído del mismo.

692
00:33:39,976 --> 00:33:42,479
Mierda. Iré contigo.

693
00:33:45,279 --> 00:33:48,526
- Hasta luego, tío.
- Bien. Nos vemos.

694
00:33:54,366 --> 00:33:55,452
Eh.

695
00:33:55,455 --> 00:33:57,451
Voy a ir con Xan a buscar unas pizzas.

696
00:33:57,452 --> 00:33:58,410
¿Tú sigues trabajando?

697
00:33:58,411 --> 00:33:59,971
Sí, yo cerraré.

698
00:34:06,002 --> 00:34:08,462
¿Qué pasa?

699
00:34:08,463 --> 00:34:09,947
¿Qué quieres decir?

700
00:34:09,950 --> 00:34:12,591
Bueno, solo te quedas hasta tarde
cuando estás jodido por algo.

701
00:34:12,592 --> 00:34:15,427
Estoy bien.

702
00:34:15,428 --> 00:34:17,805
Bien, ve a pasarlo bien.

703
00:34:17,814 --> 00:34:19,565
¿Qué, todavía lo de Youens?

704
00:34:22,560 --> 00:34:24,687
Sí.

705
00:34:24,688 --> 00:34:27,856
Sí, es que...

706
00:34:27,857 --> 00:34:29,775
no puedo dejar de imaginármelo
con un mono naranja

707
00:34:29,776 --> 00:34:31,193
por el resto de su vida, ¿sabes?

708
00:34:31,194 --> 00:34:32,695
No puedes arreglarlo todo.

709
00:34:32,696 --> 00:34:35,531
Oye...

710
00:34:35,532 --> 00:34:37,951
¿crees que podrías ayudarme
a liberar un poco de estrés?

711
00:34:41,246 --> 00:34:43,872
Tiene que ser rápido, tengo hambre.

712
00:34:43,873 --> 00:34:45,569
Eh, ¿Xan?

713
00:34:45,572 --> 00:34:48,252
¿Puedes jugar a ese juego en la oficina?

714
00:34:48,253 --> 00:34:50,088
Largo, Xan.

715
00:35:05,186 --> 00:35:08,230
Mierda, lo siento. Yo...

716
00:35:08,231 --> 00:35:09,523
Yo sol...

717
00:35:09,524 --> 00:35:12,190
Mierda. Eh. Eh.

718
00:35:14,565 --> 00:35:16,238
Eh.

719
00:35:16,239 --> 00:35:17,643
- Oye.
- Lo siento.

720
00:35:17,646 --> 00:35:19,950
Es que no tenía otro sitio a donde ir.

721
00:35:19,951 --> 00:35:21,452
¿Qué pasa?

722
00:35:23,246 --> 00:35:25,748
¿Qué?

723
00:35:25,749 --> 00:35:27,708
Charlie ha dejado
embarazada a una chica.

724
00:35:27,709 --> 00:35:29,126
Acaban de tener el puto bebé.

725
00:35:29,127 --> 00:35:31,337
Está en el hospital con ella y...

726
00:35:31,338 --> 00:35:33,922
Puto mentiroso.

727
00:35:33,923 --> 00:35:35,549
¿Estás bien?

728
00:35:35,550 --> 00:35:37,926
No lo sé, yo... no puedo
centrarme en una puta mierda.

729
00:35:37,927 --> 00:35:39,887
Yo... se ha ido en mitad de la cena.

730
00:35:39,888 --> 00:35:41,388
En plan: ¿qué coño?

731
00:35:41,389 --> 00:35:43,557
Oye, escucha, no pasa nada, ¿vale?

732
00:35:43,558 --> 00:35:45,101
Tienes todo el derecho a estar cabreada.

733
00:35:45,104 --> 00:35:46,810
Ahora... respira, ¿vale?

734
00:35:46,813 --> 00:35:48,694
Respira, ¿de acuerdo?

735
00:35:48,697 --> 00:35:50,939
Solo respira, vas a estar bien.

736
00:35:50,940 --> 00:35:52,507
Tío, cierra la puerta cuando os vayáis.

737
00:35:52,510 --> 00:35:53,557
Nos vamos.

738
00:35:53,560 --> 00:35:55,444
Oye, Eddie, escucha, lo siento, ¿vale?

739
00:35:55,445 --> 00:35:57,557
- No pretendía...
- Lo siento.

740
00:35:57,560 --> 00:35:59,239
Os he jodido lo que
hacíais, debería irme.

741
00:35:59,240 --> 00:36:01,038
Eh, eh, eh.

742
00:36:06,122 --> 00:36:09,291
¿Quieres hablar de eso?

743
00:36:09,292 --> 00:36:10,851
¿Quieres ir a tomar un café o algo?

744
00:36:12,837 --> 00:36:15,673
No, debería irme.

745
00:36:15,674 --> 00:36:18,467
Bien.

746
00:36:18,468 --> 00:36:19,593
- Te tengo.
- Lo siento.

747
00:36:19,594 --> 00:36:20,947
No, no pasa nada.

748
00:36:29,354 --> 00:36:30,354
Eh.

749
00:36:30,355 --> 00:36:31,605
Hola.

750
00:36:31,606 --> 00:36:33,546
¿Se sabe algo?

751
00:36:33,549 --> 00:36:36,819
He hablado con las enfermeras.

752
00:36:36,820 --> 00:36:38,654
Rodney sigue en urgencias.

753
00:36:38,655 --> 00:36:41,657
Ya dirán a la familia que estoy aquí.

754
00:36:41,658 --> 00:36:43,493
Bien.

755
00:36:45,161 --> 00:36:46,912
¿Y cómo estás tú?

756
00:36:46,913 --> 00:36:48,627
Estoy bien.

757
00:36:52,502 --> 00:36:54,336
- Hola.
- Hola.

758
00:36:54,337 --> 00:36:55,754
Soy la mujer de Rodney, Trina.

759
00:36:55,755 --> 00:36:57,937
Hola, soy Fiona. Este es Ford.

760
00:36:57,940 --> 00:36:59,633
Hola.

761
00:36:59,634 --> 00:37:01,385
Rodney estaba trabajando en
mi tejado cuando se cayó.

762
00:37:01,388 --> 00:37:02,421
¿Está bien?

763
00:37:02,424 --> 00:37:04,179
Creen que se ha roto el tobillo.

764
00:37:04,180 --> 00:37:05,848
Lo acaban de subir.

765
00:37:05,849 --> 00:37:07,516
Sí, siento oírlo.

766
00:37:07,517 --> 00:37:09,351
¿Ya ha venido Linc?

767
00:37:09,352 --> 00:37:11,687
- ¿Linc?
- El contratista.

768
00:37:11,688 --> 00:37:14,768
No, tú eres la primera persona de
su trabajo que ha pasado a verle.

769
00:37:17,902 --> 00:37:20,779
Bueno, si hay algo que
pueda hacer para ayudar,

770
00:37:20,780 --> 00:37:24,199
por favor, dímelo. Lo que sea.

771
00:37:24,200 --> 00:37:26,893
- Gracias.
- De nada.

772
00:37:26,896 --> 00:37:28,063
Significa mucho.

773
00:37:28,066 --> 00:37:29,955
Le diré a Rodney que has pasado.

774
00:37:29,956 --> 00:37:31,499
Bien.

775
00:37:37,291 --> 00:37:40,174
¿Puedes acelerar el paso?

776
00:37:40,175 --> 00:37:41,967
Llegaremos a la frontera
en un par de horas.

777
00:37:41,968 --> 00:37:43,552
Ya pensaremos un nuevo plan
en cuanto estemos a salvo.

778
00:37:43,553 --> 00:37:45,637
Tengo que descansar.

779
00:37:45,638 --> 00:37:47,264
Creo que me he jodido la rodilla.

780
00:37:47,265 --> 00:37:49,433
No está lo bastante hinchada
como para que esté jodida.

781
00:37:49,434 --> 00:37:51,046
Seguramente solo tenga un golpe.

782
00:37:51,049 --> 00:37:52,895
Y los hombres del campo
de batalla no dejan

783
00:37:52,896 --> 00:37:55,194
que algo como una rodilla
algo magullada les detenga.

784
00:37:55,197 --> 00:37:58,476
¿Quieres libertad? Pues no se
consigue con curas y descanso.

785
00:37:58,479 --> 00:38:02,279
La libertad significa brazos cortados
y piernas que saltan por los aires.

786
00:38:02,280 --> 00:38:04,907
Todo soldado tiene sus
cicatrices de batalla.

787
00:38:04,908 --> 00:38:06,825
¡No somos soldados!

788
00:38:06,826 --> 00:38:09,244
Somos fugitivos.

789
00:38:09,245 --> 00:38:13,081
Mi mujer y yo acabamos de tener un hijo.

790
00:38:13,082 --> 00:38:15,250
Pensaba en asentarme en Montreal

791
00:38:15,251 --> 00:38:16,671
y luego hacer que vinieran ellos.

792
00:38:16,674 --> 00:38:18,754
¿Y si esta noche muero aquí

793
00:38:18,762 --> 00:38:20,639
y no les veo nunca más?

794
00:38:26,846 --> 00:38:28,806
Bueno, si te mueres,

795
00:38:28,807 --> 00:38:31,526
tendrás el respeto de tu hijo.

796
00:38:31,529 --> 00:38:33,796
Podrá decir que su padre
hizo todo lo que pudo

797
00:38:33,799 --> 00:38:35,563
para darle una vida mejor.

798
00:38:38,274 --> 00:38:39,858
Puede que seas un capullo

799
00:38:39,859 --> 00:38:43,487
y un sabelotodo que no para de molestar,

800
00:38:43,490 --> 00:38:45,572
pero eres un héroe para tu familia.

801
00:38:47,862 --> 00:38:49,265
Gracias,

802
00:38:49,268 --> 00:38:51,296
maestro scout.

803
00:38:53,957 --> 00:38:55,583
Soy Frank.

804
00:38:59,003 --> 00:39:01,964
Bien, tú descansa un poco y
yo haré la primera guardia.

805
00:39:01,965 --> 00:39:03,341
Bien.

806
00:39:10,223 --> 00:39:11,765
Tenemos a un diácono, un sacerdote

807
00:39:11,766 --> 00:39:13,433
y un puñado de monjas que
se han unido a la causa.

808
00:39:13,434 --> 00:39:15,227
Hemos pensado en empezar una colecta

809
00:39:15,228 --> 00:39:16,812
para recaudar fondos para los chicos.

810
00:39:16,813 --> 00:39:19,338
Eso sería increíble.

811
00:39:19,341 --> 00:39:20,482
Sí.

812
00:39:20,483 --> 00:39:22,109
No me puedo creer

813
00:39:22,110 --> 00:39:25,112
en las vidas de cuánta
gente estás influyendo.

814
00:39:25,113 --> 00:39:27,447
Eres como la persona

815
00:39:27,448 --> 00:39:29,951
que yo hubiera deseado
tener cerca cuando crecía.

816
00:39:32,572 --> 00:39:34,247
¿Y por qué?

817
00:39:36,205 --> 00:39:40,455
Alguien que... me defendiera,

818
00:39:40,458 --> 00:39:43,484
contra todo el mundo. Que
fuera mi puto defensor.

819
00:39:45,550 --> 00:39:47,968
Puedo ser tu puto defensor.

820
00:40:32,818 --> 00:40:35,187
Conseguirás llegar a Canadá, amigo.

821
00:40:35,190 --> 00:40:37,976
Espero que te traten bien.

822
00:40:37,977 --> 00:40:40,452
Ve con Dios.

823
00:40:40,455 --> 00:40:42,690
Salaam alaikum.

824
00:41:07,987 --> 00:41:09,091
Hola, buenos días.

825
00:41:09,092 --> 00:41:10,842
Hola.

826
00:41:10,843 --> 00:41:12,190
¿Sigues con esa mierda de la Biblia?

827
00:41:12,193 --> 00:41:13,762
Sí, demostrando a mis haters de internet

828
00:41:13,763 --> 00:41:15,263
que Jesús ama a los maricones.

829
00:41:15,264 --> 00:41:17,766
@HolyMoses4562 no deja de

830
00:41:17,767 --> 00:41:19,768
escribir "abominación" en mayúsculas.

831
00:41:19,769 --> 00:41:22,077
Dile a @HolyMoses que se
coma una polla en mayúsculas.

832
00:41:24,816 --> 00:41:26,566
Hola.

833
00:41:26,567 --> 00:41:28,402
¿Qué pasa? ¿Una mala noche?

834
00:41:28,403 --> 00:41:30,612
Estuve hasta tarde
peleándome con Kassidi.

835
00:41:30,613 --> 00:41:32,781
¿Sigue poniéndote problemas
por lo de volver a la academia?

836
00:41:32,782 --> 00:41:34,741
Me adora de cojones.

837
00:41:34,742 --> 00:41:36,910
No voy a dejarlo, y acabarlo igual

838
00:41:36,911 --> 00:41:39,329
que todos los de esta familia que
no pueden mantener una relación.

839
00:41:39,330 --> 00:41:40,374
- Eh, alto, ¿qué se supone...
- ¿Quién dice que no podemos...

840
00:41:40,376 --> 00:41:41,667
- que significa eso?
- mantener una relación?

841
00:41:41,669 --> 00:41:44,374
Estamos enamorados, va a tener
que aceptarlo todo el mundo.

842
00:41:44,377 --> 00:41:48,463
¿Queda leche en polvo?

843
00:41:48,464 --> 00:41:50,424
¿Vas a dársela a Franny?

844
00:41:50,425 --> 00:41:52,884
Es más barata que la sustitutiva
y hoy no tengo guardería.

845
00:41:56,264 --> 00:41:58,056
Otro gayxorcismo en marcha.

846
00:41:58,057 --> 00:41:59,099
Voy a buscar a los chicos.

847
00:41:59,100 --> 00:42:00,393
Nos vemos.

848
00:42:01,060 --> 00:42:03,020
¿Qué pasa, colega?

849
00:42:03,021 --> 00:42:05,063
Una llamada perdida de Sierra.

850
00:42:05,064 --> 00:42:06,861
Joder.

851
00:42:06,864 --> 00:42:08,023
¿Sierra?

852
00:42:08,026 --> 00:42:09,777
Pensaba que te había largado.

853
00:42:10,903 --> 00:42:12,571
Tienes razón.

854
00:42:12,572 --> 00:42:14,615
Somos una mierda en las relaciones.

855
00:42:18,828 --> 00:42:20,412
Estoy en casa. ¡Estoy en casa!

856
00:42:20,413 --> 00:42:21,538
¡Estoy en casa!

857
00:42:21,539 --> 00:42:23,343
¡Trabajadores con sobrepeso
y cobrando el salario mínimo

858
00:42:23,346 --> 00:42:25,500
que compran detergente
de lavandería de oferta!

859
00:42:25,501 --> 00:42:28,545
¡Os he echado mucho de menos!

860
00:42:28,546 --> 00:42:30,672
¡Dios bendiga a América!

861
00:42:30,673 --> 00:42:33,741
¡Dios bendiga a América!

862
00:42:41,976 --> 00:42:44,479
Hola, Xan.

863
00:42:47,899 --> 00:42:49,174
Hola.

864
00:42:52,278 --> 00:42:53,820
Oye...

865
00:42:53,821 --> 00:42:56,239
quería disculparme por lo de ayer noche.

866
00:42:56,240 --> 00:42:58,533
Somos colegas de folleteo,
no un triángulo amoroso.

867
00:42:58,534 --> 00:43:00,161
No pasa nada.

868
00:43:02,872 --> 00:43:04,248
Bien.

869
00:43:07,210 --> 00:43:08,444
La has jodido.

870
00:43:08,447 --> 00:43:10,354
Está cabreada.

871
00:43:37,448 --> 00:43:39,199
Buen chico, Toto.

872
00:43:50,545 --> 00:43:53,213
Mami va a conseguir su matrícula.

873
00:43:53,214 --> 00:43:54,885
Sí.

874
00:43:58,052 --> 00:44:00,346
¿Cuánto lleva Svetlana en su descanso?

875
00:44:02,181 --> 00:44:04,975
Parece que mucho rato, ¿no?

876
00:44:04,976 --> 00:44:07,102
Kev, esto no va bien.

877
00:44:07,103 --> 00:44:10,260
Te lo dije, está tramando
algo en contra nuestra.

878
00:44:10,263 --> 00:44:12,023
Una chica rusa vino ayer,

879
00:44:12,024 --> 00:44:14,986
y desde entonces, Svetlana
está actuando raro.

880
00:44:16,070 --> 00:44:17,249
Se acabó.

881
00:44:17,252 --> 00:44:19,614
Voy a acabar con esto.

882
00:44:19,615 --> 00:44:21,534
Hora de la dominación.

883
00:44:25,580 --> 00:44:27,539
Bien, ¿qué hay en el portátil?

884
00:44:27,540 --> 00:44:28,768
Asuntos personales.

885
00:44:28,771 --> 00:44:31,257
Nueva norma: nada de asuntos
personales en el trabajo.

886
00:44:31,260 --> 00:44:33,837
- Abre el portátil.
- No, es privado.

887
00:44:33,838 --> 00:44:35,714
Nueva norma: enséñanos
qué hay en el portátil

888
00:44:35,715 --> 00:44:37,004
o te mandamos al gulag.

889
00:44:37,007 --> 00:44:38,382
No os voy a enseñar mierda.

890
00:44:38,385 --> 00:44:39,640
Muéstranos lo que hay
en el puto ordenador

891
00:44:39,642 --> 00:44:40,937
o llamamos a inmigración.

892
00:44:40,940 --> 00:44:42,512
Teníamos trato. No inmigración.

893
00:44:42,513 --> 00:44:44,306
Nueva norma: no hay trato.

894
00:44:44,307 --> 00:44:45,932
¡Enséñanos el puto portátil!

895
00:44:45,933 --> 00:44:46,934
¡Bien!

896
00:44:48,811 --> 00:44:50,645
¿Queréis ver qué hago?

897
00:44:50,646 --> 00:44:52,606
Compruebo paso a paso

898
00:44:52,607 --> 00:44:53,885
que puto viejo rico

899
00:44:53,888 --> 00:44:55,650
va a casarse con puta de bajo nivel

900
00:44:55,651 --> 00:44:57,986
a quien ayudé entrar en este país.

901
00:44:57,987 --> 00:44:59,863
Va conseguir sueño americano,

902
00:44:59,864 --> 00:45:02,407
vivir vida de abundancia y privilegio

903
00:45:02,408 --> 00:45:04,576
mientras yo siento
aquí soportando mierda

904
00:45:04,577 --> 00:45:06,119
de dos ex-amantes que siguen

905
00:45:06,120 --> 00:45:08,496
tratando mí como esclava prostituta,

906
00:45:08,497 --> 00:45:10,874
que me hacen llevar camisa de vampira

907
00:45:10,875 --> 00:45:12,111
solo para arrancarme

908
00:45:12,114 --> 00:45:15,254
última dignidad que me queda.

909
00:45:27,892 --> 00:45:29,809
Eh, tío.

910
00:45:29,812 --> 00:45:31,613
Tenemos que hablar, colega.

911
00:45:31,616 --> 00:45:32,852
Oye, estoy trabajando, ¿vale?...

912
00:45:32,855 --> 00:45:34,189
Sierra me ha echado.

913
00:45:34,192 --> 00:45:35,500
Sí, me han dicho que
vuelves a ser padre.

914
00:45:35,502 --> 00:45:37,859
Felicidades.

915
00:45:37,860 --> 00:45:39,317
No sé qué hacer.

916
00:45:39,320 --> 00:45:40,862
Me costó mucho tiempo

917
00:45:40,863 --> 00:45:42,678
conseguir que Lucas y Sierra
volvieran a confiar en mí.

918
00:45:42,681 --> 00:45:44,115
Por fin nuestras mierdas mejoraban.

919
00:45:44,116 --> 00:45:47,202
Vale, baja la voz, ¿de acuerdo?

920
00:45:47,203 --> 00:45:49,204
¿Podrías...?

921
00:45:49,205 --> 00:45:50,764
¿Hablar con Sierra por mí?

922
00:45:50,767 --> 00:45:52,900
Decirle que me acepte otra vez.

923
00:45:52,903 --> 00:45:54,751
No puedo involucrarme en esto, ¿vale?

924
00:45:54,752 --> 00:45:57,255
Por favor, tío, por
favor. Ella te respeta.

925
00:45:58,881 --> 00:46:02,384
No sé qué haré si los vuelvo a perder.

926
00:46:02,385 --> 00:46:06,429
Por fin estoy limpio, ¿sabes?

927
00:46:06,430 --> 00:46:10,100
No quiero volver a ser un drogata.

928
00:46:10,101 --> 00:46:11,559
Tienes que ayudarme.

929
00:46:11,560 --> 00:46:13,444
Si no es por mí, por Lucas,

930
00:46:13,447 --> 00:46:16,731
porque quiero un huevo a ese niño.

931
00:46:16,732 --> 00:46:19,109
Y él...

932
00:46:19,110 --> 00:46:22,028
Necesita un padre.

933
00:46:22,029 --> 00:46:23,905
Por favor, tío...

934
00:46:23,906 --> 00:46:26,784
solo... solo habla con ella.

935
00:46:31,163 --> 00:46:33,499
Fue bonito lo que le
has dicho a esa mujer.

936
00:46:36,875 --> 00:46:40,336
¿Me estabas dando
falsas esperanzas antes?

937
00:46:40,339 --> 00:46:41,589
¿Qué?

938
00:46:41,590 --> 00:46:44,509
¿Lo de los bolos?

939
00:46:44,510 --> 00:46:47,470
No, pensaba que sería
divertido salir un rato.

940
00:46:47,471 --> 00:46:50,098
Oye, si no te gusto, dilo y ya está,

941
00:46:50,099 --> 00:46:51,850
pero no me invites a
conocer a todas tus ex

942
00:46:51,851 --> 00:46:53,351
para luego ignorarme todo el rato.

943
00:46:53,352 --> 00:46:55,645
No estamos en el instituto. Sé sincero.

944
00:46:55,646 --> 00:46:58,648
¿Me estás dando ultimátums
antes de que empecemos a salir?

945
00:46:58,649 --> 00:47:00,442
Sí, eso es.

946
00:47:00,443 --> 00:47:04,112
Además, no soy ninguna
tía complicada y caótica

947
00:47:04,113 --> 00:47:06,156
que vive en una casa con
una familia de locos.

948
00:47:06,157 --> 00:47:08,367
Tengo planes y metas.

949
00:47:08,370 --> 00:47:10,288
Y soy un partido que te cagas.

950
00:47:17,010 --> 00:47:20,043
¿Qué dice "por favor, deja
de amenazar con suicidarte"?

951
00:47:20,046 --> 00:47:22,955
Brazalete de diamantes de imitación, mi
hijo de cuatro años se queda atontado.

952
00:47:22,958 --> 00:47:24,417
Excelente elección, pero ¿puede ser

953
00:47:24,420 --> 00:47:25,967
que más bien busques un
anillo de compromiso?

954
00:47:25,968 --> 00:47:27,260
¿Qué es un anillo de compromiso?

955
00:47:27,261 --> 00:47:28,845
Como comprometerse pero
con una ruta de escape.

956
00:47:28,846 --> 00:47:30,272
Tengo de zafiro rojo.

957
00:47:30,275 --> 00:47:32,640
O este, de zirconia cúbica.

958
00:47:32,641 --> 00:47:34,142
Parece de verdad.

959
00:47:34,143 --> 00:47:36,478
De la colección de
joyas de Iceberg Slim.

960
00:47:36,479 --> 00:47:38,421
Un chulo putas de por aquí. 100 pavos.

961
00:47:41,025 --> 00:47:44,235
Oye, tengo que reunirme con otro
cliente, así que ¿con qué te quedas?

962
00:47:44,236 --> 00:47:45,678
Yo me quedaría con el chulo putas.

963
00:47:50,993 --> 00:47:53,588
En el nombre de Jesús, el único
hijo engendrado por el Señor...

964
00:47:53,591 --> 00:47:55,955
Expulso la homosexualidad demoníaca

965
00:47:55,956 --> 00:47:57,457
de tu cuerpo y tu alma.

966
00:47:57,458 --> 00:47:59,834
Eres puro y santo así como eres.

967
00:47:59,835 --> 00:48:01,961
Tu cuerpo gay es una
bendición, no un pecado.

968
00:48:01,962 --> 00:48:03,129
No, señor.

969
00:48:03,130 --> 00:48:05,340
No, señor. Hoy no.

970
00:48:05,341 --> 00:48:07,330
Este no es lugar para tu mensaje.

971
00:48:07,333 --> 00:48:08,957
¿Mi mensaje de amor?

972
00:48:08,960 --> 00:48:10,804
¿Una iglesia no es lugar para eso?

973
00:48:10,805 --> 00:48:12,222
No eres bienvenido aquí, hijo.

974
00:48:12,223 --> 00:48:13,348
- ¡Porteros!
- ¿No soy bienvenido?

975
00:48:13,349 --> 00:48:15,057
Creía que todo el mundo era
bienvenido en la casa de Dios.

976
00:48:15,059 --> 00:48:16,518
Tranquilos, vamos, colegas. Calma.

977
00:48:16,519 --> 00:48:18,479
¡No cuando interrumpes la obra de Dios!

978
00:48:18,482 --> 00:48:21,106
Bien, bueno, no puede detener
el movimiento por la justicia.

979
00:48:21,107 --> 00:48:23,108
¡Esto no ha terminado!

980
00:48:23,109 --> 00:48:24,901
Bien. Eh, chico, no escuches
a estos capullos, ¿vale?

981
00:48:24,902 --> 00:48:26,987
Estarás bien. ¡Volveremos!

982
00:48:28,072 --> 00:48:29,322
Hola.

983
00:48:29,325 --> 00:48:30,858
Apúnteme para el segundo
semestre, por favor.

984
00:48:30,861 --> 00:48:33,952
Me alegro de que lo hayas conseguido.

985
00:48:33,953 --> 00:48:35,241
Bien.

986
00:48:38,916 --> 00:48:41,626
Dos...

987
00:48:41,627 --> 00:48:43,878
No pregunte.

988
00:48:53,889 --> 00:48:55,127
Hola.

989
00:48:56,767 --> 00:48:58,560
Hola.

990
00:48:58,561 --> 00:49:01,257
Oye, sé

991
00:49:01,260 --> 00:49:02,986
que has pasado por mucho.

992
00:49:02,989 --> 00:49:05,467
Y que no es asunto mío, pero...

993
00:49:09,905 --> 00:49:13,700
Charlie está loco por ti.

994
00:49:13,701 --> 00:49:15,577
Bueno, el tío

995
00:49:15,578 --> 00:49:17,412
no me va a dejar tranquilo

996
00:49:17,413 --> 00:49:18,913
hasta que le des otra oportunidad.

997
00:49:22,585 --> 00:49:25,253
Bueno, lo entiendo.

998
00:49:25,254 --> 00:49:27,005
Ya sabes, no eres el tipo de chica

999
00:49:27,006 --> 00:49:29,632
que uno quiera perder.

1000
00:49:43,872 --> 00:49:46,105
¡Dar por culo es amor de Jesús!

1001
00:49:46,108 --> 00:49:48,109
¡Restregarse los coños es amor de Jesús!

1002
00:49:48,110 --> 00:49:50,069
¡Restregarse los coños es amor de Jesús!

1003
00:49:50,070 --> 00:49:52,113
¡Restregarse los coños es amor de Jesús!

1004
00:49:52,114 --> 00:49:54,186
¡Restregarse los coños es amor de Jesús!

1005
00:49:54,189 --> 00:49:55,999
¡Comerse el felpudo es amor de Jesús!

1006
00:49:56,002 --> 00:49:57,952
¡Comerse el felpudo es amor de Jesús!

1007
00:49:57,953 --> 00:50:00,374
- ¡Comerse el felpudo...!
- ¡Es amor de Jesús!

1008
00:50:00,377 --> 00:50:02,582
Ya basta. ¡Ya basta!

1009
00:50:02,583 --> 00:50:03,917
Tenemos derecho a manifestarnos.

1010
00:50:03,918 --> 00:50:05,467
¡Estás blasfemando contra el Señor!

1011
00:50:05,470 --> 00:50:07,378
Predicar el odio es blasfemia.

1012
00:50:07,379 --> 00:50:09,275
No te permitiré

1013
00:50:09,278 --> 00:50:10,965
que menoscabes la buena
moral de esta iglesia...

1014
00:50:10,966 --> 00:50:12,350
¡Comerse el felpudo es amor de Jesús!

1015
00:50:12,353 --> 00:50:13,650
Por tus propias creencias enfermizas.

1016
00:50:13,653 --> 00:50:14,819
¡Comerse el felpudo es amor de Jesús!

1017
00:50:14,821 --> 00:50:16,411
¡Comerse el felpudo es amor de Jesús!

1018
00:50:16,414 --> 00:50:18,513
Os digo que os vayáis.

1019
00:50:18,516 --> 00:50:19,974
¡Dar por culo es amor de Jesús!

1020
00:50:19,975 --> 00:50:21,625
¡Salid ya de esta propiedad!

1021
00:50:21,628 --> 00:50:24,461
- Por favor, salid de... - ¡Restregarse
los coños es amor de Jesús!

1022
00:50:24,464 --> 00:50:26,481
¡Restregarse los coños es amor de Jesús!

1023
00:50:26,482 --> 00:50:28,316
¡Chupar pezones es amor de Jesús!

1024
00:50:28,317 --> 00:50:30,151
¡Chupar pezones es amor de Jesús!

1025
00:50:30,152 --> 00:50:31,861
¡Chupar pezones es amor de Jesús!

1026
00:50:31,862 --> 00:50:33,738
¡Chupar pezones es amor de Jesús...!

1027
00:50:34,823 --> 00:50:35,740
Eh, apartad.

1028
00:50:35,741 --> 00:50:38,326
Que todo el mundo se aparte.

1029
00:50:38,327 --> 00:50:40,621
Oiga, míreme. Quédese conmigo.

1030
00:50:42,203 --> 00:50:44,225
¡Eh! ¡Vamos!

1031
00:50:46,168 --> 00:50:47,628
Vamos.

1032
00:50:51,507 --> 00:50:54,175
Vamos, venga. Despierta. Despierta.

1033
00:50:54,176 --> 00:50:55,625
Oh, por Dios.

1034
00:51:02,142 --> 00:51:03,561
Respira.

1035
00:51:06,855 --> 00:51:08,232
Vaya.

1036
00:51:10,025 --> 00:51:11,278
Gracias a Dios.

1037
00:51:58,824 --> 00:52:00,951
¿Te vas?

1038
00:52:02,911 --> 00:52:04,955
Sí...

1039
00:52:06,570 --> 00:52:09,500
Oye, lo siento. Querría...

1040
00:52:09,501 --> 00:52:12,962
quedarme y estar aquí contigo.

1041
00:52:16,175 --> 00:52:17,885
Debería irme.

1042
00:52:25,225 --> 00:52:28,102
Amigos, patriotas, aliados,

1043
00:52:28,103 --> 00:52:30,911
he viajado hasta las
profundidades del infierno.

1044
00:52:30,914 --> 00:52:34,108
Me he caído de un caballo, me
he perdido por los bosques,

1045
00:52:34,109 --> 00:52:36,778
solo para que mi última
fuente de ingresos

1046
00:52:36,779 --> 00:52:39,155
me fuera arrebatada por
los fans del hockey.

1047
00:52:39,156 --> 00:52:42,492
Vuelvo a una América automatizada

1048
00:52:42,493 --> 00:52:47,288
donde el hombre blanco está siendo
reemplazado por robots y chinos.

1049
00:52:47,289 --> 00:52:49,919
Vengo sin un penique y
con las manos vacías,

1050
00:52:49,922 --> 00:52:52,126
con el único consuelo de

1051
00:52:52,127 --> 00:52:53,820
poder compartir muchas cervezas

1052
00:52:53,823 --> 00:52:56,214
con mis hermanos y hermanas
de la misma bandera.

1053
00:52:56,215 --> 00:52:58,966
¿Quién invita?

1054
00:52:58,967 --> 00:53:02,598
Así pues ¿no tienes
nuestros medicamentos?

1055
00:53:02,601 --> 00:53:05,473
Eso es una parte de lo que he dicho.

1056
00:53:05,474 --> 00:53:08,766
¡Quizás te hayas perdido la
parte sobre mi duro viaje!

1057
00:53:08,769 --> 00:53:10,395
¡Te di 100 pavos, Frank!

1058
00:53:10,396 --> 00:53:12,614
- Frank... ¡atrapadlo!
- ¡Eh, mierdecilla!

1059
00:53:12,617 --> 00:53:14,297
- ¡Frank!
- Dios, es rápido.

1060
00:53:23,200 --> 00:53:24,326
¿Es tu violoncelo?

1061
00:53:28,497 --> 00:53:30,578
Lo restauro para un amigo.

1062
00:53:33,248 --> 00:53:36,836
Bien...

1063
00:53:36,839 --> 00:53:39,172
siento lo del ultimátum de antes.

1064
00:53:41,635 --> 00:53:44,117
En realidad, soy mucho

1065
00:53:44,120 --> 00:53:47,933
más calmada en cuanto llegas a
conocerme... No me des la patada.

1066
00:53:52,938 --> 00:53:54,898
Eres jodidamente intrigante.

1067
00:53:57,252 --> 00:53:59,045
Eso lo tienes.

1068
00:54:00,805 --> 00:54:02,334
¿Cómo de intrigante?

1069
00:54:35,439 --> 00:54:37,231
Ahora voy a terminar mi trabajo.

1070
00:54:46,533 --> 00:54:48,243
Vale.

1071
00:54:52,986 --> 00:54:57,460
Vale, voy a... dejarte terminar.

1072
00:55:00,923 --> 00:55:02,424
De acuerdo.

1073
00:55:03,926 --> 00:55:05,064
Adiós.

1074
00:55:53,225 --> 00:55:55,080
Por aquí.

1075
00:56:03,318 --> 00:56:05,027
¿Qué coño pasa, Carl?

1076
00:56:05,028 --> 00:56:07,780
Bueno, quería revivir el
primer momento de enamorados.

1077
00:56:07,781 --> 00:56:11,267
Así que te he traído
algo para la ocasión.

1078
00:56:15,998 --> 00:56:18,416
¡Oh, Dios mío!

1079
00:56:18,417 --> 00:56:21,252
¡Sí, me casaré contigo! ¡Hostias que sí!

1080
00:56:21,253 --> 00:56:23,004
Oh, Dios mío...

1081
00:56:23,005 --> 00:56:24,630
¿Casarte conmigo?

1082
00:56:24,631 --> 00:56:26,811
¡Sí! ¡Sí!

1083
00:56:28,158 --> 00:56:30,052
¡Sí, sí!

1084
00:56:49,781 --> 00:56:52,906
www.subtitulamos.tv

